1 00:00:03,168 --> 00:00:06,230 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,168 --> 00:00:10,230 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,230 .-= روياي امپراطور =- 4 00:00:14,947 --> 00:00:23,409 -= قسمت هشتم =- ما از اينجا تکون نميخوريم تا امپراطور از تصميمشون کوتاه بيان 5 00:00:24,168 --> 00:00:29,230 :مترجم محمد 6 00:00:30,168 --> 00:00:33,230 :ويرايش مجتبي 7 00:00:34,585 --> 00:00:37,517 من باورم نمي شه 8 00:00:37,659 --> 00:00:42,282 پدر و پسر رو در روي هم ايستادن 9 00:00:46,490 --> 00:00:50,937 -= جين پيونگ ، 26 مين امپراطور شيلا =- گروه هورارنگ جلوي ورود هداياي عروسي رو به کاخ گرفته؟ 10 00:00:51,032 --> 00:00:53,550 اون هدايا بايد به موقع برسن 11 00:00:53,668 --> 00:00:58,586 -= ملکه سادو =- اونا رو از سر راه برداريد و به جرم خيانت مجازات کنيد 12 00:00:58,669 --> 00:01:04,001 پدر،هوارانگ از مرداني تشکيل شده که از خانواده سلطنتي حفاظت مي کنن 13 00:01:04,091 --> 00:01:07,792 شما بايد حرفهاي اونا رو بشنويد 14 00:01:08,217 --> 00:01:12,402 در مورد چي صحبت ميکني؟ 15 00:01:12,556 --> 00:01:15,500 شما نبايد با اونايي که اقتدار دربار رو به چالش مي کشن صحبت کنيد 16 00:01:15,559 --> 00:01:18,893 -= شاهزاده دئوکمان ، ملکه آينده =- اون گروه مورد احترام مردمه 17 00:01:19,377 --> 00:01:22,216 اگه شما اونا رو سرکوب کنيد،انوقت با مردم چيکار ميکنيد 18 00:01:22,417 --> 00:01:24,214 مزخرفه 19 00:01:24,391 --> 00:01:30,456 چونچو اين کارو ميکنه چون نوه امپراطور سابقه 20 00:01:30,598 --> 00:01:34,724 شما بايد اونا رو مجازات کنيد 21 00:01:39,114 --> 00:01:42,980 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 22 00:01:43,133 --> 00:01:47,307 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 23 00:01:47,472 --> 00:01:51,066 -= کيم چونچو =- امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 24 00:01:51,243 --> 00:01:55,253 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 25 00:01:55,430 --> 00:01:58,953 راه رو براي امپراطور باز کنيد 26 00:02:10,903 --> 00:02:14,485 -= امپراطور جين پيونگ =- چرا شما جلوي ورود هداياي مراسم رو گرفتيد؟ 27 00:02:14,639 --> 00:02:19,143 شما ميخوايد اقتدار سلطنت رو به چالش بکشيد؟ 28 00:02:19,321 --> 00:02:24,239 ما بخاطر وفداري اينجا هستيم 29 00:02:24,333 --> 00:02:29,167 چطور اين سرپيچي رو وفاداري مي دونيد؟ 30 00:02:29,261 --> 00:02:35,054 جناب گوکبان با از دست دادن قلعه گاجام اعتماد همه رو از دست داده 31 00:02:35,255 --> 00:02:39,109 اون باعث آزار و اذيت بسياري از مردم شده 32 00:02:39,499 --> 00:02:41,355 اگه اين ازدواج صورت بگيره 33 00:02:41,474 --> 00:02:44,145 مردم به خانواده سللطنتي پشت خواهند کرد 34 00:02:44,429 --> 00:02:49,879 لطفاً اين مراسم رو لغو کنيد و به احساسات مردم توجه کنيد 35 00:02:52,492 --> 00:02:54,170 من اينو درک مي کنم 36 00:02:54,241 --> 00:02:59,800 اما برگزاري اين مراسم قبلاً اعلام شده 37 00:03:00,072 --> 00:03:01,715 زود اينجا رو ترک کنيد 38 00:03:01,857 --> 00:03:07,898 تا مراسم رو لغو نکنيد ما اينجا رو ترک نمي کنيم 39 00:03:08,359 --> 00:03:09,884 چي؟ 40 00:03:10,215 --> 00:03:13,242 شما از دستور امپراطور سرپيچي مي کنيد؟ 41 00:03:13,348 --> 00:03:17,793 اين وظيفه ي ماست که براي خدمت به اين کشور زندگي کنيم 42 00:03:18,609 --> 00:03:25,123 تا موقعي که به درخواست ما رسيدگي نشه اينجا رو ترک نمي کنيم 43 00:03:25,572 --> 00:03:29,272 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 44 00:03:29,450 --> 00:03:33,705 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 45 00:03:33,858 --> 00:03:37,358 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 46 00:03:37,441 --> 00:03:39,048 امپراطور 47 00:03:39,178 --> 00:03:44,002 اونا با به خطر انداختن جونشون با اين وصلت مخالفت مي کنن 48 00:03:44,203 --> 00:03:47,336 اگه شما اونا رو مجازات کنيد 49 00:03:47,466 --> 00:03:51,942 اونوقت ديگه مردم به خانواده سلطنتي اعتماد نخواهند داشت 50 00:03:52,131 --> 00:03:56,518 لطفاً وفاداري اونا رو درک کنيد 51 00:03:56,659 --> 00:04:04,072 پاجين چان ، چطور ميتوني اينطور از اونا حمايت کني؟ 52 00:04:04,143 --> 00:04:10,089 اگه امپراطور اين مراسم رو لغو کنه قدرتشون رو از دست خواهند داد 53 00:04:10,196 --> 00:04:16,130 اگه شما بخوايد اونا رو مجازات کنيد 54 00:04:17,821 --> 00:04:26,293 اگه شما به درخواست اونا توجه نکنيد ما هم از مقام خودمون استعفا ميديم 55 00:04:26,376 --> 00:04:29,721 شما چطور مي تونيد اينو بگيد 56 00:04:30,372 --> 00:04:35,278 شما چطور جرات مي کنيد با استعفا امپراطور رو تهديد کنيد؟ 57 00:04:35,538 --> 00:04:36,377 ... تو 58 00:04:36,460 --> 00:04:39,848 مزخرفه 59 00:04:40,805 --> 00:04:42,850 کافيه ديگه 60 00:04:45,120 --> 00:04:49,589 اين اتفاقات افتاده چون من لياقت ندارم 61 00:04:50,038 --> 00:04:52,545 ما رو ببخشيد 62 00:04:53,750 --> 00:04:56,279 من ميدونم گروه هوارانگدو چقدر به اين کشور وفادارن 63 00:04:56,374 --> 00:05:00,500 اما من نمي تونم اين مراسم رو لغو کنم 64 00:05:00,642 --> 00:05:07,948 اگه اونا قصر رو ترک نکنن،مجبورم اونا رو سرکوب کنم 65 00:05:11,584 --> 00:05:15,426 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 66 00:05:15,544 --> 00:05:20,285 امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد 67 00:05:21,042 --> 00:05:23,808 چرا يوشين تا حالا نيومده؟ 68 00:05:23,950 --> 00:05:29,179 اون هرگز به ما خيانت نمي کنه،اون حتماً مياد 69 00:05:30,255 --> 00:05:33,518 من بهش اعتماد دارم 70 00:05:42,089 --> 00:05:43,082 يوشين 71 00:05:43,212 --> 00:05:46,204 من به عنوان رئيس گروه هوارانگ دستور ميدم 72 00:05:47,126 --> 00:05:49,846 از اينجا بريد 73 00:05:52,517 --> 00:05:56,123 چرا اينکارو ميکني؟ 74 00:05:58,890 --> 00:06:00,489 تو ميخواي به ما خيانت کني؟ 75 00:06:00,583 --> 00:06:04,473 اگه از دستور من سرپيچي کنيد،شما رو مجبور ميکنم 76 00:06:04,567 --> 00:06:06,234 ما اينکارو نمي کنيم 77 00:06:06,530 --> 00:06:10,407 تا به درخواست ما رسيدگي نشه اينجا رو ترک نمي کنيم 78 00:06:10,916 --> 00:06:12,524 اونا رو بگيريد 79 00:06:12,748 --> 00:06:14,226 اونا رو بگيريد 80 00:06:14,380 --> 00:06:16,058 بله قربان 81 00:07:09,171 --> 00:07:13,332 من تو رو نمي بخشم 82 00:07:29,112 --> 00:07:32,611 اونا مسئول برقراري امنيت هستن 83 00:07:32,895 --> 00:07:38,097 اگه اونا اينجا رو ترک کنن من اونا رو مجازات نمي کنم 84 00:07:38,849 --> 00:07:41,001 نظر شما چيه؟ 85 00:07:41,084 --> 00:07:44,926 اين تصميم بسيار خوبيه 86 00:07:45,056 --> 00:07:49,371 ما از دستور شما پيروي مي کنيم 87 00:07:51,192 --> 00:07:55,342 پاجينگ چان،نظر شما چيه؟ 88 00:07:57,695 --> 00:08:05,698 اگه شما اونا رو مجازات نکنيد من هم اينو قبول ميکنم 89 00:08:08,973 --> 00:08:17,494 شما مسئول برقراري نظم و امنيت اين کشور و خانواده سلطنتي هستيد 90 00:08:17,908 --> 00:08:19,965 چه حرفي براي گفتن داريد؟ 91 00:08:20,260 --> 00:08:27,354 ما اين کار رو بخاطر آينده کشور انجام داديم 92 00:08:27,627 --> 00:08:32,864 اگه ما نتونيم جلوي اين اتفاقات رو بگيريم پس با سگ دربار چه فرقي مي کنيم 93 00:08:34,047 --> 00:08:39,296 اگر کسي مرتکب گناه بشه بايد مجازات بشه ولي ما اينکارو نکرديم 94 00:08:39,887 --> 00:08:42,890 شما هنوز نمي دونيد چيکار کرديد؟ 95 00:08:43,091 --> 00:08:48,469 تو از گروه کنار گذاشته خواهي شد 96 00:08:49,273 --> 00:08:56,082 بقيه افراد هم تنزل ذرجه پيدا خواهند کرد 97 00:08:59,404 --> 00:09:04,418 من مسئوليت اين کار رو به عهده مي گيرم و از مقامم استعفا ميدم 98 00:09:05,754 --> 00:09:10,909 تو بايد بجاي من اعضاي گروه رو با هم متحد کني 99 00:09:10,980 --> 00:09:14,030 من نمي تونم به جاي شما تصميم بگيرم 100 00:09:15,815 --> 00:09:17,091 من نمي تونم 101 00:09:17,173 --> 00:09:19,585 تو ضعيف نيستي 102 00:09:19,869 --> 00:09:23,652 اگه تو جلوي اونا رو نمي گرفتي،اونا به جرم خيانت اعدام مي شدن 103 00:09:23,770 --> 00:09:27,281 اين گروه بايد به کارش ادامه بده 104 00:09:28,464 --> 00:09:35,502 من جلوي چونچو و اعضاي گروه ايستادم 105 00:09:35,715 --> 00:09:40,349 مطمئن باش کاري که تو انجام دادي بهترين کار ممکن بود 106 00:09:40,621 --> 00:09:47,856 هوارانگدو ديگه هرگز نبايد با اعضاي دربار اختلاف پيدا کنه 107 00:10:00,400 --> 00:10:07,435 من و تو پيمان برادري بستيم 108 00:10:08,180 --> 00:10:09,941 چرا اينکارو کردي؟ 109 00:10:10,674 --> 00:10:12,956 چرا به ما خيانت کردي؟ 110 00:10:15,994 --> 00:10:20,108 تو با اين کارت ميخواي مسئول بعدي گروه بشي؟ 111 00:10:20,924 --> 00:10:25,092 براي رسيدن به پست و مقام به دوستاي خودت خيانت کردي؟ 112 00:10:26,427 --> 00:10:30,648 چيزي براي گفتن ندارم 113 00:10:31,286 --> 00:10:36,772 ديگه هرگز نمي خوام ببينمت 114 00:10:37,954 --> 00:10:38,699 چونچو 115 00:10:38,746 --> 00:10:44,762 اسم منو صدا نزن 116 00:10:58,905 --> 00:11:04,556 اين سوگند رو بايد تو قلبمون حفظ کنيم 117 00:11:04,781 --> 00:11:09,025 من اين سوگند رو براي متحد کردن سه پادشاهي حفظ مي کنم 118 00:11:31,388 --> 00:11:35,431 چونچو اين کارو بخاطر من مي کنه؟ 119 00:11:36,932 --> 00:11:44,804 درسته،اما تو بايد جلوي اونو بگيري 120 00:11:45,064 --> 00:11:53,293 يادت باشه مرگ و زندگي اون دست توئه 121 00:11:55,161 --> 00:12:00,244 من جلوي اونو بخاطر برگزاري اين مراسم مي گيرم 122 00:12:00,362 --> 00:12:06,754 اون فکر ميکنه تو اونو فراموش کردي 123 00:12:08,184 --> 00:12:10,856 مي توني اينو تحمل کني؟ 124 00:12:11,743 --> 00:12:16,755 اين تنها راه نجات اونه 125 00:12:20,631 --> 00:12:25,041 ممنونم 126 00:12:25,987 --> 00:12:32,359 لطفاً هميشه اين راز رو پيش خودتون نگه داريد 127 00:12:38,543 --> 00:12:40,919 خودتو سرزنش نکن 128 00:12:41,747 --> 00:12:45,802 يه روز همه نيت تو رو خواهند فهميد 129 00:12:45,967 --> 00:12:48,994 من از چيزي که مردم ميگن نمي ترسم 130 00:12:49,585 --> 00:12:51,914 از دست دادن چونچو ناراحتم مي کنه 131 00:12:53,510 --> 00:12:58,144 وقتيکه امپراطور سابق رو از مقامش خلع کردن و اون از دنيا رفت 132 00:12:58,404 --> 00:13:02,944 من ميخواستم ملکه بزرگ و همه اونايي که مقصر بودن نابود کنم 133 00:13:03,263 --> 00:13:08,926 من با تاسيس کردن گروه گويي مون منتظر يه فرصت بودم 134 00:13:10,262 --> 00:13:12,733 اما فهميدم 135 00:13:13,312 --> 00:13:19,152 انتقام واقعي رسيدن به اهداف بزرگ امپراطور سابقه 136 00:13:22,025 --> 00:13:28,414 اگه تو نگران اين هستي،چونچو يه روز نظرش عوض مي شه 137 00:13:28,686 --> 00:13:30,696 تو واقعاً اينطور فکر مي کني؟ 138 00:13:33,568 --> 00:13:38,002 چئونگ وان برگشته مي توني بري اونو ببيني، 139 00:13:51,903 --> 00:13:55,402 کجا بودي؟ 140 00:13:55,521 --> 00:13:57,897 ميدوني چقدر نگرانت بودم؟ 141 00:14:00,852 --> 00:14:06,421 به نظر مياد حالت خوب نيست 142 00:14:09,459 --> 00:14:12,981 رياست گروه هوارانگ رو بهت تبريک ميگم 143 00:14:15,464 --> 00:14:20,737 من فکر مي کنم بهتره برگردين 144 00:14:22,617 --> 00:14:25,241 ديگه هرگز منو ترک نکن 145 00:14:32,144 --> 00:14:33,823 داري چيکار مي کني؟ 146 00:14:33,965 --> 00:14:38,138 رابطه ي ما ديگه تموم شده 147 00:14:38,575 --> 00:14:40,715 براي چي؟ 148 00:14:41,507 --> 00:14:43,564 چي باعث شده نظرت رو تغيير بدي؟ 149 00:14:43,635 --> 00:14:45,727 اين تو بودي که نظرم رو تغيير دادي 150 00:14:45,987 --> 00:14:48,316 من ممکنه يه بانوي معبد سلطنتي باشم 151 00:14:48,611 --> 00:14:54,759 اما نمي خوام با مردي که قراره رئيس گروه هوارانگ بشه زندگي کنم 152 00:14:56,639 --> 00:15:01,486 من به اون مردي که قبلاً بودي علاقه داشتم 153 00:15:01,840 --> 00:15:04,940 اوني که براي نجات مردم خودش رو به خطر انداخت 154 00:15:06,016 --> 00:15:12,151 اما اين مردي که جلوي من ايستاده اون مرد نيست 155 00:15:13,747 --> 00:15:19,460 به من اعتماد نداري؟ 156 00:15:25,703 --> 00:15:29,923 ديگه براي ديدم من اينجا نيا 157 00:15:31,247 --> 00:15:37,700 تو به من اعتماد داري يا نه؟ 158 00:15:40,432 --> 00:15:42,737 من تو رو ميشناسم 159 00:15:43,565 --> 00:15:46,497 تو نمي توني ذهن خودتو تغيير بدي 160 00:15:56,456 --> 00:15:58,631 اگه تو اينطور مي خواي 161 00:16:00,440 --> 00:16:03,419 من ديگه هرگز به ديدنت نميام 162 00:16:29,660 --> 00:16:31,185 منو ببخش 163 00:16:32,651 --> 00:16:38,844 من تو رو خيلي دوست دارم اما چاره ديگه اي نداشتم 164 00:16:39,695 --> 00:16:42,178 منو ببخش 165 00:17:07,983 --> 00:17:10,168 چه بلايي سر خودت آوردي؟ 166 00:17:10,239 --> 00:17:11,776 يوشين 167 00:17:15,488 --> 00:17:18,657 من لياقت ندارم مرد بزرگي بشم 168 00:17:19,212 --> 00:17:31,016 من نتونستم از زني که دوست داشتم مراقبت کنم 169 00:17:39,138 --> 00:17:41,224 گريه کن 170 00:17:42,229 --> 00:17:47,490 تا آروم بشي 171 00:18:08,894 --> 00:18:12,476 من ،يوسن،به آسمان سوگند مي خورم 172 00:18:12,677 --> 00:18:21,786 با دشمنان شيلا بجنگم و از اين کشور محافظت کنم 173 00:18:22,330 --> 00:18:28,501 نجات مردم و محافظت از خانواده امپراطور وظيفه منه 174 00:18:32,155 --> 00:18:34,732 تو براي اينکه به رياست گروه برسي به من خيانت کردي 175 00:18:35,773 --> 00:18:38,551 هرگز تو رو نمي بخشم 176 00:18:47,748 --> 00:18:49,937 شما الان ديگه رئيس گروه شدي 177 00:18:50,114 --> 00:18:54,512 تو بايد از قوانين اين کشور پيروي کني و به کشور خدمت کني 178 00:18:54,689 --> 00:18:55,871 بله بانوي من 179 00:18:55,990 --> 00:19:03,319 بانوي بزرگ چونچو و بقيه گروه رو که تخلف کرده بودن بخشيدن 180 00:19:03,438 --> 00:19:04,859 تو بايد از ايشون تشکر کني 181 00:19:04,965 --> 00:19:08,181 من محبت شما رو هرگز فراموش نمي کنم 182 00:19:08,382 --> 00:19:12,153 اگه تو به چونچو نزديک بشي 183 00:19:12,283 --> 00:19:16,196 ممکنه مقامت رو از دست بدي 184 00:19:17,166 --> 00:19:18,584 اينو يادن باشه 185 00:19:18,679 --> 00:19:21,417 نگران نباشيد 186 00:19:22,256 --> 00:19:25,909 من ميخوام شما مسئول امنيت مراسم باشيد 187 00:19:26,760 --> 00:19:32,116 مردم بايد بدونن که هوارانگدو با اين وصلت موافقه 188 00:19:34,374 --> 00:19:38,930 من دستور شما رو اجرا ميکنم 189 00:19:40,431 --> 00:19:46,567 من نميخوام قبل از ازدواج من خوني ريخته بشه 190 00:19:46,910 --> 00:19:51,745 اما بعد از مراسم چونچو رو مجبور مي کنم سورابل رو براي هميشه ترک کنه 191 00:19:51,816 --> 00:19:56,565 اونو کجا ميخوايد بفرستيد؟ 192 00:19:56,636 --> 00:19:58,918 اونو به کاهن اعظم معرفي کنيد تا براي ادامه تحصيل به کشور سوئي بره 193 00:19:59,000 --> 00:20:01,117 برام مهم نيست 194 00:20:03,292 --> 00:20:10,919 اگه من اونو بعد از ازدواجم ببينم اونو زنده نمي ذارم 195 00:20:25,496 --> 00:20:26,906 چونچو 196 00:20:31,848 --> 00:20:32,947 چه اتفاقي افتاده؟ 197 00:20:33,018 --> 00:20:36,092 اون داره همه ي کتاب هاشو مي سوزونه 198 00:20:36,269 --> 00:20:38,847 نمي تونم جلوشو بگيرم 199 00:20:44,594 --> 00:20:47,230 چيکار داري مي کني؟ 200 00:20:47,313 --> 00:20:49,004 زود باش تمومش کن 201 00:20:49,098 --> 00:20:54,974 اين کتاب ها ديگه براي من اهميتي ندارن 202 00:20:55,482 --> 00:20:58,426 بهتره اونا رو بسوزونم 203 00:20:58,520 --> 00:21:00,959 تو يه احمقي 204 00:21:05,865 --> 00:21:07,000 پدر 205 00:21:07,083 --> 00:21:10,227 من فکر ميکردم تو اونقدر بزرگ شدي که بتوني تصمي هاي بزرگي بگيري 206 00:21:10,334 --> 00:21:12,781 اما اين چيزيه که ياد گرفتي؟ 207 00:21:13,845 --> 00:21:21,373 اين منصفانه نيست،من ديگه طاقت ندارم 208 00:21:22,378 --> 00:21:25,783 منم اين همه سال مثل تو زندگي کردم 209 00:21:26,220 --> 00:21:28,844 ميفهمم چه احساسي داري 210 00:21:29,412 --> 00:21:33,040 اما فراموش نکن 211 00:21:33,583 --> 00:21:39,613 براي زنده براي رسيدن به هدفي که داري 212 00:21:40,074 --> 00:21:46,375 بايد همه مشکلات رو تحمل کني 213 00:22:00,174 --> 00:22:08,171 زنده باد 214 00:22:16,328 --> 00:22:20,466 کشور شيلا به همسر سلطنتي اهميت ميداد 215 00:22:20,880 --> 00:22:24,981 خانواده سلطنتي شيلا يک مراسم باشکوه برگزار کردن 216 00:22:25,076 --> 00:22:30,987 اين مراسم برگزار شد 217 00:22:31,530 --> 00:22:35,074 اين ازدواج آينده اين کشور ور تحت تاثير قرار ميداد 218 00:22:35,181 --> 00:22:38,763 شاهزاده دوکمان ملکه آينده شيلا بود 219 00:22:38,869 --> 00:22:42,463 و اون با گوکبان ازدواج کرد 220 00:22:50,431 --> 00:22:54,806 چرا با اين وصلت مخالفت ميکردي؟ 221 00:22:55,042 --> 00:22:58,672 هنوز هم فکر ميکني بتوني اينکارو کني؟ 222 00:22:58,825 --> 00:23:03,755 چطور ميتونم اينطور فکر کنم وقتي که ما با هم ازدواج کرديم؟ 223 00:23:04,790 --> 00:23:13,006 من همه سعيم رو ميکنم تا به پادشاه آينده خدمت کنم 224 00:23:14,815 --> 00:23:19,319 پس شما قبول کردين 225 00:23:21,765 --> 00:23:25,915 من ميخوام يه قول از شما بگيرم 226 00:23:26,163 --> 00:23:27,286 قول؟ 227 00:23:27,392 --> 00:23:29,485 وقتيکه شما وليعهد شدين 228 00:23:29,757 --> 00:23:38,768 چونچو و مقاماتي که با شما مخالفت کردن رو مجازات نکنيد 229 00:23:39,501 --> 00:23:40,695 چي؟ 230 00:23:40,825 --> 00:23:45,152 ميتوني بهم اين قول رو بدي؟ 231 00:23:46,830 --> 00:23:49,384 نه ، نمي تونم 232 00:23:49,632 --> 00:23:57,473 وقتي به تخت بشينم همه اونايي که با من مخالفت کردن مجازات ميکنم 233 00:23:58,596 --> 00:24:02,687 چطور مي تونيد اينقدر بي رحمانه تصميم بگيريد؟ 234 00:24:02,841 --> 00:24:08,763 فراموش کردين اين مراسم با حمايت همه انجام شد؟ 235 00:24:08,870 --> 00:24:11,853 تو کي هستي که منو نصيحت مي کني؟ 236 00:24:12,160 --> 00:24:16,168 فقط با ريختن خون اونا مي تونم به آرامش برسم 237 00:24:16,251 --> 00:24:22,221 براي همين شما بايد با تغيير رفتارتون امپراطوري بشيد که همه به شما احترام بذارن 238 00:24:22,788 --> 00:24:28,171 يعني تو ميگي من لياقت پادشاهي رو ندارم؟ 239 00:24:28,774 --> 00:24:29,933 من همچين چيزي نگفتم 240 00:24:30,028 --> 00:24:31,931 ساکت شو 241 00:24:39,757 --> 00:24:41,564 بانوي من 242 00:24:42,273 --> 00:24:46,694 تو هم مثل چونچو رفتار مي کني 243 00:24:48,302 --> 00:24:53,658 شما ميخوايد منو اذيت کنيد 244 00:25:04,044 --> 00:25:08,052 بانوي من مشکلي پيش اومده 245 00:25:08,466 --> 00:25:11,291 اين همه سر و صدا براي چيه؟ 246 00:25:11,386 --> 00:25:14,584 جناب گوکبان اتاقشون رو ترک کردن 247 00:25:16,180 --> 00:25:17,327 چي؟ 248 00:25:18,036 --> 00:25:20,046 بنوشيد 249 00:25:20,152 --> 00:25:24,136 تو اين دنيا چطور ميشه آروم زندگي کرد؟ 250 00:25:24,254 --> 00:25:27,990 بيا ، بخور 251 00:25:28,211 --> 00:25:32,834 اگه بريزيش بيرون مي کشمت 252 00:25:34,075 --> 00:25:39,691 از دستور من سرپيچي ميکني؟ 253 00:25:45,515 --> 00:25:46,970 خواهش مي کنم 254 00:25:47,147 --> 00:25:50,930 گوکبان! چيکار داري ميکني؟ 255 00:25:51,048 --> 00:25:53,011 شاًن خودتونو حفظ کنيد 256 00:25:54,843 --> 00:25:58,780 براي چي اومدين اينجا؟ 257 00:25:58,898 --> 00:26:03,028 برگيدين به اتاقتون پيش شاهزاده خانم 258 00:26:03,134 --> 00:26:07,059 اگه بر نگردم چي؟ 259 00:26:07,378 --> 00:26:08,833 چي ؟ 260 00:26:09,034 --> 00:26:11,102 معلومه چي داري ميگي؟ 261 00:26:11,374 --> 00:26:18,302 من هر طور که بخوام زندگي مي کنم 262 00:26:19,324 --> 00:26:23,734 تو بايد به قوانين کشور احترام بذاري 263 00:26:30,248 --> 00:26:35,180 قوانين اين کشور چيا هستن؟ 264 00:26:35,357 --> 00:26:41,067 ازدواج با عمو،دايي و خواهر زاده براي رسيدن به تاج و تخت 265 00:26:41,434 --> 00:26:45,087 تو با اين کارت ميخواي منو تحقير کني؟ 266 00:26:45,146 --> 00:26:47,487 چقدر ديگه بخاطر شما بايد خون ريخته بشه 267 00:26:47,581 --> 00:26:51,192 تا شما رو راضي نگه داره؟ 268 00:26:51,334 --> 00:26:57,872 وقتي به تاج و تخت برسم همه قوانين کشور رو عوض مي کنم 269 00:26:57,942 --> 00:26:59,302 !گوکبان 270 00:26:59,408 --> 00:27:01,997 تو ميخواي از مقامت خلع بشي؟ 271 00:27:02,057 --> 00:27:05,627 همينطوره 272 00:27:05,745 --> 00:27:08,522 شما که فرزند خودتون رو خلع کردين 273 00:27:08,629 --> 00:27:12,317 کنار گذاشتن مرد ديوانه اي مثل من براي شما مشکلي نيست 274 00:27:12,400 --> 00:27:17,365 !گوکبان!ساکت شو 275 00:27:18,394 --> 00:27:23,395 من جلوي شما گم مي شم 276 00:27:24,717 --> 00:27:27,814 برگرد به اتاقت 277 00:27:27,885 --> 00:27:30,321 از سر راهم برو کنار 278 00:27:31,799 --> 00:27:37,225 تو نمي توني بري تو نمي توني 279 00:27:40,043 --> 00:27:43,743 بانوي من ، بانوي من 280 00:27:45,256 --> 00:27:47,101 اون نبايد جايي بره 281 00:27:47,160 --> 00:27:50,032 برو اونو پيدا کن 282 00:27:51,960 --> 00:27:57,749 شما بايد اونو مجبور کنيد برگرده 283 00:27:59,334 --> 00:28:00,847 امپراطور 284 00:28:03,424 --> 00:28:05,706 حالتون چطوره؟ 285 00:28:07,148 --> 00:28:12,539 تقصير منه که گوکبان اينطور شده 286 00:28:13,293 --> 00:28:17,868 اون پادشاه آينده اين کشوره 287 00:28:18,187 --> 00:28:21,415 شما نبايد اونو مجازات کنيد 288 00:28:21,533 --> 00:28:26,404 اون به شما توهين کرده 289 00:28:26,546 --> 00:28:29,477 به عنوان مادرت بهت التماس ميکنم 290 00:28:30,740 --> 00:28:34,453 اونو پيش همسرش برگردون 291 00:28:35,564 --> 00:28:40,151 اين تنها راه براي حفظ قوانين کشوره 292 00:29:18,125 --> 00:29:21,087 مگه نگفتم کسي حق نداره وارد بشه 293 00:29:22,092 --> 00:29:27,105 منم يونگ چان يه نفر ميخواد شما رو ببينه 294 00:29:32,023 --> 00:29:34,765 اون کيه؟ 295 00:29:35,432 --> 00:29:39,192 اون يه قاتله که اومده منو بکشه؟ 296 00:29:39,334 --> 00:29:42,939 من رئيس گروه هوارانگ هستم 297 00:29:43,211 --> 00:29:45,706 من اومدم شما رو برگردونم 298 00:29:50,279 --> 00:29:53,188 يونگچان ، کمکم کن 299 00:29:53,329 --> 00:29:55,706 اون ميخاود منو بکشه 300 00:29:56,805 --> 00:30:00,281 مادر بزرگ ، منو نجات بده 301 00:30:00,446 --> 00:30:02,255 من نمي خوام بميرم 302 00:30:02,421 --> 00:30:03,780 عاليجناب 303 00:30:15,877 --> 00:30:19,235 من به تو خيلي سخت گرفتم 304 00:30:20,440 --> 00:30:24,612 اگه بخواي ميتونم مراسم رو لغو کنم 305 00:30:24,695 --> 00:30:26,858 صدا تونو بياريد پايين 306 00:30:27,095 --> 00:30:30,606 شما بايد شاًن خودتونو حفظ کنيد 307 00:30:30,771 --> 00:30:34,897 اگه شما اين مراسم رو لغو کنيد عظمت دربار زير سوال ميره 308 00:30:35,110 --> 00:30:36,872 دوکمان 309 00:30:39,734 --> 00:30:44,321 من ميتونم از خودم مراقبت کنم،نگران نباشيد 310 00:30:44,842 --> 00:30:52,703 من به اون کمک ميکنم تا کشور رو به خوبي اداره کنه 311 00:30:52,893 --> 00:30:55,085 ازت ممنونم 312 00:30:56,586 --> 00:31:01,256 بهت اعتماد ميکنم 313 00:31:01,658 --> 00:31:03,479 ... پدر 314 00:31:07,616 --> 00:31:18,743 عاليجناب،شما بايد براي حفظ خانواده سلطنتي به رفتارتون مسلط باشيد 315 00:31:43,525 --> 00:31:45,559 اينجا رو ترک کنم؟ 316 00:31:46,954 --> 00:31:49,200 اين بخاطر گوکبانه؟ 317 00:31:50,123 --> 00:31:53,267 اين همش نيست 318 00:31:53,480 --> 00:31:58,079 اين وضعيتي که الان داريم ممکنه به حکومت صدمه بزنه 319 00:31:58,611 --> 00:32:06,277 نزديکترين فرد به تاج و تخت دليل موفقيت نيست 320 00:32:06,585 --> 00:32:09,446 ... پس شما 321 00:32:09,659 --> 00:32:13,796 من پسر پادشاه خلع شده ام،پس شرايطش رو ندارم 322 00:32:13,891 --> 00:32:17,932 تو نوه ي پادشاه هستي 323 00:32:18,405 --> 00:32:22,826 بعضي وزرا ميخوان شما رو به عنوان وليعهد انتخاب کنن 324 00:32:22,980 --> 00:32:24,304 من؟ 325 00:32:24,564 --> 00:32:27,780 زندگي تو دوباره تو خطره 326 00:32:28,016 --> 00:32:34,429 فقط کيم يوشينه که ميتونه از تو محافظت کنه 327 00:32:34,535 --> 00:32:35,871 چي؟ 328 00:32:36,049 --> 00:32:42,232 قبل از ترک اينجا بايد با يوشين آشتي کني 329 00:32:43,166 --> 00:32:48,278 تو بايد خودت زندگيت رو نجات بدي 330 00:32:48,668 --> 00:32:50,701 من اينکارو نمي کنم 331 00:32:51,008 --> 00:32:57,676 من براي نجات جونم به کسي که بهم خيانت کرده التماس نمي کنم 332 00:32:57,806 --> 00:33:02,240 تودر مورد کسي که زندگيتون رو نجات داده اينطور حرف ميزني؟ 333 00:33:03,225 --> 00:33:05,164 در مورد چي صحبت مي کنيد؟ 334 00:33:05,341 --> 00:33:07,351 اون زندگيه منو نجات داده؟ 335 00:33:07,540 --> 00:33:13,274 تو نمي دوني که اون خودش رو قرباني نجات تو کرده؟ 336 00:33:19,022 --> 00:33:27,357 من فکر ميکنم انتخاب گوکبان براي تاج و تخت اشتباه بزرگي بود 337 00:33:27,475 --> 00:33:30,005 هنوز چيزي معلوم نيست 338 00:33:30,230 --> 00:33:35,514 شاهزاده خانم ممکنه پسر دار بشن 339 00:33:35,585 --> 00:33:41,712 شما مي دونيد هيچ اميدي نيست 340 00:33:42,398 --> 00:33:50,638 اگه جانشيني وجود نداشته باشه شيلا نابود ميشه 341 00:33:50,993 --> 00:33:59,306 هر اتفاقي بيفته،چونچو نبايد وارث تاج و تخت بشه 342 00:33:59,412 --> 00:34:04,153 ديگه جايگزين ديگه اي نداريم 343 00:34:06,600 --> 00:34:11,860 بانوي من ، حالتون خوب نيست 344 00:34:17,191 --> 00:34:23,670 فکر نمي کنم زياد زنده بمونم 345 00:34:26,788 --> 00:34:39,142 اگه براي من اتفاقي افتاد اونو همسر امپراطور کن 346 00:34:44,167 --> 00:34:47,158 سونگمان؟ 347 00:34:53,743 --> 00:34:58,046 لطفاً مراقب يوشين باشيد 348 00:35:00,067 --> 00:35:03,448 من ممکنه اونو ديگه نبينم 349 00:35:05,742 --> 00:35:08,757 اما هميشه اونو دوست خواهم داشت 350 00:35:09,844 --> 00:35:19,342 اگه براي اون اتفاقي بيفته من نميتونم زنده بمونم 351 00:35:21,825 --> 00:35:27,842 لطفاً دعاي منو اجابت کنيد 352 00:35:56,061 --> 00:35:59,584 تو براي گرفتن انتقام پدرت اينجا اومدي؟ 353 00:36:06,617 --> 00:36:12,588 من باعث شدم امپراطور سابق از مقامش خلع بشه 354 00:36:14,125 --> 00:36:19,380 تو پدرت رو از دست دادي اما من پسرم رو 355 00:36:19,487 --> 00:36:24,795 شما براي رسيدن به قدرت پسرتون رو کشتيد 356 00:36:25,256 --> 00:36:32,302 درسته،اما با اين حال اصلاً پشيمون نيستيد 357 00:36:37,306 --> 00:36:42,721 با اين خنجر منو بکشو انتقام پدرت رو بگير 358 00:36:44,364 --> 00:36:48,135 اما يه خواهشي ازت دارم 359 00:36:50,180 --> 00:36:52,956 شما ديگه پير شدين 360 00:36:53,724 --> 00:37:00,593 کسي که حکومت اين کشور رو سرنگون کرده از من درخواستي چه داره؟ 361 00:37:00,676 --> 00:37:04,411 وزراي دربار براي رسيدن به قدرت همه کاري مي کنن 362 00:37:05,003 --> 00:37:10,869 نبايد به اونا اعتماد کنيد 363 00:37:11,957 --> 00:37:21,261 درسته تو الان وضعيتت فرق ميکنه اما تو از خون من هستي 364 00:37:23,650 --> 00:37:29,242 به عنوان مادر بزرگت يه درخواست دارم 365 00:37:30,720 --> 00:37:37,127 اگه من مردم از سونگمان محافظت کن 366 00:37:41,931 --> 00:37:45,135 مي توني به من اعتماد کني؟ 367 00:37:46,282 --> 00:37:51,424 من ديگه بايد استراحت کنم 368 00:38:26,894 --> 00:38:29,022 تو يوشين هستي،درسته؟ 369 00:38:29,398 --> 00:38:31,030 چيکار داري؟ 370 00:38:31,207 --> 00:38:33,985 يه نفر گفت اينو بدم به شما 371 00:38:45,881 --> 00:38:51,449 اگه مي خواي جون چئونگ وان رو نجات بدي بيا به گوانگ سان 372 00:39:09,862 --> 00:39:13,113 روباه طلايي،تو کجايي؟ 373 00:39:13,231 --> 00:39:15,323 چئونگ وان 374 00:39:24,247 --> 00:39:26,730 حالت خوبه 375 00:39:26,860 --> 00:39:28,255 يوشين 376 00:39:29,082 --> 00:39:31,506 من رابطه ام رو با تو قطع کردم 377 00:39:31,600 --> 00:39:33,870 چرا اومدي منو نجات بدي؟ 378 00:39:33,941 --> 00:39:35,508 اين حرفو نزن 379 00:39:35,850 --> 00:39:38,487 تو همه ي زندگي مني 380 00:39:39,693 --> 00:39:44,020 چطور تونستي يه زن رو گروگان بگيري؟ 381 00:39:44,091 --> 00:39:47,223 خوب به صورت من نگاه کن 382 00:39:47,507 --> 00:39:51,502 من ميخوام با کشتن تو انتقامم رو بگيرم 383 00:39:51,857 --> 00:39:53,890 من ميخوام سر تو رو با خودم به باکجه ببرم 384 00:39:54,020 --> 00:39:57,827 بسيار خب،من سرم رو به تو مي دم 385 00:39:58,548 --> 00:39:59,849 اجازه بده اون بره 386 00:40:00,251 --> 00:40:03,206 نه،تو نبايد اينکارو کني 387 00:40:03,324 --> 00:40:07,710 اگه ميخواي اونو نجات بدي بايد منو بکشي 388 00:40:07,816 --> 00:40:11,280 بايد اين مشکل رو منصفانه حل کنيم 389 00:40:13,100 --> 00:40:15,004 اين همون چيزيه که منم مي خوام 390 00:43:13,468 --> 00:43:14,366 چئونگ وان 391 00:43:14,615 --> 00:43:18,869 چشم هاتو باز کن 392 00:43:26,211 --> 00:43:28,764 من تو رو از دست دادم 393 00:43:31,105 --> 00:43:38,887 من فقط براي تو دردسر درست کردم نبايد اينکارو ميکردم 394 00:43:45,401 --> 00:43:54,273 تو همه ي زندگي مني 395 00:43:56,850 --> 00:44:02,253 من حتي بعد از مرگ هم تو رو دوست خواهم داشت 396 00:44:02,442 --> 00:44:06,237 تو نبايد بميري 397 00:44:06,840 --> 00:44:09,559 چشمات رو باز کن 398 00:44:10,422 --> 00:44:18,922 براي نجات مردم يه پادشاه بزرگ و قدرتمند شو 399 00:44:20,913 --> 00:44:26,150 ... حتي اگه من بميرم 400 00:45:33,741 --> 00:45:41,603 شنيده بودم احساسات مردان مثل نسيم بهار زود کذره 401 00:45:43,501 --> 00:45:47,851 و از بين خواهد رقت 402 00:46:14,186 --> 00:46:18,357 تو گفتي که من به يه زن علاقه مند هستم 403 00:46:18,841 --> 00:46:22,719 اون زن تو هستي 404 00:46:24,008 --> 00:46:26,679 من دختري هستم که بايد به پادشاهان خدمت کنم 405 00:46:27,058 --> 00:46:31,692 با اين وجود منو قبول مي کني؟ 406 00:46:32,777 --> 00:46:34,905 وضعيت تو منو خسته نمي کنه 407 00:46:35,342 --> 00:46:40,130 تو صاحب اين هستي 408 00:46:50,200 --> 00:46:55,721 من،کيم يوشين،سوگند ميخورم چئونگ وان رو به عنوان همسرم بپذيرم 409 00:46:55,851 --> 00:47:01,750 من،چئونگ وان،سوگند ميخورم يه يوشين به عنوان همسرم خدمت کنم 410 00:47:20,839 --> 00:47:23,744 من اجازه نمي دم اينطوري بري 411 00:47:26,746 --> 00:47:29,678 براي هميشه تو قلب من جا داري 412 00:47:33,698 --> 00:47:36,630 حتي اگه تو اين دنيا هم نباشي 413 00:47:39,845 --> 00:47:47,825 هميشه منو به ياد داشته باش 414 00:48:15,775 --> 00:48:17,383 چونچو 415 00:48:18,187 --> 00:48:22,183 با چئونگ وان خداحافظي ميکني؟ 416 00:48:23,909 --> 00:48:28,952 فکر نمي کردم دوباره به ديدن من بيايد 417 00:48:29,496 --> 00:48:33,113 شنيدم چرا براي جلوگيري از مراسم با ما همراه نشدي 418 00:48:35,147 --> 00:48:42,642 من فکر ميکردم براي به دست آوردن رياست گروهه اما براي نجات من بود 419 00:48:43,564 --> 00:48:47,657 يعني تو منو بخشيدي؟ 420 00:48:48,178 --> 00:48:55,011 من بدون تو نمي تونم به روياي متحد کردن سه پادشاهي برسم 421 00:48:57,813 --> 00:49:00,678 چيکار داري ميکني؟ 422 00:49:00,785 --> 00:49:02,795 اگه تو منو ببخشي 423 00:49:03,031 --> 00:49:07,252 يه روز،منم مجبور ميشم براي نجات زندگيم تو رو رها کنم 424 00:49:07,760 --> 00:49:12,832 بخاطر مقاماتي که همگي فاسد هستن 425 00:49:12,962 --> 00:49:16,189 کي مي تونه از مقام و ثروت چشم پوشي کنه 426 00:49:17,637 --> 00:49:23,170 من ديگه هيچوقت نميخوام با تو دوست باشم 427 00:49:25,357 --> 00:49:27,875 پس ديگه رابطه اي بين ما نيست 428 00:49:30,393 --> 00:49:31,894 !چونچو 429 00:49:32,863 --> 00:49:36,374 من هيچوقت نخواستم تو رو نا اميد کنم 430 00:49:38,018 --> 00:49:40,429 يه فرصت ديگه به من بده 431 00:49:41,647 --> 00:49:47,795 سوگند ما ديگه شکسته شده 432 00:50:21,721 --> 00:50:25,351 ده سال بعد،سال 622 ميلادي 433 00:51:06,983 --> 00:51:10,021 -= کيم هيونسون ، برادر کيم يوشين =- اونا کي هستن؟ 434 00:51:10,778 --> 00:51:15,086 از نوع شمشير زني شون معلومه که از آدم کشهاي گوگوريو هستن 435 00:51:15,772 --> 00:51:19,756 از اينکه جاسوس ها اينجا بودن احساس خوبس ندارم 436 00:51:19,874 --> 00:51:22,239 احمقاي آشغال 437 00:51:22,310 --> 00:51:24,721 اونا بايد براي دستگيري شما يه ارتش 10 هزار نفري بفرستن 438 00:51:24,804 --> 00:51:27,535 فقط چندتا آدمکش براي کشتن شما فرستادن؟ 439 00:51:28,430 --> 00:51:31,693 چه فهميدي؟ 440 00:51:32,130 --> 00:51:36,812 چونچو به سورابل بر گشته 441 00:51:37,379 --> 00:51:38,715 چي؟ 442 00:51:39,235 --> 00:51:41,352 چونچو برگشته؟ 443 00:51:55,159 --> 00:51:56,531 چونچو 444 00:52:00,328 --> 00:52:01,928 -= کيم چونچو =- 445 00:52:10,328 --> 00:52:16,928 :مترجم محمد 446 00:52:17,328 --> 00:52:23,928 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 447 00:52:24,328 --> 00:52:31,928 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 448 00:52:32,629 --> 00:52:35,514 بايد با هم سه امپراطوري رو متحد کنيم 449 00:52:35,596 --> 00:52:37,452 شما هم شنيدين چونچو برگشته؟ 450 00:52:37,571 --> 00:52:38,942 چونچو برگشته 451 00:52:39,001 --> 00:52:42,631 اون يه خائنه که اين کشور رو نابود ميکنه 452 00:52:42,702 --> 00:52:47,419 من هرکسي رو که به چونچو و شاهزاده خانم خدمت کنه نمي بخشم 453 00:52:47,501 --> 00:52:50,421 مردم شورش کردن 454 00:52:50,504 --> 00:52:53,170 هوارانگ در حال نوشيدن تو قصر هستن؟ 455 00:52:53,240 --> 00:52:56,870 چونچو تنها فرد وفاداره 456 00:52:56,941 --> 00:53:04,803 هر کسي که باعث بدبختي مردم بشه مجازات خواهد شد