1
00:00:03,168 --> 00:00:06,230
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,168 --> 00:00:10,230
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:11,168 --> 00:00:13,230
.-= روياي امپراطور =-
4
00:00:14,947 --> 00:00:23,409
-= قسمت هشتم =-
ما از اينجا تکون نميخوريم تا امپراطور از تصميمشون کوتاه بيان
5
00:00:24,168 --> 00:00:29,230
:مترجم
محمد
6
00:00:30,168 --> 00:00:33,230
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:34,585 --> 00:00:37,517
من باورم نمي شه
8
00:00:37,659 --> 00:00:42,282
پدر و پسر رو در روي هم ايستادن
9
00:00:46,490 --> 00:00:50,937
-= جين پيونگ ، 26 مين امپراطور شيلا =-
گروه هورارنگ جلوي ورود هداياي عروسي رو به کاخ گرفته؟
10
00:00:51,032 --> 00:00:53,550
اون هدايا بايد به موقع برسن
11
00:00:53,668 --> 00:00:58,586
-= ملکه سادو =-
اونا رو از سر راه برداريد و به جرم خيانت مجازات کنيد
12
00:00:58,669 --> 00:01:04,001
پدر،هوارانگ از مرداني تشکيل شده که
از خانواده سلطنتي حفاظت مي کنن
13
00:01:04,091 --> 00:01:07,792
شما بايد حرفهاي اونا رو بشنويد
14
00:01:08,217 --> 00:01:12,402
در مورد چي صحبت ميکني؟
15
00:01:12,556 --> 00:01:15,500
شما نبايد با اونايي که اقتدار دربار رو
به چالش مي کشن صحبت کنيد
16
00:01:15,559 --> 00:01:18,893
-= شاهزاده دئوکمان ، ملکه آينده =-
اون گروه مورد احترام مردمه
17
00:01:19,377 --> 00:01:22,216
اگه شما اونا رو سرکوب کنيد،انوقت با مردم چيکار ميکنيد
18
00:01:22,417 --> 00:01:24,214
مزخرفه
19
00:01:24,391 --> 00:01:30,456
چونچو اين کارو ميکنه چون نوه امپراطور سابقه
20
00:01:30,598 --> 00:01:34,724
شما بايد اونا رو مجازات کنيد
21
00:01:39,114 --> 00:01:42,980
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
22
00:01:43,133 --> 00:01:47,307
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
23
00:01:47,472 --> 00:01:51,066
-= کيم چونچو =-
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
24
00:01:51,243 --> 00:01:55,253
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
25
00:01:55,430 --> 00:01:58,953
راه رو براي امپراطور باز کنيد
26
00:02:10,903 --> 00:02:14,485
-= امپراطور جين پيونگ =-
چرا شما جلوي ورود هداياي مراسم رو گرفتيد؟
27
00:02:14,639 --> 00:02:19,143
شما ميخوايد اقتدار سلطنت رو به چالش بکشيد؟
28
00:02:19,321 --> 00:02:24,239
ما بخاطر وفداري اينجا هستيم
29
00:02:24,333 --> 00:02:29,167
چطور اين سرپيچي رو وفاداري مي دونيد؟
30
00:02:29,261 --> 00:02:35,054
جناب گوکبان با از دست دادن قلعه گاجام
اعتماد همه رو از دست داده
31
00:02:35,255 --> 00:02:39,109
اون باعث آزار و اذيت بسياري از مردم شده
32
00:02:39,499 --> 00:02:41,355
اگه اين ازدواج صورت بگيره
33
00:02:41,474 --> 00:02:44,145
مردم به خانواده سللطنتي پشت خواهند کرد
34
00:02:44,429 --> 00:02:49,879
لطفاً اين مراسم رو لغو کنيد و به احساسات مردم توجه کنيد
35
00:02:52,492 --> 00:02:54,170
من اينو درک مي کنم
36
00:02:54,241 --> 00:02:59,800
اما برگزاري اين مراسم قبلاً اعلام شده
37
00:03:00,072 --> 00:03:01,715
زود اينجا رو ترک کنيد
38
00:03:01,857 --> 00:03:07,898
تا مراسم رو لغو نکنيد ما اينجا رو ترک نمي کنيم
39
00:03:08,359 --> 00:03:09,884
چي؟
40
00:03:10,215 --> 00:03:13,242
شما از دستور امپراطور سرپيچي مي کنيد؟
41
00:03:13,348 --> 00:03:17,793
اين وظيفه ي ماست که براي خدمت به اين کشور زندگي کنيم
42
00:03:18,609 --> 00:03:25,123
تا موقعي که به درخواست ما رسيدگي نشه
اينجا رو ترک نمي کنيم
43
00:03:25,572 --> 00:03:29,272
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
44
00:03:29,450 --> 00:03:33,705
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
45
00:03:33,858 --> 00:03:37,358
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
46
00:03:37,441 --> 00:03:39,048
امپراطور
47
00:03:39,178 --> 00:03:44,002
اونا با به خطر انداختن جونشون با اين وصلت مخالفت مي کنن
48
00:03:44,203 --> 00:03:47,336
اگه شما اونا رو مجازات کنيد
49
00:03:47,466 --> 00:03:51,942
اونوقت ديگه مردم به خانواده سلطنتي اعتماد نخواهند داشت
50
00:03:52,131 --> 00:03:56,518
لطفاً وفاداري اونا رو درک کنيد
51
00:03:56,659 --> 00:04:04,072
پاجين چان ، چطور ميتوني اينطور از اونا حمايت کني؟
52
00:04:04,143 --> 00:04:10,089
اگه امپراطور اين مراسم رو لغو کنه
قدرتشون رو از دست خواهند داد
53
00:04:10,196 --> 00:04:16,130
اگه شما بخوايد اونا رو مجازات کنيد
54
00:04:17,821 --> 00:04:26,293
اگه شما به درخواست اونا توجه نکنيد
ما هم از مقام خودمون استعفا ميديم
55
00:04:26,376 --> 00:04:29,721
شما چطور مي تونيد اينو بگيد
56
00:04:30,372 --> 00:04:35,278
شما چطور جرات مي کنيد با استعفا
امپراطور رو تهديد کنيد؟
57
00:04:35,538 --> 00:04:36,377
... تو
58
00:04:36,460 --> 00:04:39,848
مزخرفه
59
00:04:40,805 --> 00:04:42,850
کافيه ديگه
60
00:04:45,120 --> 00:04:49,589
اين اتفاقات افتاده چون من لياقت ندارم
61
00:04:50,038 --> 00:04:52,545
ما رو ببخشيد
62
00:04:53,750 --> 00:04:56,279
من ميدونم گروه هوارانگدو چقدر به اين کشور وفادارن
63
00:04:56,374 --> 00:05:00,500
اما من نمي تونم اين مراسم رو لغو کنم
64
00:05:00,642 --> 00:05:07,948
اگه اونا قصر رو ترک نکنن،مجبورم اونا رو سرکوب کنم
65
00:05:11,584 --> 00:05:15,426
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
66
00:05:15,544 --> 00:05:20,285
امپراطور ، لطفاً از مراسم صرف نظر کنيد
67
00:05:21,042 --> 00:05:23,808
چرا يوشين تا حالا نيومده؟
68
00:05:23,950 --> 00:05:29,179
اون هرگز به ما خيانت نمي کنه،اون حتماً مياد
69
00:05:30,255 --> 00:05:33,518
من بهش اعتماد دارم
70
00:05:42,089 --> 00:05:43,082
يوشين
71
00:05:43,212 --> 00:05:46,204
من به عنوان رئيس گروه هوارانگ دستور ميدم
72
00:05:47,126 --> 00:05:49,846
از اينجا بريد
73
00:05:52,517 --> 00:05:56,123
چرا اينکارو ميکني؟
74
00:05:58,890 --> 00:06:00,489
تو ميخواي به ما خيانت کني؟
75
00:06:00,583 --> 00:06:04,473
اگه از دستور من سرپيچي کنيد،شما رو مجبور ميکنم
76
00:06:04,567 --> 00:06:06,234
ما اينکارو نمي کنيم
77
00:06:06,530 --> 00:06:10,407
تا به درخواست ما رسيدگي نشه اينجا رو ترک نمي کنيم
78
00:06:10,916 --> 00:06:12,524
اونا رو بگيريد
79
00:06:12,748 --> 00:06:14,226
اونا رو بگيريد
80
00:06:14,380 --> 00:06:16,058
بله قربان
81
00:07:09,171 --> 00:07:13,332
من تو رو نمي بخشم
82
00:07:29,112 --> 00:07:32,611
اونا مسئول برقراري امنيت هستن
83
00:07:32,895 --> 00:07:38,097
اگه اونا اينجا رو ترک کنن من اونا رو مجازات نمي کنم
84
00:07:38,849 --> 00:07:41,001
نظر شما چيه؟
85
00:07:41,084 --> 00:07:44,926
اين تصميم بسيار خوبيه
86
00:07:45,056 --> 00:07:49,371
ما از دستور شما پيروي مي کنيم
87
00:07:51,192 --> 00:07:55,342
پاجينگ چان،نظر شما چيه؟
88
00:07:57,695 --> 00:08:05,698
اگه شما اونا رو مجازات نکنيد من هم اينو قبول ميکنم
89
00:08:08,973 --> 00:08:17,494
شما مسئول برقراري نظم و امنيت
اين کشور و خانواده سلطنتي هستيد
90
00:08:17,908 --> 00:08:19,965
چه حرفي براي گفتن داريد؟
91
00:08:20,260 --> 00:08:27,354
ما اين کار رو بخاطر آينده کشور انجام داديم
92
00:08:27,627 --> 00:08:32,864
اگه ما نتونيم جلوي اين اتفاقات رو بگيريم
پس با سگ دربار چه فرقي مي کنيم
93
00:08:34,047 --> 00:08:39,296
اگر کسي مرتکب گناه بشه بايد مجازات بشه
ولي ما اينکارو نکرديم
94
00:08:39,887 --> 00:08:42,890
شما هنوز نمي دونيد چيکار کرديد؟
95
00:08:43,091 --> 00:08:48,469
تو از گروه کنار گذاشته خواهي شد
96
00:08:49,273 --> 00:08:56,082
بقيه افراد هم تنزل ذرجه پيدا خواهند کرد
97
00:08:59,404 --> 00:09:04,418
من مسئوليت اين کار رو به عهده مي گيرم
و از مقامم استعفا ميدم
98
00:09:05,754 --> 00:09:10,909
تو بايد بجاي من اعضاي گروه رو با هم متحد کني
99
00:09:10,980 --> 00:09:14,030
من نمي تونم به جاي شما تصميم بگيرم
100
00:09:15,815 --> 00:09:17,091
من نمي تونم
101
00:09:17,173 --> 00:09:19,585
تو ضعيف نيستي
102
00:09:19,869 --> 00:09:23,652
اگه تو جلوي اونا رو نمي گرفتي،اونا به جرم خيانت اعدام مي شدن
103
00:09:23,770 --> 00:09:27,281
اين گروه بايد به کارش ادامه بده
104
00:09:28,464 --> 00:09:35,502
من جلوي چونچو و اعضاي گروه ايستادم
105
00:09:35,715 --> 00:09:40,349
مطمئن باش کاري که تو انجام دادي بهترين کار ممکن بود
106
00:09:40,621 --> 00:09:47,856
هوارانگدو ديگه هرگز نبايد با اعضاي دربار اختلاف پيدا کنه
107
00:10:00,400 --> 00:10:07,435
من و تو پيمان برادري بستيم
108
00:10:08,180 --> 00:10:09,941
چرا اينکارو کردي؟
109
00:10:10,674 --> 00:10:12,956
چرا به ما خيانت کردي؟
110
00:10:15,994 --> 00:10:20,108
تو با اين کارت ميخواي مسئول بعدي گروه بشي؟
111
00:10:20,924 --> 00:10:25,092
براي رسيدن به پست و مقام به دوستاي خودت خيانت کردي؟
112
00:10:26,427 --> 00:10:30,648
چيزي براي گفتن ندارم
113
00:10:31,286 --> 00:10:36,772
ديگه هرگز نمي خوام ببينمت
114
00:10:37,954 --> 00:10:38,699
چونچو
115
00:10:38,746 --> 00:10:44,762
اسم منو صدا نزن
116
00:10:58,905 --> 00:11:04,556
اين سوگند رو بايد تو قلبمون حفظ کنيم
117
00:11:04,781 --> 00:11:09,025
من اين سوگند رو براي متحد کردن سه پادشاهي حفظ مي کنم
118
00:11:31,388 --> 00:11:35,431
چونچو اين کارو بخاطر من مي کنه؟
119
00:11:36,932 --> 00:11:44,804
درسته،اما تو بايد جلوي اونو بگيري
120
00:11:45,064 --> 00:11:53,293
يادت باشه مرگ و زندگي اون دست توئه
121
00:11:55,161 --> 00:12:00,244
من جلوي اونو بخاطر برگزاري اين مراسم مي گيرم
122
00:12:00,362 --> 00:12:06,754
اون فکر ميکنه تو اونو فراموش کردي
123
00:12:08,184 --> 00:12:10,856
مي توني اينو تحمل کني؟
124
00:12:11,743 --> 00:12:16,755
اين تنها راه نجات اونه
125
00:12:20,631 --> 00:12:25,041
ممنونم
126
00:12:25,987 --> 00:12:32,359
لطفاً هميشه اين راز رو پيش خودتون نگه داريد
127
00:12:38,543 --> 00:12:40,919
خودتو سرزنش نکن
128
00:12:41,747 --> 00:12:45,802
يه روز همه نيت تو رو خواهند فهميد
129
00:12:45,967 --> 00:12:48,994
من از چيزي که مردم ميگن نمي ترسم
130
00:12:49,585 --> 00:12:51,914
از دست دادن چونچو ناراحتم مي کنه
131
00:12:53,510 --> 00:12:58,144
وقتيکه امپراطور سابق رو از مقامش خلع کردن
و اون از دنيا رفت
132
00:12:58,404 --> 00:13:02,944
من ميخواستم ملکه بزرگ و همه اونايي
که مقصر بودن نابود کنم
133
00:13:03,263 --> 00:13:08,926
من با تاسيس کردن گروه گويي مون منتظر يه فرصت بودم
134
00:13:10,262 --> 00:13:12,733
اما فهميدم
135
00:13:13,312 --> 00:13:19,152
انتقام واقعي رسيدن به اهداف بزرگ امپراطور سابقه
136
00:13:22,025 --> 00:13:28,414
اگه تو نگران اين هستي،چونچو يه روز نظرش عوض مي شه
137
00:13:28,686 --> 00:13:30,696
تو واقعاً اينطور فکر مي کني؟
138
00:13:33,568 --> 00:13:38,002
چئونگ وان برگشته مي توني بري اونو ببيني،
139
00:13:51,903 --> 00:13:55,402
کجا بودي؟
140
00:13:55,521 --> 00:13:57,897
ميدوني چقدر نگرانت بودم؟
141
00:14:00,852 --> 00:14:06,421
به نظر مياد حالت خوب نيست
142
00:14:09,459 --> 00:14:12,981
رياست گروه هوارانگ رو بهت تبريک ميگم
143
00:14:15,464 --> 00:14:20,737
من فکر مي کنم بهتره برگردين
144
00:14:22,617 --> 00:14:25,241
ديگه هرگز منو ترک نکن
145
00:14:32,144 --> 00:14:33,823
داري چيکار مي کني؟
146
00:14:33,965 --> 00:14:38,138
رابطه ي ما ديگه تموم شده
147
00:14:38,575 --> 00:14:40,715
براي چي؟
148
00:14:41,507 --> 00:14:43,564
چي باعث شده نظرت رو تغيير بدي؟
149
00:14:43,635 --> 00:14:45,727
اين تو بودي که نظرم رو تغيير دادي
150
00:14:45,987 --> 00:14:48,316
من ممکنه يه بانوي معبد سلطنتي باشم
151
00:14:48,611 --> 00:14:54,759
اما نمي خوام با مردي که قراره رئيس
گروه هوارانگ بشه زندگي کنم
152
00:14:56,639 --> 00:15:01,486
من به اون مردي که قبلاً بودي علاقه داشتم
153
00:15:01,840 --> 00:15:04,940
اوني که براي نجات مردم خودش رو به خطر انداخت
154
00:15:06,016 --> 00:15:12,151
اما اين مردي که جلوي من ايستاده اون مرد نيست
155
00:15:13,747 --> 00:15:19,460
به من اعتماد نداري؟
156
00:15:25,703 --> 00:15:29,923
ديگه براي ديدم من اينجا نيا
157
00:15:31,247 --> 00:15:37,700
تو به من اعتماد داري يا نه؟
158
00:15:40,432 --> 00:15:42,737
من تو رو ميشناسم
159
00:15:43,565 --> 00:15:46,497
تو نمي توني ذهن خودتو تغيير بدي
160
00:15:56,456 --> 00:15:58,631
اگه تو اينطور مي خواي
161
00:16:00,440 --> 00:16:03,419
من ديگه هرگز به ديدنت نميام
162
00:16:29,660 --> 00:16:31,185
منو ببخش
163
00:16:32,651 --> 00:16:38,844
من تو رو خيلي دوست دارم اما چاره ديگه اي نداشتم
164
00:16:39,695 --> 00:16:42,178
منو ببخش
165
00:17:07,983 --> 00:17:10,168
چه بلايي سر خودت آوردي؟
166
00:17:10,239 --> 00:17:11,776
يوشين
167
00:17:15,488 --> 00:17:18,657
من لياقت ندارم مرد بزرگي بشم
168
00:17:19,212 --> 00:17:31,016
من نتونستم از زني که دوست داشتم مراقبت کنم
169
00:17:39,138 --> 00:17:41,224
گريه کن
170
00:17:42,229 --> 00:17:47,490
تا آروم بشي
171
00:18:08,894 --> 00:18:12,476
من ،يوسن،به آسمان سوگند مي خورم
172
00:18:12,677 --> 00:18:21,786
با دشمنان شيلا بجنگم و از اين کشور محافظت کنم
173
00:18:22,330 --> 00:18:28,501
نجات مردم و محافظت از خانواده امپراطور وظيفه منه
174
00:18:32,155 --> 00:18:34,732
تو براي اينکه به رياست گروه برسي به من خيانت کردي
175
00:18:35,773 --> 00:18:38,551
هرگز تو رو نمي بخشم
176
00:18:47,748 --> 00:18:49,937
شما الان ديگه رئيس گروه شدي
177
00:18:50,114 --> 00:18:54,512
تو بايد از قوانين اين کشور پيروي کني
و به کشور خدمت کني
178
00:18:54,689 --> 00:18:55,871
بله بانوي من
179
00:18:55,990 --> 00:19:03,319
بانوي بزرگ چونچو و بقيه گروه رو که
تخلف کرده بودن بخشيدن
180
00:19:03,438 --> 00:19:04,859
تو بايد از ايشون تشکر کني
181
00:19:04,965 --> 00:19:08,181
من محبت شما رو هرگز فراموش نمي کنم
182
00:19:08,382 --> 00:19:12,153
اگه تو به چونچو نزديک بشي
183
00:19:12,283 --> 00:19:16,196
ممکنه مقامت رو از دست بدي
184
00:19:17,166 --> 00:19:18,584
اينو يادن باشه
185
00:19:18,679 --> 00:19:21,417
نگران نباشيد
186
00:19:22,256 --> 00:19:25,909
من ميخوام شما مسئول امنيت مراسم باشيد
187
00:19:26,760 --> 00:19:32,116
مردم بايد بدونن که هوارانگدو با اين وصلت موافقه
188
00:19:34,374 --> 00:19:38,930
من دستور شما رو اجرا ميکنم
189
00:19:40,431 --> 00:19:46,567
من نميخوام قبل از ازدواج من خوني ريخته بشه
190
00:19:46,910 --> 00:19:51,745
اما بعد از مراسم چونچو رو مجبور مي کنم
سورابل رو براي هميشه ترک کنه
191
00:19:51,816 --> 00:19:56,565
اونو کجا ميخوايد بفرستيد؟
192
00:19:56,636 --> 00:19:58,918
اونو به کاهن اعظم معرفي کنيد تا براي
ادامه تحصيل به کشور سوئي بره
193
00:19:59,000 --> 00:20:01,117
برام مهم نيست
194
00:20:03,292 --> 00:20:10,919
اگه من اونو بعد از ازدواجم ببينم اونو زنده نمي ذارم
195
00:20:25,496 --> 00:20:26,906
چونچو
196
00:20:31,848 --> 00:20:32,947
چه اتفاقي افتاده؟
197
00:20:33,018 --> 00:20:36,092
اون داره همه ي کتاب هاشو مي سوزونه
198
00:20:36,269 --> 00:20:38,847
نمي تونم جلوشو بگيرم
199
00:20:44,594 --> 00:20:47,230
چيکار داري مي کني؟
200
00:20:47,313 --> 00:20:49,004
زود باش تمومش کن
201
00:20:49,098 --> 00:20:54,974
اين کتاب ها ديگه براي من اهميتي ندارن
202
00:20:55,482 --> 00:20:58,426
بهتره اونا رو بسوزونم
203
00:20:58,520 --> 00:21:00,959
تو يه احمقي
204
00:21:05,865 --> 00:21:07,000
پدر
205
00:21:07,083 --> 00:21:10,227
من فکر ميکردم تو اونقدر بزرگ شدي که
بتوني تصمي هاي بزرگي بگيري
206
00:21:10,334 --> 00:21:12,781
اما اين چيزيه که ياد گرفتي؟
207
00:21:13,845 --> 00:21:21,373
اين منصفانه نيست،من ديگه طاقت ندارم
208
00:21:22,378 --> 00:21:25,783
منم اين همه سال مثل تو زندگي کردم
209
00:21:26,220 --> 00:21:28,844
ميفهمم چه احساسي داري
210
00:21:29,412 --> 00:21:33,040
اما فراموش نکن
211
00:21:33,583 --> 00:21:39,613
براي زنده براي رسيدن به هدفي که داري
212
00:21:40,074 --> 00:21:46,375
بايد همه مشکلات رو تحمل کني
213
00:22:00,174 --> 00:22:08,171
زنده باد
214
00:22:16,328 --> 00:22:20,466
کشور شيلا به همسر سلطنتي اهميت ميداد
215
00:22:20,880 --> 00:22:24,981
خانواده سلطنتي شيلا يک مراسم باشکوه برگزار کردن
216
00:22:25,076 --> 00:22:30,987
اين مراسم برگزار شد
217
00:22:31,530 --> 00:22:35,074
اين ازدواج آينده اين کشور ور تحت تاثير قرار ميداد
218
00:22:35,181 --> 00:22:38,763
شاهزاده دوکمان ملکه آينده شيلا بود
219
00:22:38,869 --> 00:22:42,463
و اون با گوکبان ازدواج کرد
220
00:22:50,431 --> 00:22:54,806
چرا با اين وصلت مخالفت ميکردي؟
221
00:22:55,042 --> 00:22:58,672
هنوز هم فکر ميکني بتوني اينکارو کني؟
222
00:22:58,825 --> 00:23:03,755
چطور ميتونم اينطور فکر کنم وقتي که ما با هم ازدواج کرديم؟
223
00:23:04,790 --> 00:23:13,006
من همه سعيم رو ميکنم تا به پادشاه آينده خدمت کنم
224
00:23:14,815 --> 00:23:19,319
پس شما قبول کردين
225
00:23:21,765 --> 00:23:25,915
من ميخوام يه قول از شما بگيرم
226
00:23:26,163 --> 00:23:27,286
قول؟
227
00:23:27,392 --> 00:23:29,485
وقتيکه شما وليعهد شدين
228
00:23:29,757 --> 00:23:38,768
چونچو و مقاماتي که با شما مخالفت کردن رو مجازات نکنيد
229
00:23:39,501 --> 00:23:40,695
چي؟
230
00:23:40,825 --> 00:23:45,152
ميتوني بهم اين قول رو بدي؟
231
00:23:46,830 --> 00:23:49,384
نه ، نمي تونم
232
00:23:49,632 --> 00:23:57,473
وقتي به تخت بشينم همه اونايي که
با من مخالفت کردن مجازات ميکنم
233
00:23:58,596 --> 00:24:02,687
چطور مي تونيد اينقدر بي رحمانه تصميم بگيريد؟
234
00:24:02,841 --> 00:24:08,763
فراموش کردين اين مراسم با حمايت همه انجام شد؟
235
00:24:08,870 --> 00:24:11,853
تو کي هستي که منو نصيحت مي کني؟
236
00:24:12,160 --> 00:24:16,168
فقط با ريختن خون اونا مي تونم به آرامش برسم
237
00:24:16,251 --> 00:24:22,221
براي همين شما بايد با تغيير رفتارتون
امپراطوري بشيد که همه به شما احترام بذارن
238
00:24:22,788 --> 00:24:28,171
يعني تو ميگي من لياقت پادشاهي رو ندارم؟
239
00:24:28,774 --> 00:24:29,933
من همچين چيزي نگفتم
240
00:24:30,028 --> 00:24:31,931
ساکت شو
241
00:24:39,757 --> 00:24:41,564
بانوي من
242
00:24:42,273 --> 00:24:46,694
تو هم مثل چونچو رفتار مي کني
243
00:24:48,302 --> 00:24:53,658
شما ميخوايد منو اذيت کنيد
244
00:25:04,044 --> 00:25:08,052
بانوي من مشکلي پيش اومده
245
00:25:08,466 --> 00:25:11,291
اين همه سر و صدا براي چيه؟
246
00:25:11,386 --> 00:25:14,584
جناب گوکبان اتاقشون رو ترک کردن
247
00:25:16,180 --> 00:25:17,327
چي؟
248
00:25:18,036 --> 00:25:20,046
بنوشيد
249
00:25:20,152 --> 00:25:24,136
تو اين دنيا چطور ميشه آروم زندگي کرد؟
250
00:25:24,254 --> 00:25:27,990
بيا ، بخور
251
00:25:28,211 --> 00:25:32,834
اگه بريزيش بيرون مي کشمت
252
00:25:34,075 --> 00:25:39,691
از دستور من سرپيچي ميکني؟
253
00:25:45,515 --> 00:25:46,970
خواهش مي کنم
254
00:25:47,147 --> 00:25:50,930
گوکبان! چيکار داري ميکني؟
255
00:25:51,048 --> 00:25:53,011
شاًن خودتونو حفظ کنيد
256
00:25:54,843 --> 00:25:58,780
براي چي اومدين اينجا؟
257
00:25:58,898 --> 00:26:03,028
برگيدين به اتاقتون پيش شاهزاده خانم
258
00:26:03,134 --> 00:26:07,059
اگه بر نگردم چي؟
259
00:26:07,378 --> 00:26:08,833
چي ؟
260
00:26:09,034 --> 00:26:11,102
معلومه چي داري ميگي؟
261
00:26:11,374 --> 00:26:18,302
من هر طور که بخوام زندگي مي کنم
262
00:26:19,324 --> 00:26:23,734
تو بايد به قوانين کشور احترام بذاري
263
00:26:30,248 --> 00:26:35,180
قوانين اين کشور چيا هستن؟
264
00:26:35,357 --> 00:26:41,067
ازدواج با عمو،دايي و خواهر زاده براي رسيدن به تاج و تخت
265
00:26:41,434 --> 00:26:45,087
تو با اين کارت ميخواي منو تحقير کني؟
266
00:26:45,146 --> 00:26:47,487
چقدر ديگه بخاطر شما بايد خون ريخته بشه
267
00:26:47,581 --> 00:26:51,192
تا شما رو راضي نگه داره؟
268
00:26:51,334 --> 00:26:57,872
وقتي به تاج و تخت برسم همه قوانين کشور رو عوض مي کنم
269
00:26:57,942 --> 00:26:59,302
!گوکبان
270
00:26:59,408 --> 00:27:01,997
تو ميخواي از مقامت خلع بشي؟
271
00:27:02,057 --> 00:27:05,627
همينطوره
272
00:27:05,745 --> 00:27:08,522
شما که فرزند خودتون رو خلع کردين
273
00:27:08,629 --> 00:27:12,317
کنار گذاشتن مرد ديوانه اي مثل من
براي شما مشکلي نيست
274
00:27:12,400 --> 00:27:17,365
!گوکبان!ساکت شو
275
00:27:18,394 --> 00:27:23,395
من جلوي شما گم مي شم
276
00:27:24,717 --> 00:27:27,814
برگرد به اتاقت
277
00:27:27,885 --> 00:27:30,321
از سر راهم برو کنار
278
00:27:31,799 --> 00:27:37,225
تو نمي توني بري
تو نمي توني
279
00:27:40,043 --> 00:27:43,743
بانوي من ، بانوي من
280
00:27:45,256 --> 00:27:47,101
اون نبايد جايي بره
281
00:27:47,160 --> 00:27:50,032
برو اونو پيدا کن
282
00:27:51,960 --> 00:27:57,749
شما بايد اونو مجبور کنيد برگرده
283
00:27:59,334 --> 00:28:00,847
امپراطور
284
00:28:03,424 --> 00:28:05,706
حالتون چطوره؟
285
00:28:07,148 --> 00:28:12,539
تقصير منه که گوکبان اينطور شده
286
00:28:13,293 --> 00:28:17,868
اون پادشاه آينده اين کشوره
287
00:28:18,187 --> 00:28:21,415
شما نبايد اونو مجازات کنيد
288
00:28:21,533 --> 00:28:26,404
اون به شما توهين کرده
289
00:28:26,546 --> 00:28:29,477
به عنوان مادرت بهت التماس ميکنم
290
00:28:30,740 --> 00:28:34,453
اونو پيش همسرش برگردون
291
00:28:35,564 --> 00:28:40,151
اين تنها راه براي حفظ قوانين کشوره
292
00:29:18,125 --> 00:29:21,087
مگه نگفتم کسي حق نداره وارد بشه
293
00:29:22,092 --> 00:29:27,105
منم يونگ چان يه نفر ميخواد شما رو ببينه
294
00:29:32,023 --> 00:29:34,765
اون کيه؟
295
00:29:35,432 --> 00:29:39,192
اون يه قاتله که اومده منو بکشه؟
296
00:29:39,334 --> 00:29:42,939
من رئيس گروه هوارانگ هستم
297
00:29:43,211 --> 00:29:45,706
من اومدم شما رو برگردونم
298
00:29:50,279 --> 00:29:53,188
يونگچان ، کمکم کن
299
00:29:53,329 --> 00:29:55,706
اون ميخاود منو بکشه
300
00:29:56,805 --> 00:30:00,281
مادر بزرگ ، منو نجات بده
301
00:30:00,446 --> 00:30:02,255
من نمي خوام بميرم
302
00:30:02,421 --> 00:30:03,780
عاليجناب
303
00:30:15,877 --> 00:30:19,235
من به تو خيلي سخت گرفتم
304
00:30:20,440 --> 00:30:24,612
اگه بخواي ميتونم مراسم رو لغو کنم
305
00:30:24,695 --> 00:30:26,858
صدا تونو بياريد پايين
306
00:30:27,095 --> 00:30:30,606
شما بايد شاًن خودتونو حفظ کنيد
307
00:30:30,771 --> 00:30:34,897
اگه شما اين مراسم رو لغو کنيد
عظمت دربار زير سوال ميره
308
00:30:35,110 --> 00:30:36,872
دوکمان
309
00:30:39,734 --> 00:30:44,321
من ميتونم از خودم مراقبت کنم،نگران نباشيد
310
00:30:44,842 --> 00:30:52,703
من به اون کمک ميکنم تا کشور رو به خوبي اداره کنه
311
00:30:52,893 --> 00:30:55,085
ازت ممنونم
312
00:30:56,586 --> 00:31:01,256
بهت اعتماد ميکنم
313
00:31:01,658 --> 00:31:03,479
... پدر
314
00:31:07,616 --> 00:31:18,743
عاليجناب،شما بايد براي حفظ خانواده سلطنتي
به رفتارتون مسلط باشيد
315
00:31:43,525 --> 00:31:45,559
اينجا رو ترک کنم؟
316
00:31:46,954 --> 00:31:49,200
اين بخاطر گوکبانه؟
317
00:31:50,123 --> 00:31:53,267
اين همش نيست
318
00:31:53,480 --> 00:31:58,079
اين وضعيتي که الان داريم ممکنه به حکومت صدمه بزنه
319
00:31:58,611 --> 00:32:06,277
نزديکترين فرد به تاج و تخت دليل موفقيت نيست
320
00:32:06,585 --> 00:32:09,446
... پس شما
321
00:32:09,659 --> 00:32:13,796
من پسر پادشاه خلع شده ام،پس شرايطش رو ندارم
322
00:32:13,891 --> 00:32:17,932
تو نوه ي پادشاه هستي
323
00:32:18,405 --> 00:32:22,826
بعضي وزرا ميخوان شما رو به عنوان وليعهد انتخاب کنن
324
00:32:22,980 --> 00:32:24,304
من؟
325
00:32:24,564 --> 00:32:27,780
زندگي تو دوباره تو خطره
326
00:32:28,016 --> 00:32:34,429
فقط کيم يوشينه که ميتونه از تو محافظت کنه
327
00:32:34,535 --> 00:32:35,871
چي؟
328
00:32:36,049 --> 00:32:42,232
قبل از ترک اينجا بايد با يوشين آشتي کني
329
00:32:43,166 --> 00:32:48,278
تو بايد خودت زندگيت رو نجات بدي
330
00:32:48,668 --> 00:32:50,701
من اينکارو نمي کنم
331
00:32:51,008 --> 00:32:57,676
من براي نجات جونم به کسي که بهم
خيانت کرده التماس نمي کنم
332
00:32:57,806 --> 00:33:02,240
تودر مورد کسي که زندگيتون رو نجات داده اينطور حرف ميزني؟
333
00:33:03,225 --> 00:33:05,164
در مورد چي صحبت مي کنيد؟
334
00:33:05,341 --> 00:33:07,351
اون زندگيه منو نجات داده؟
335
00:33:07,540 --> 00:33:13,274
تو نمي دوني که اون خودش رو قرباني نجات تو کرده؟
336
00:33:19,022 --> 00:33:27,357
من فکر ميکنم انتخاب گوکبان براي تاج و تخت
اشتباه بزرگي بود
337
00:33:27,475 --> 00:33:30,005
هنوز چيزي معلوم نيست
338
00:33:30,230 --> 00:33:35,514
شاهزاده خانم ممکنه پسر دار بشن
339
00:33:35,585 --> 00:33:41,712
شما مي دونيد هيچ اميدي نيست
340
00:33:42,398 --> 00:33:50,638
اگه جانشيني وجود نداشته باشه شيلا نابود ميشه
341
00:33:50,993 --> 00:33:59,306
هر اتفاقي بيفته،چونچو نبايد وارث تاج و تخت بشه
342
00:33:59,412 --> 00:34:04,153
ديگه جايگزين ديگه اي نداريم
343
00:34:06,600 --> 00:34:11,860
بانوي من ، حالتون خوب نيست
344
00:34:17,191 --> 00:34:23,670
فکر نمي کنم زياد زنده بمونم
345
00:34:26,788 --> 00:34:39,142
اگه براي من اتفاقي افتاد اونو همسر امپراطور کن
346
00:34:44,167 --> 00:34:47,158
سونگمان؟
347
00:34:53,743 --> 00:34:58,046
لطفاً مراقب يوشين باشيد
348
00:35:00,067 --> 00:35:03,448
من ممکنه اونو ديگه نبينم
349
00:35:05,742 --> 00:35:08,757
اما هميشه اونو دوست خواهم داشت
350
00:35:09,844 --> 00:35:19,342
اگه براي اون اتفاقي بيفته من نميتونم زنده بمونم
351
00:35:21,825 --> 00:35:27,842
لطفاً دعاي منو اجابت کنيد
352
00:35:56,061 --> 00:35:59,584
تو براي گرفتن انتقام پدرت اينجا اومدي؟
353
00:36:06,617 --> 00:36:12,588
من باعث شدم امپراطور سابق از مقامش خلع بشه
354
00:36:14,125 --> 00:36:19,380
تو پدرت رو از دست دادي اما من پسرم رو
355
00:36:19,487 --> 00:36:24,795
شما براي رسيدن به قدرت پسرتون رو کشتيد
356
00:36:25,256 --> 00:36:32,302
درسته،اما با اين حال اصلاً پشيمون نيستيد
357
00:36:37,306 --> 00:36:42,721
با اين خنجر منو بکشو انتقام پدرت رو بگير
358
00:36:44,364 --> 00:36:48,135
اما يه خواهشي ازت دارم
359
00:36:50,180 --> 00:36:52,956
شما ديگه پير شدين
360
00:36:53,724 --> 00:37:00,593
کسي که حکومت اين کشور رو سرنگون کرده
از من درخواستي چه داره؟
361
00:37:00,676 --> 00:37:04,411
وزراي دربار براي رسيدن به قدرت همه کاري مي کنن
362
00:37:05,003 --> 00:37:10,869
نبايد به اونا اعتماد کنيد
363
00:37:11,957 --> 00:37:21,261
درسته تو الان وضعيتت فرق ميکنه
اما تو از خون من هستي
364
00:37:23,650 --> 00:37:29,242
به عنوان مادر بزرگت يه درخواست دارم
365
00:37:30,720 --> 00:37:37,127
اگه من مردم از سونگمان محافظت کن
366
00:37:41,931 --> 00:37:45,135
مي توني به من اعتماد کني؟
367
00:37:46,282 --> 00:37:51,424
من ديگه بايد استراحت کنم
368
00:38:26,894 --> 00:38:29,022
تو يوشين هستي،درسته؟
369
00:38:29,398 --> 00:38:31,030
چيکار داري؟
370
00:38:31,207 --> 00:38:33,985
يه نفر گفت اينو بدم به شما
371
00:38:45,881 --> 00:38:51,449
اگه مي خواي جون چئونگ وان رو نجات بدي
بيا به گوانگ سان
372
00:39:09,862 --> 00:39:13,113
روباه طلايي،تو کجايي؟
373
00:39:13,231 --> 00:39:15,323
چئونگ وان
374
00:39:24,247 --> 00:39:26,730
حالت خوبه
375
00:39:26,860 --> 00:39:28,255
يوشين
376
00:39:29,082 --> 00:39:31,506
من رابطه ام رو با تو قطع کردم
377
00:39:31,600 --> 00:39:33,870
چرا اومدي منو نجات بدي؟
378
00:39:33,941 --> 00:39:35,508
اين حرفو نزن
379
00:39:35,850 --> 00:39:38,487
تو همه ي زندگي مني
380
00:39:39,693 --> 00:39:44,020
چطور تونستي يه زن رو گروگان بگيري؟
381
00:39:44,091 --> 00:39:47,223
خوب به صورت من نگاه کن
382
00:39:47,507 --> 00:39:51,502
من ميخوام با کشتن تو انتقامم رو بگيرم
383
00:39:51,857 --> 00:39:53,890
من ميخوام سر تو رو با خودم به باکجه ببرم
384
00:39:54,020 --> 00:39:57,827
بسيار خب،من سرم رو به تو مي دم
385
00:39:58,548 --> 00:39:59,849
اجازه بده اون بره
386
00:40:00,251 --> 00:40:03,206
نه،تو نبايد اينکارو کني
387
00:40:03,324 --> 00:40:07,710
اگه ميخواي اونو نجات بدي بايد منو بکشي
388
00:40:07,816 --> 00:40:11,280
بايد اين مشکل رو منصفانه حل کنيم
389
00:40:13,100 --> 00:40:15,004
اين همون چيزيه که منم مي خوام
390
00:43:13,468 --> 00:43:14,366
چئونگ وان
391
00:43:14,615 --> 00:43:18,869
چشم هاتو باز کن
392
00:43:26,211 --> 00:43:28,764
من تو رو از دست دادم
393
00:43:31,105 --> 00:43:38,887
من فقط براي تو دردسر درست کردم
نبايد اينکارو ميکردم
394
00:43:45,401 --> 00:43:54,273
تو همه ي زندگي مني
395
00:43:56,850 --> 00:44:02,253
من حتي بعد از مرگ هم تو رو دوست خواهم داشت
396
00:44:02,442 --> 00:44:06,237
تو نبايد بميري
397
00:44:06,840 --> 00:44:09,559
چشمات رو باز کن
398
00:44:10,422 --> 00:44:18,922
براي نجات مردم يه پادشاه بزرگ و قدرتمند شو
399
00:44:20,913 --> 00:44:26,150
... حتي اگه من بميرم
400
00:45:33,741 --> 00:45:41,603
شنيده بودم احساسات مردان مثل نسيم بهار زود کذره
401
00:45:43,501 --> 00:45:47,851
و از بين خواهد رقت
402
00:46:14,186 --> 00:46:18,357
تو گفتي که من به يه زن علاقه مند هستم
403
00:46:18,841 --> 00:46:22,719
اون زن تو هستي
404
00:46:24,008 --> 00:46:26,679
من دختري هستم که بايد به پادشاهان خدمت کنم
405
00:46:27,058 --> 00:46:31,692
با اين وجود منو قبول مي کني؟
406
00:46:32,777 --> 00:46:34,905
وضعيت تو منو خسته نمي کنه
407
00:46:35,342 --> 00:46:40,130
تو صاحب اين هستي
408
00:46:50,200 --> 00:46:55,721
من،کيم يوشين،سوگند ميخورم چئونگ وان
رو به عنوان همسرم بپذيرم
409
00:46:55,851 --> 00:47:01,750
من،چئونگ وان،سوگند ميخورم يه يوشين
به عنوان همسرم خدمت کنم
410
00:47:20,839 --> 00:47:23,744
من اجازه نمي دم اينطوري بري
411
00:47:26,746 --> 00:47:29,678
براي هميشه تو قلب من جا داري
412
00:47:33,698 --> 00:47:36,630
حتي اگه تو اين دنيا هم نباشي
413
00:47:39,845 --> 00:47:47,825
هميشه منو به ياد داشته باش
414
00:48:15,775 --> 00:48:17,383
چونچو
415
00:48:18,187 --> 00:48:22,183
با چئونگ وان خداحافظي ميکني؟
416
00:48:23,909 --> 00:48:28,952
فکر نمي کردم دوباره به ديدن من بيايد
417
00:48:29,496 --> 00:48:33,113
شنيدم چرا براي جلوگيري از مراسم با ما همراه نشدي
418
00:48:35,147 --> 00:48:42,642
من فکر ميکردم براي به دست آوردن رياست گروهه
اما براي نجات من بود
419
00:48:43,564 --> 00:48:47,657
يعني تو منو بخشيدي؟
420
00:48:48,178 --> 00:48:55,011
من بدون تو نمي تونم به روياي
متحد کردن سه پادشاهي برسم
421
00:48:57,813 --> 00:49:00,678
چيکار داري ميکني؟
422
00:49:00,785 --> 00:49:02,795
اگه تو منو ببخشي
423
00:49:03,031 --> 00:49:07,252
يه روز،منم مجبور ميشم براي نجات زندگيم تو رو رها کنم
424
00:49:07,760 --> 00:49:12,832
بخاطر مقاماتي که همگي فاسد هستن
425
00:49:12,962 --> 00:49:16,189
کي
مي تونه از مقام و ثروت چشم پوشي کنه
426
00:49:17,637 --> 00:49:23,170
من ديگه هيچوقت نميخوام با تو دوست باشم
427
00:49:25,357 --> 00:49:27,875
پس ديگه رابطه اي بين ما نيست
428
00:49:30,393 --> 00:49:31,894
!چونچو
429
00:49:32,863 --> 00:49:36,374
من هيچوقت نخواستم تو رو نا اميد کنم
430
00:49:38,018 --> 00:49:40,429
يه فرصت ديگه به من بده
431
00:49:41,647 --> 00:49:47,795
سوگند ما ديگه شکسته شده
432
00:50:21,721 --> 00:50:25,351
ده سال بعد،سال 622 ميلادي
433
00:51:06,983 --> 00:51:10,021
-= کيم هيونسون ، برادر کيم يوشين =-
اونا کي هستن؟
434
00:51:10,778 --> 00:51:15,086
از نوع شمشير زني شون معلومه که
از آدم کشهاي گوگوريو هستن
435
00:51:15,772 --> 00:51:19,756
از اينکه جاسوس ها اينجا بودن احساس خوبس ندارم
436
00:51:19,874 --> 00:51:22,239
احمقاي آشغال
437
00:51:22,310 --> 00:51:24,721
اونا بايد براي دستگيري شما يه ارتش 10 هزار نفري بفرستن
438
00:51:24,804 --> 00:51:27,535
فقط چندتا آدمکش براي کشتن شما فرستادن؟
439
00:51:28,430 --> 00:51:31,693
چه فهميدي؟
440
00:51:32,130 --> 00:51:36,812
چونچو به سورابل بر گشته
441
00:51:37,379 --> 00:51:38,715
چي؟
442
00:51:39,235 --> 00:51:41,352
چونچو برگشته؟
443
00:51:55,159 --> 00:51:56,531
چونچو
444
00:52:00,328 --> 00:52:01,928
-= کيم چونچو =-
445
00:52:10,328 --> 00:52:16,928
:مترجم
محمد
446
00:52:17,328 --> 00:52:23,928
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
447
00:52:24,328 --> 00:52:31,928
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
448
00:52:32,629 --> 00:52:35,514
بايد با هم سه امپراطوري رو متحد کنيم
449
00:52:35,596 --> 00:52:37,452
شما هم شنيدين چونچو برگشته؟
450
00:52:37,571 --> 00:52:38,942
چونچو برگشته
451
00:52:39,001 --> 00:52:42,631
اون يه خائنه که اين کشور رو نابود ميکنه
452
00:52:42,702 --> 00:52:47,419
من هرکسي رو که به چونچو و شاهزاده خانم
خدمت کنه نمي بخشم
453
00:52:47,501 --> 00:52:50,421
مردم شورش کردن
454
00:52:50,504 --> 00:52:53,170
هوارانگ در حال نوشيدن تو قصر هستن؟
455
00:52:53,240 --> 00:52:56,870
چونچو تنها فرد وفاداره
456
00:52:56,941 --> 00:53:04,803
هر کسي که باعث بدبختي مردم بشه مجازات خواهد شد