1
00:00:02,168 --> 00:00:04,230
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,230
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:08,168 --> 00:00:09,230
.-= روياي امپراطور =-
4
00:00:10,168 --> 00:00:12,230
:مترجم
محمد
5
00:00:13,168 --> 00:00:14,230
:ويرايش
مجتبي
6
00:00:15,168 --> 00:00:21,230
... چونچو تو
7
00:00:22,010 --> 00:00:26,160
ميخواي زنگيت رو بگيرم؟
8
00:00:26,242 --> 00:00:31,752
تو به خانوادم و پدرم توهين کردي
9
00:00:32,319 --> 00:00:34,428
من الان ديگه يه مرده ام
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,348
چرا بايد دوباره از مرگ بترسم؟
11
00:00:39,688 --> 00:00:45,679
من الان تو رو مي کشم تا بفهمي بهاي توهين به اربابت چيه
12
00:01:06,794 --> 00:01:08,981
عاليجناب،حالتون خوبه؟
13
00:01:09,170 --> 00:01:10,825
!برو کنار
14
00:01:11,014 --> 00:01:13,745
من ميخوام اونو بکشم
15
00:01:19,733 --> 00:01:20,750
!عاليجناب
16
00:01:20,821 --> 00:01:23,895
حالتون خوبه؟
17
00:01:24,876 --> 00:01:27,228
... چونچو،تو
18
00:01:27,938 --> 00:01:31,414
... تو
19
00:01:31,839 --> 00:01:34,405
ببريدسون داخل -
بله قربان
20
00:01:56,571 --> 00:01:57,571
-= قسمت هفتم =-
21
00:01:57,772 --> 00:01:59,380
امپراطور
22
00:01:59,900 --> 00:02:02,891
امپراطور چرا اينکارو مي کنيد؟
23
00:02:03,967 --> 00:02:08,143
گوکبان يانگچون رو شکنجه کرده و چونچو رو تهديد ميکنه
24
00:02:08,249 --> 00:02:14,006
من ساکت نمي شينم بايد جلوي اونو بگيرم
25
00:02:14,089 --> 00:02:15,922
جلوشو بگيري؟
26
00:02:16,134 --> 00:02:18,201
يه ارباب اين قدرت رو داره تا زيردستشو تنبيه کنه
27
00:02:18,272 --> 00:02:22,492
اون حق داره اينکارو بکنه
28
00:02:22,740 --> 00:02:27,126
چونچو بايد بهاي توهين به گوکبان رو بپردازه
29
00:02:27,327 --> 00:02:31,512
الان ديگه يانگچون پسر و چونچو نوه ي منه
30
00:02:31,595 --> 00:02:37,043
شما ميخوايد گوکبان رو بيدار کنيد از اون بازجويي کنيد؟
31
00:02:37,421 --> 00:02:41,204
همه ي اين اتفاقات بخاطر اينه که
شما برادرتون ور ناديده گرفتيد و
32
00:02:41,346 --> 00:02:45,968
سعي کردين تاج و تخت رو به چونچو بدين
33
00:02:46,252 --> 00:02:49,363
خيلي زياده روي ميکني
34
00:02:49,470 --> 00:02:52,082
اگه شما چونچو رو حمايت کنيد
35
00:02:52,201 --> 00:02:57,852
دربار اقتدارش رو از دست خواهد داد
و اعضاي دربار تقسيم مي شن
36
00:02:58,135 --> 00:03:05,205
اگه شما نمي تونيد،من اونو مجازات مي کنم
37
00:03:26,028 --> 00:03:27,861
کافيه
38
00:03:28,960 --> 00:03:33,074
شما قبول داريد که جناب گوکبان و خانواده ي
سلطنتي رو تحقير کردين؟
39
00:03:33,204 --> 00:03:38,669
گوکبان بدون هيچ دليلي پدر منو شکنجه کرد
40
00:03:39,083 --> 00:03:47,346
کار اون مجازات نداره اونوقت من بايد مجازات بشم؟
41
00:03:47,512 --> 00:03:49,274
چي؟
42
00:03:49,557 --> 00:03:54,345
پدر شما سعي کرده به تاج و تخت امپراطوري نزديک بشه
43
00:03:54,523 --> 00:03:57,938
تو نمي دوني اين کار خيانته؟
44
00:03:58,009 --> 00:04:01,461
کاري که من کردم درست بود و اصلاً پشيمون نيستم
45
00:04:01,580 --> 00:04:03,447
چطور جرات کردي؟
46
00:04:03,566 --> 00:04:07,101
اونو تا موفعي که به گناهش اعتراف نکرده تنبيه کنيد
47
00:04:26,446 --> 00:04:27,486
کافيه
48
00:04:27,912 --> 00:04:31,281
تو هنوز هم به گناهت اعتراف نمي کني؟
49
00:04:31,553 --> 00:04:36,590
من کار اشتباهي نکردم
50
00:04:37,157 --> 00:04:40,455
!اونو شکنجه بدين
51
00:04:41,354 --> 00:04:43,068
!کافيه
52
00:04:50,655 --> 00:04:54,628
چطور مي تونيد يه بچه رو اينطور ظالمانه تنبيه کنيد؟
53
00:04:54,734 --> 00:04:58,210
اون گناهکاره و بايد مجازات بشه
54
00:04:58,340 --> 00:05:01,607
امپراطور مسئول اين کشوره
55
00:05:01,902 --> 00:05:05,993
اگه شما خودسرانه بخوايد قانون رو زير پا بذاريد
56
00:05:06,217 --> 00:05:10,769
اونوقت چطور بايد توقع داشت دربار قانون رو درست اجرا کنه؟
57
00:05:11,478 --> 00:05:14,209
لطفا ًدر موردش فکر کنيد
58
00:05:14,753 --> 00:05:19,423
اومدي براي من از قانون حرف بزني؟
59
00:05:20,629 --> 00:05:26,245
اگه چونچو مرتکب خلاف شده بايد طبق قانون مجازات بشه
60
00:05:27,403 --> 00:05:29,437
اونو آزاد کنيد
61
00:05:29,590 --> 00:05:33,881
هيچکس حق نداره اونو آزاد کنه
62
00:05:39,295 --> 00:05:47,394
پس شما مي خوايد جلوي اقتدار امپراطور بايستيد؟
63
00:05:51,954 --> 00:05:57,132
اونو زنداني کنيد تا امپراطور براش تصميم بگيره
64
00:06:12,230 --> 00:06:13,719
... چونچو
65
00:06:14,440 --> 00:06:18,377
امپراطور تو رو آزاد مي کنه
66
00:06:18,897 --> 00:06:24,074
تا اون موقع تحمل کن
67
00:06:24,381 --> 00:06:33,744
بانوي من ، من خوبم
68
00:06:37,622 --> 00:06:40,568
شما با اين وضعيت نمي تونيد جايي بريد
69
00:06:40,628 --> 00:06:42,578
اينقدر سرسخت نباش
70
00:06:42,685 --> 00:06:46,231
من اجازه نميدم پسرم رو بخاطر من مجازات کنن
71
00:06:46,645 --> 00:06:50,133
من بايد چونچو رو آزاد کنم
72
00:06:50,263 --> 00:06:52,071
به امپراطور اعتماد کنيد
73
00:06:52,308 --> 00:06:55,709
پدرم چونچو رو آزاد ميکنه
74
00:06:55,827 --> 00:06:59,563
من بايد برم اونو با چشم هاي خودم ببينم
75
00:07:03,476 --> 00:07:05,947
من ميرم چونچو رو مي بينم
76
00:07:06,242 --> 00:07:08,524
شما لطفاً مواظب خودتون باشيد
77
00:07:08,678 --> 00:07:12,259
يوشين،تو بايد مراقب چونچو باشي
78
00:07:12,318 --> 00:07:17,922
من اجازه نميدم کسي به اون آسيب برسونه
79
00:07:28,087 --> 00:07:30,239
حالتون چطوره؟
80
00:07:30,676 --> 00:07:33,514
من رفته بودم وضعيت گوگوريو رو چک کنم،براي همين دير کردم
81
00:07:33,573 --> 00:07:35,039
حال همه خوبه؟
82
00:07:35,145 --> 00:07:36,422
بله
83
00:07:36,895 --> 00:07:41,068
وقتي اولچي موندوک تونست ارتش 300 هزار نفري
سوئي رو شکست بده
84
00:07:41,186 --> 00:07:44,161
که سربازاي گوييمون به اونا کمک کردن
85
00:07:45,060 --> 00:07:48,429
با اين عجله کجا داري ميري؟
86
00:07:48,618 --> 00:07:51,940
چونچو بخاطر گوکبان تو دردسر افتاده
87
00:07:52,130 --> 00:07:54,470
من بايد بدونم حالش خوبه يا نه
88
00:08:01,988 --> 00:08:03,536
!چونچو
89
00:08:08,703 --> 00:08:09,424
تو کي هستي؟
90
00:08:09,495 --> 00:08:11,481
من کيم يوشين عضو گروه هوارانگ هستم
91
00:08:11,587 --> 00:08:13,999
اشکالي نداره چند لحظه اونو ببينم
92
00:08:14,626 --> 00:08:15,845
يوشين
93
00:08:15,963 --> 00:08:17,063
چونچو
94
00:08:17,181 --> 00:08:22,548
هيچکس اجازه نداره به اون نزديک بشه
95
00:08:23,092 --> 00:08:24,416
شما بايد از اينجا بريد
96
00:08:24,523 --> 00:08:27,476
اعضاي گروه هواران قسم خوردن با هم زندگي کنن و با هم بميرن
97
00:08:27,595 --> 00:08:30,006
نمي تونم حتي مقداري آب به اون بدم؟
98
00:08:30,302 --> 00:08:33,718
شما ميخوايد هوارانگ رو دشمن خودتون بدونيد؟
99
00:08:33,931 --> 00:08:38,045
ميخواي همه اعضاي هوارانگ به اينجا بيان؟
100
00:08:42,126 --> 00:08:45,543
فقط چند لحظه
101
00:08:49,563 --> 00:08:51,324
... چونچو
102
00:08:52,601 --> 00:08:55,438
حالت خوبه؟
103
00:08:55,827 --> 00:08:59,787
اونا با تو چيکار کردن؟
104
00:09:00,083 --> 00:09:04,800
من خوبم
105
00:09:06,183 --> 00:09:11,763
من هيچوقت به ملکه تسليم نمي شم
106
00:09:12,645 --> 00:09:16,700
چرا اينطوري شد
107
00:10:07,717 --> 00:10:09,597
منو بکش
108
00:10:10,034 --> 00:10:14,999
من ديگه نمي تونم تحمل کنم
109
00:10:15,732 --> 00:10:17,482
منو بکش
110
00:10:17,636 --> 00:10:20,617
زود باش منو بکش
111
00:10:52,832 --> 00:10:56,367
بي هيونگ سعي داره گوکبان رو بکشه
112
00:10:56,721 --> 00:11:03,188
براي اينکه شما نمي تونيد چونچو رو بخاطر توهينش مجازات کنيد
113
00:11:03,377 --> 00:11:06,652
چونچو رو مجازات کنيد
114
00:11:07,054 --> 00:11:09,926
من نمي تونم اينکارو کنم
115
00:11:10,209 --> 00:11:11,533
چي؟
116
00:11:12,219 --> 00:11:18,036
يعني حتي اگه اتفاقي براي گوکبان بيفته
شما بازم طرف چونچو رو مي گيريد؟
117
00:11:18,296 --> 00:11:23,521
شما ميخوايد اجازه بديد همينطور برادرتون تحقير بشه؟
118
00:11:23,663 --> 00:11:30,645
تو نمي دوني چرا بي هيونگ ميخواد اينکارو بکنه؟
119
00:11:30,787 --> 00:11:31,863
چرا؟
120
00:11:31,922 --> 00:11:33,931
اين فقط يه هشدار بود
121
00:11:34,062 --> 00:11:40,753
اگه اتفاقي براي چونچو بيفته اون گوکبان رو ميکشه
122
00:11:43,210 --> 00:11:50,280
بانوي من،ما بايد براي نجات گوکبان چونچو رو آزاد کنيم
123
00:11:52,904 --> 00:12:02,013
اگه اين چيزيه که ميخوايد پس اول اجازه بدين
گوکبان با شاهزاده خانم ازدواج کنه
124
00:12:02,321 --> 00:12:05,915
بعد منم چونچو رو آزاد مي کنم
125
00:12:10,218 --> 00:12:12,287
!چونچو
126
00:12:16,171 --> 00:12:23,489
چرا ملکه با تو اينکارو کرد؟
127
00:12:23,891 --> 00:12:29,459
من حالم خوبه مادر
128
00:12:29,825 --> 00:12:35,302
شما بخاطر من رنج زيادي کشيدي
129
00:12:35,609 --> 00:12:37,607
اين تقصير منه
130
00:12:37,784 --> 00:12:40,267
اين تقصير شما نيست
131
00:12:42,040 --> 00:12:46,817
من اونا رو نمي بخشم
132
00:12:47,369 --> 00:12:56,602
من نمي تونم اونايي رو که به خانواده م توهين کرده ببخشم
133
00:13:03,708 --> 00:13:08,531
شما با شکست سربازاي گوگوريو
شايستگي زيادي بدست آوردين
134
00:13:08,638 --> 00:13:10,494
من به شما افتخار مي کنم
135
00:13:10,766 --> 00:13:17,682
به راهي که انتخاب کردين ايمان داشته باشيد
چون باعث افتخار اين کشور شديد
136
00:13:18,166 --> 00:13:19,691
قربان
137
00:13:20,332 --> 00:13:26,007
من ميخوام از عضويت گروه کناره گيري کنم
138
00:13:27,047 --> 00:13:28,761
براي چي؟
139
00:13:28,962 --> 00:13:34,223
من نزديک بود افراد گروه رو به کشتن بدم
140
00:13:34,613 --> 00:13:39,457
من لايق اين نيستم اينجا بمونم
141
00:13:40,024 --> 00:13:41,561
اين درست نيست
142
00:13:41,762 --> 00:13:46,609
اون نميتونه همينطوري کناره گيري کنه
143
00:13:47,981 --> 00:13:54,639
ما تونستيم با رهبري اون دشمن رو شکست بديم
144
00:13:58,872 --> 00:14:05,161
من در اين مورد تصميم مي گيرم
145
00:14:19,096 --> 00:14:23,127
چرا از من حمايت کردي؟
146
00:14:26,150 --> 00:14:30,169
اگه من برم تو موقعيت بهتري نصيبت مي شه
147
00:14:30,370 --> 00:14:35,466
من اعتقاد دارم ما بايد با هم دوست باشيم
تا بتونيم به اين کشور خدمت کنيم
148
00:14:35,962 --> 00:14:37,286
دوست باشيم؟
149
00:14:39,982 --> 00:14:43,635
فراموش کردي من چطور به تو توهين کردم؟
150
00:14:43,753 --> 00:14:48,589
اون يه سوء تفاهم بود،من اونو فراموش کردم
151
00:14:49,487 --> 00:14:52,218
مطمئنم شما قبول مي کنيد
152
00:15:33,778 --> 00:15:35,835
تو اين مدت حالت خوب بود؟
153
00:15:36,178 --> 00:15:39,476
اومدم از خودت همه چيز رو بشنوم
154
00:15:39,866 --> 00:15:42,054
تو منو فراموش کرده بودي
155
00:15:42,290 --> 00:15:44,111
هرگز
156
00:15:47,102 --> 00:15:51,687
علاقه من به تو هيچوقت از بين نميره
157
00:16:19,323 --> 00:16:22,749
اينجا جاييه که من آموزي مي بينم
158
00:16:24,226 --> 00:16:26,378
ميخواستم اينجا رو بهت نشون بدم
159
00:16:42,556 --> 00:16:44,187
حالت خوبه؟
160
00:16:45,464 --> 00:16:46,930
خوبم
161
00:16:47,060 --> 00:16:48,810
اجازه بده ببينم
162
00:16:59,430 --> 00:17:02,598
همين جا بمون تا من برگردم
163
00:17:02,752 --> 00:17:04,123
مي خواي چيکار کني؟
164
00:17:04,206 --> 00:17:08,214
مچ پايت صدمه ديده بايد اونو درمان کنم
165
00:17:08,710 --> 00:17:10,673
من زود بر ميگردم
166
00:17:58,901 --> 00:18:02,235
اين کمي بهترت ميکنه
167
00:19:01,209 --> 00:19:05,382
وقتي با تو هستم انگار کل دنيا زير پاهامه
168
00:19:06,896 --> 00:19:09,378
اميدوارم اين يه رويا نباشه
169
00:19:09,709 --> 00:19:15,810
من آرزو مي کنم يه رويا باشه
170
00:19:17,098 --> 00:19:19,579
يه رويا که هرگز از اون بيدار نشيم
171
00:19:25,585 --> 00:19:28,032
چرا اين حرفو زدي؟
172
00:19:30,337 --> 00:19:35,408
تو بيشتر وقتت تو دربار هستي
173
00:19:36,697 --> 00:19:41,627
منم بايد به قصر برگردم
174
00:19:42,028 --> 00:19:44,180
از اين ناراحتم
175
00:19:46,876 --> 00:19:49,394
اين اتفاق نمي افته
176
00:19:50,091 --> 00:19:54,684
من تو رو به عنوان همسرم انتخاب کردم
177
00:19:58,810 --> 00:20:03,953
من ديگه هيچ آرزويي ندارم
178
00:20:19,334 --> 00:20:23,943
زخمتون داره خوب مي شه
شما بايد به باکجه بريد
179
00:20:24,297 --> 00:20:29,357
موچوک،تو بايد به باکجه بري
180
00:20:29,464 --> 00:20:32,277
شما مي خوايد چيکار کنيد؟
181
00:20:32,679 --> 00:20:37,254
تو بايد سربازاي باکجه رو براي آينده آماده کني
182
00:20:37,373 --> 00:20:43,368
من نمي تونم يوشين رو ببخشم
183
00:20:43,971 --> 00:20:50,840
من بايد اونو بکشم و انتقام افرادم رو از اون بگيرم
184
00:20:52,566 --> 00:20:56,906
بانوي،چرا شما چونچو رو آزاد کردين؟
185
00:20:57,000 --> 00:21:00,039
من اونو نبخشيدم
186
00:21:00,192 --> 00:21:03,455
اون در آينده مشکل ساز مي شه
187
00:21:03,656 --> 00:21:10,478
من بعد از ازدواج شاهزاده خانم با گوکبان
از شر همه مشکلات خلاص مي شم
188
00:21:10,596 --> 00:21:19,634
حتي اگه عاليجناب هم قبول کنه،فکر ميکنيد
شاهزاده خانم قبول مي کنه؟
189
00:21:20,272 --> 00:21:24,978
امپراطور نظر اونو تغيير ميده
190
00:21:28,524 --> 00:21:36,325
اگه شما با ازدواج گوکبان با شاهزاده خانم موافقت کنيد
منم آينده چونچو رو تضمين مي کنم
191
00:21:45,194 --> 00:21:52,015
موقعيت بسيار خوبيه که امپراطور با ازدواج اونا موافقت کرده
192
00:21:53,789 --> 00:21:59,026
چقدر طول ميکشه تا دخترمون مانگون رو ترک کنه؟
193
00:21:59,144 --> 00:22:00,882
در مورد چي حرف مي زني؟
194
00:22:01,024 --> 00:22:08,877
خانواده خودتون مهم تر از خانواده ي سلطنتيه
195
00:22:09,114 --> 00:22:15,427
يوشين تنها بازمانده شما خواهد بود
196
00:22:15,652 --> 00:22:20,832
شما بايد با دخترمون آشتي کنيد
197
00:22:20,903 --> 00:22:22,983
ديگه نمي خوام چيزي بشنوم
198
00:22:23,161 --> 00:22:26,873
من نميخوام در مورد اونا چيزي بشنوم
199
00:22:26,979 --> 00:22:29,226
آخرش ميخوايد چيکار کنيد؟
200
00:22:29,462 --> 00:22:31,354
در موردش فکر کنيد
201
00:22:31,543 --> 00:22:39,722
بعد از شما کي ميخواد راه شما رو تو دربار ادامه بده؟
202
00:22:43,611 --> 00:22:47,075
دخترم،من تو زندگيم هميشه احساس ناراحتي ميکردم
203
00:22:47,193 --> 00:22:56,063
من تاج و تخت عموي خودم رو تصاحب کردم
204
00:22:58,238 --> 00:23:03,594
من قول داده بودم از فرزندان شاه سابق محافظت کنم
205
00:23:04,575 --> 00:23:09,397
من يانگچون رو به عنوان پسرم و چونچو
رو به عنوان نوه ام قبول کردم
206
00:23:09,538 --> 00:23:14,433
اينکارو براي جبران گذشته انجام دادم
207
00:23:14,586 --> 00:23:17,459
چرا شما به گذشته ها اينطوري نگاه مي کنيد؟
208
00:23:17,719 --> 00:23:21,372
اتفاقاتي که براي شاه سابق افتاد تقصير شما نيت
209
00:23:21,928 --> 00:23:23,654
دخترم
210
00:23:26,846 --> 00:23:29,671
با گوکبان ازدواج کن
211
00:23:30,499 --> 00:23:31,267
پدر
212
00:23:31,409 --> 00:23:35,275
اينکارو بخاطر نجات يانگچون و چونچو انجام بده
213
00:23:35,393 --> 00:23:39,200
فکر ميکنم اين به آينده کشور مربوط ميشه
214
00:23:39,366 --> 00:23:43,065
اونم به خاطر يانگچون و چونچو
215
00:23:43,160 --> 00:23:44,614
اين تصميم منه
216
00:23:44,673 --> 00:23:47,427
شما بايد بيشتر فکر کنيد
217
00:23:47,510 --> 00:23:54,757
اين دستور من نه به عنوان يه پدر
بلکه به عنوان امپراطور اي سرزمينه
218
00:23:58,304 --> 00:24:02,583
پس خودت رو آماده کن
219
00:24:20,356 --> 00:24:22,933
-= قصر شيلا =-
220
00:24:23,170 --> 00:24:26,906
گوکبان و شاهزاده خانم با هم ازدواج مي کنن
221
00:24:27,000 --> 00:24:31,071
همه چيز بايد آماده بشه
222
00:24:31,390 --> 00:24:35,694
اين تصميم خردمندانه ايه
223
00:24:35,883 --> 00:24:41,274
ما همه ي تلاشمون رو ميکنيم
224
00:24:41,581 --> 00:24:45,494
تبريک ميگييم امپراطور
225
00:24:45,547 --> 00:24:53,279
امپراطور،اين يعني شما اونو به عنوان جانشيتون انتخاب کردين
226
00:24:53,386 --> 00:24:59,415
اون بيماره،لطفاً تجديد نظر کنيد
227
00:25:00,077 --> 00:25:05,253
من اين تصميم رو براي جلوگيري از دو دستگيه دربار گرفتم
228
00:25:06,837 --> 00:25:12,204
هرکسي بخواد با من مخالفت کنه مجازات مي شه
229
00:25:18,352 --> 00:25:21,065
ديدي چي بهت گفتم؟
230
00:25:21,266 --> 00:25:24,848
بهت گفته بودم همه چيز درست ميشه
231
00:25:25,321 --> 00:25:32,769
اصلاً نگران نباشيد،بايد شايستگيتون رو نشون بدين
232
00:25:32,840 --> 00:25:41,871
حتي اگه من ازدواج کنم،يانگچون و چونچو منو نمي بخشن
233
00:25:42,001 --> 00:25:46,621
درسته
234
00:25:46,869 --> 00:25:53,939
شما وقتيکه به سلطنت رسيدين مي تونيد اونا رو مجازات کنيد
235
00:25:54,341 --> 00:25:58,969
فعلاً بايد زودتر خوب بشيد
236
00:25:59,158 --> 00:26:06,606
من اونا رو با دستهاي خودم مي کشم
237
00:26:28,948 --> 00:26:32,336
قيمت اين پقدره؟
238
00:26:32,395 --> 00:26:36,556
دو سکه ي نفره،اما براي شما فقط يه سکه نقره
239
00:26:36,651 --> 00:26:37,691
تو منو مي شناسي؟
240
00:26:37,786 --> 00:26:40,316
شما براي کمک به قلعه ي گاجام رفته بودين
241
00:26:40,422 --> 00:26:45,636
همينطور شما موفق شدين سربازاي گوگوريو رو شکست بدين
242
00:26:47,587 --> 00:26:51,304
اين هديه رو براي چئونگ وان خريدي؟
243
00:26:51,883 --> 00:26:55,004
شما اينجا چيکار مي کنيد؟
244
00:26:55,122 --> 00:26:57,735
هيچ چي
245
00:26:58,598 --> 00:27:02,038
ميخواستم بيام پيش تو
246
00:27:02,287 --> 00:27:03,717
جايي هست که بايد با هم بريم
247
00:27:03,859 --> 00:27:05,788
کجا؟
248
00:27:05,859 --> 00:27:07,869
مي خواي ببيني؟
249
00:27:25,516 --> 00:27:26,733
... اين
250
00:27:26,840 --> 00:27:34,170
اين سوگنديه که تو آرامگاه پادشاه جين هيونگ خورديم
251
00:27:45,286 --> 00:27:48,963
امروز آگوست سال 612 ميلادي ما به خداوند قسم ميخوريم
252
00:27:49,318 --> 00:27:52,815
همه ي تلاشمون رو براي اتحاد سه پادشاهي انجام بديم
253
00:27:52,981 --> 00:27:59,450
تا از جنگ جلوگيري کنيم و براي آرامش مردم تلاش کنيم
254
00:28:02,498 --> 00:28:10,036
بايد اين سوگند رو تو قلبمون نگه داريم
255
00:28:10,899 --> 00:28:16,113
من به سوگند خودم براي متحد کردن
سه امپراطوري وفادار مي مونم
256
00:28:19,151 --> 00:28:23,823
داري در مورد ازدواج سلطنتي فکر ميکني؟
257
00:28:24,154 --> 00:28:28,694
امپراطور رسماً اينو اعلام کرده
258
00:28:29,616 --> 00:28:37,631
اون توسط ملکه و وزراي دربار تحت فشار بوده
259
00:28:38,232 --> 00:28:41,354
اين ازدواج نبايد سر بگيره
260
00:28:41,448 --> 00:28:42,689
چونچو
261
00:28:42,772 --> 00:28:49,203
اين بخاطر کينه ايه که از گوکبان داري؟
262
00:28:49,286 --> 00:28:55,429
اين کار بخاطر کينه نيست،بخاطر سوگنده
263
00:28:55,985 --> 00:28:57,427
بخاطر سوگند؟
264
00:28:57,770 --> 00:29:02,735
اگه اين ازدواج سر بگيره تاج و تخت به گوکبان ميرسه
265
00:29:03,622 --> 00:29:07,119
اونوقت ما سگ وفادار اون مي شيم
266
00:29:07,190 --> 00:29:11,709
براي حفاظت از اقتدار امپراطوري
267
00:29:12,052 --> 00:29:14,192
و براي رسيدن به اتحاد سه امپراطوري
268
00:29:14,357 --> 00:29:17,880
نبايد بذاريم تاج و تخت به گوکبان برسه
269
00:29:18,090 --> 00:29:22,902
حتي اگه تو درست بگي،ما چطور مي تونيم جلوي اونو بگيريم؟
270
00:29:23,174 --> 00:29:28,861
تو،من و گروه هوارانگ ميتونيم اينکارو کنيم
271
00:29:29,641 --> 00:29:34,831
اگه گروه هوارانگ و مخالفان اين ازدواج متحد بشن
272
00:29:35,221 --> 00:29:38,564
امپراطور نظرش رو تغيير ميده
273
00:29:43,813 --> 00:29:48,258
-= سوک هيول جونگ،پدر بزرگ يوشين =-
تو ميخواي يوشين در آينده جاي من رو بگيره؟
274
00:29:48,388 --> 00:29:54,255
-= هورين،مسئول گروه هوارانگ =-
اون از پس اينکار بر مياد
275
00:29:55,378 --> 00:30:01,608
يعني اون ميتونه از عهده اش بر بياد؟
276
00:30:01,727 --> 00:30:06,183
من مطمئنم اون به مرد بزرگي در اين کشور تبديل خواهد شد
277
00:30:06,290 --> 00:30:11,973
اما فراموش کردم که شما اونو قبول نداريد
278
00:30:12,162 --> 00:30:18,334
شما ميدونيد که من از پدر اون کينه دارم
279
00:30:19,114 --> 00:30:23,547
اما هوارانگ جاييه که ستون هاي کشور رو پرورش ميده
280
00:30:23,677 --> 00:30:30,159
بدون توجه به قدرتم،من نمي تونم در اينکار دخالت کنم
281
00:30:30,442 --> 00:30:33,268
پس شما قبول مي کنيد؟
282
00:30:33,374 --> 00:30:38,115
اگه اون صلاحيت نداشت اونو قبول نمي کردم
283
00:30:38,269 --> 00:30:43,700
اما نمي تونم بخاطر کينه اي که دارم مانع اون باشم
284
00:30:44,681 --> 00:30:50,486
اين تصميم عاقلانه ست
285
00:30:55,676 --> 00:31:01,300
من شما رو اينجا جمع کردم تا با
ازدواج سلطنتي مخالفت کنيم
286
00:31:03,085 --> 00:31:08,192
هوارانگ بايد کشور رو از هر خطري نجات بده
287
00:31:08,925 --> 00:31:12,566
گوکبان اجازه داد باکجه قلعه گاجام سئونگ رو تسخير کنه
288
00:31:12,791 --> 00:31:15,949
اونوقت اون زيردستاي خودش رو مقصر اغلام کرد
289
00:31:16,363 --> 00:31:19,176
اگه اجازه بديم اون به تاج و تخت برسه
290
00:31:19,283 --> 00:31:23,243
اين کشور و مردمش به کلي نابود خواهد شد
291
00:31:23,988 --> 00:31:27,144
هوارانگدو نمي تونه ساکت بشينه
292
00:31:27,286 --> 00:31:30,750
اما اين کار سرپيچي از دستور سلطنتيه
293
00:31:30,868 --> 00:31:34,869
اگه هزار نفر از گروه ما با اين ازدواج مخالفت کنن
294
00:31:34,999 --> 00:31:39,291
بسياري از مقامات دربار هم از ما حمايت مي کنن
295
00:31:40,296 --> 00:31:42,554
اونا مي تونن نظر امپراطور رو تغيير بدن
296
00:31:42,684 --> 00:31:46,053
ما کمک مي کنيم
297
00:31:46,207 --> 00:31:47,754
ممنونم
298
00:31:49,125 --> 00:31:52,282
آينده اين کشور در دستان ما ست
299
00:31:52,601 --> 00:31:55,237
ما بايد هوارانگ رو متحد کنيم
300
00:32:12,339 --> 00:32:14,656
.. قبل از شروع مراسم وارد قصر مي شيم
301
00:32:21,694 --> 00:32:24,484
گروه رو آماده کنيد
302
00:32:43,754 --> 00:32:48,128
-=کيم يونگچان ، پدر چونچو=-
چونچو و يوشين ميخوان عليه مراسم ازدواج وارد قصر بشن
303
00:32:48,294 --> 00:32:53,813
فکر کردم بهتره شما بدونيد
304
00:32:55,398 --> 00:32:57,467
ممنونم
305
00:32:58,294 --> 00:33:00,079
من مراقب اونا هستم
306
00:33:00,209 --> 00:33:02,515
کسي نبايد اين موضوع رو بفهمه
307
00:33:02,609 --> 00:33:06,700
من به شما کمک ميکنم
308
00:33:06,960 --> 00:33:14,029
اگه اين اتفاق بيفته چونچو و يوشين با
افراد گروه به خيانت متهم ميشن
309
00:33:17,126 --> 00:33:22,801
پسر من ميخواد انتقام منو بگيره
310
00:33:29,603 --> 00:33:33,350
عالجناب گوکبان ميخوان شما رو ببينن
311
00:33:33,551 --> 00:33:35,549
گوکبان؟
312
00:33:39,273 --> 00:33:42,737
حالتون چطوره؟
313
00:33:43,167 --> 00:33:47,695
من متاسفم که دفعه قبل اون اتفاق افتاد،اما من مقصر بودم
314
00:33:47,801 --> 00:33:52,849
-= گوکبان =-
تو و پسرت نزديک بود منو به اون دنيا بفرستيد
315
00:33:53,476 --> 00:33:56,632
شما نگران حال من نبودين؟
316
00:33:56,762 --> 00:34:00,376
اين تقصير منه که پسرم رو خوب تربيت نکردم
317
00:34:00,518 --> 00:34:03,367
لطفاً اونو ببخشيد
318
00:34:03,994 --> 00:34:08,013
من دارم ازدواج ميکنم تبريک نمي گي
319
00:34:08,214 --> 00:34:11,726
بهتون تبريک ميگم
320
00:34:11,962 --> 00:34:17,083
برو و هداي عروسي منو جمع کن
321
00:34:17,331 --> 00:34:21,280
هداياي عروسي؟
322
00:34:23,419 --> 00:34:30,335
اونا رو جمع مي کني و به قصر سلطنتي مي بري
323
00:35:26,513 --> 00:35:31,809
گروه هوارانگ مسئول جلوگيري از نفوذ دشمن
و حفاظت از کشوره
324
00:35:32,140 --> 00:35:35,356
تو جنگ،شمشير از زندگيه شما حفاظت ميکنه
325
00:35:35,746 --> 00:35:40,281
اين بخشي از آموزش شماست،فهميدين؟
326
00:35:40,364 --> 00:35:42,255
بله قربان
327
00:35:51,701 --> 00:35:55,145
تاريخ حرکت رو فهميدم
328
00:35:55,286 --> 00:35:56,741
چي؟
329
00:35:57,793 --> 00:35:59,389
چه وقتيه؟
330
00:35:59,862 --> 00:36:03,928
تو پنج ماه آينده هداياي عروسي فرستاده ميشه
331
00:36:04,803 --> 00:36:09,461
قبل از اينکه اون هدايا داخل قصر بشن بايد جلوشونو بگيريم
332
00:36:10,814 --> 00:36:15,283
اگه هزار نفر از اعضاي گروه بتونيم جلوي هدايا رو بگيريم
از عاليجناب درخواست مي کنيم
333
00:36:16,335 --> 00:36:19,858
تا نظرش رو تغيير بده
334
00:36:20,024 --> 00:36:24,883
من عقب نشيني نمي کنم
335
00:36:33,212 --> 00:36:39,856
جناب سانگ دائه و بانوي بزرگ ميخوان تو رو ببينن
336
00:36:42,220 --> 00:36:48,645
تو بايد رهبر گروه هوارانگ باشي
337
00:36:49,083 --> 00:36:54,001
به نظر مياد اون جانشين شايسته اي براي شماست
338
00:36:54,379 --> 00:37:02,095
اين براي من افتخاره که شما اين طور فکر مي کنيد
339
00:37:04,082 --> 00:37:09,543
ميدوني چرا امپراطور جين هيونگ اونقدر قدرت داشت؟
340
00:37:09,768 --> 00:37:14,840
چون ميخواست از شيلا و مردمش محافظت کنه
341
00:37:15,667 --> 00:37:21,980
درسته اون خودش رو وقف سربلندي شيلا کرد
342
00:37:22,062 --> 00:37:29,250
اون به عنوا نماد قدرت اين کشور شناخته ميشه
343
00:37:29,475 --> 00:37:31,319
اينو به خاطر ميسپارم
344
00:37:31,674 --> 00:37:39,335
شنيدم يه گروه براي جلوگيري از اجراي مراسم در هم جمع شدن
345
00:37:39,512 --> 00:37:43,201
اينطور نيست
346
00:37:43,484 --> 00:37:48,390
کي جرات داره جلوي اين ازدواج رو بگيره؟
347
00:37:48,725 --> 00:37:54,778
اگر هم باشه بخاطر خيانت به کشور مجازات خواهند شد
348
00:37:55,168 --> 00:37:56,870
نگران نباشيد
349
00:37:56,930 --> 00:38:00,878
مخالفت با عروسي ممکنه خانواده سلطنتي رو به چالش بکشه
350
00:38:01,032 --> 00:38:06,086
هر کس که بخواد خيانت کنه خانوادش نابود خواهند شد
351
00:38:13,557 --> 00:38:17,648
بانوي بزرگ تو رو به رسميت شناخت
352
00:38:17,943 --> 00:38:23,888
ديگه هيچکس نمي تونه جلوي پانگ وول جو شدن تو رو بگيره
353
00:38:24,030 --> 00:38:25,437
من پانگ وول جوي آينده مي شم؟
354
00:38:25,531 --> 00:38:30,733
درسته،تو پانگ وول جوي آينده اين کشوري
355
00:38:31,431 --> 00:38:37,188
چرا شما منو انتخاب کردين؟
356
00:38:41,188 --> 00:38:46,177
من ميخوام تو رو به عنوان نوه خودم قبول کنم
357
00:38:46,590 --> 00:38:47,548
چي؟
358
00:38:47,702 --> 00:38:53,234
قبل از اون،تو بايد منو به عنوان پدر بزرگت بپذيري
359
00:38:55,554 --> 00:39:01,820
درخواست من ازت به عنوان پدر بزرگت يه جواب صادقانه ست
360
00:39:02,505 --> 00:39:04,255
اون چيه؟
361
00:39:04,574 --> 00:39:11,124
من شنيدم تو و چونچو با اين ازدواج مخالف هستيد
362
00:39:13,455 --> 00:39:16,529
چرا جواب منو نميدي؟
363
00:39:17,959 --> 00:39:21,837
مخالفت ما با اين ازدواج مظهر وفاداري ما ست
364
00:39:21,955 --> 00:39:24,071
نادان
365
00:39:24,603 --> 00:39:30,194
چونچو از نسل امپراطور سرنگون شده ست
366
00:39:30,371 --> 00:39:34,568
اون و پدرش اين توطئه رو بخاطر کينه اي که دارن چيدن
367
00:39:34,627 --> 00:39:38,056
چرا مي خواي با اونا همراه بشي؟
368
00:39:38,103 --> 00:39:41,555
چرا ميخواي وفاداري من و چونچو رو خراب کني؟
369
00:39:41,614 --> 00:39:43,281
آروم باش
370
00:39:45,604 --> 00:39:50,002
اگه شما جلوي اين ازدواج رو بگيريد
371
00:39:50,226 --> 00:39:54,896
پدر و مادرت به عنوان خائن مجازات خواهند شد
372
00:39:54,967 --> 00:39:59,459
من ميتونم کاري کنم اونا به سورابل برگردن
373
00:40:00,618 --> 00:40:06,584
اگه تو نظرت رو تغيير بدي
374
00:40:07,282 --> 00:40:14,682
شما ميتونيد با هم کنا ما زندگي کنيد
375
00:40:14,883 --> 00:40:20,730
منم پدرت رو به عنوان شوهر دخترم مي پذيرم
376
00:40:21,817 --> 00:40:28,426
اين به تو بستگي داره،در موردش فکر کن
377
00:40:48,694 --> 00:40:51,274
براي چي ميخواستيد منو ببينيد؟
378
00:40:51,369 --> 00:40:54,845
-= مانميئونگ ، مادر يوشين =-
من شنيدم خدا يه دختر زيبا تو قصر آفريده
379
00:40:55,152 --> 00:40:58,911
اون زن زيبا شما هستين؟
380
00:40:59,325 --> 00:41:02,872
-= چئونگ وان =-
شما کي هستيد؟
381
00:41:11,520 --> 00:41:17,017
جاي تعجبه که يوشين تو دام عشق افتاده باشه
382
00:41:18,270 --> 00:41:24,987
تو دختر باهوشي هستي ، حتماً ميدوني براي چي اينجا هستم
383
00:41:26,192 --> 00:41:28,652
نميخوام زياد صحبت کنم
384
00:41:28,805 --> 00:41:34,172
من ديگه نميخوام هرگز دوباره همديگه رو ببينيم
385
00:41:41,084 --> 00:41:44,749
قبل از اينکه علاقت بيشتر بشه تمومش کن
386
00:41:45,044 --> 00:41:48,248
اين به نفع هر دوي شماست
387
00:42:00,177 --> 00:42:04,126
شما ميخوايد يوشين رو به عنوان نوه تون قبول کنيد؟
388
00:42:04,267 --> 00:42:06,064
درسته
389
00:42:06,265 --> 00:42:09,103
اگه اون بخواد ميتونهپانگ وول جوي بعدي بشه
390
00:42:09,209 --> 00:42:17,059
اون مورد تاييد ملکه هم قرار گرفته
391
00:42:17,556 --> 00:42:26,954
اما قبل از اون بايد دست از مخالفت با ازدواج سلطنتي برداره
392
00:42:27,179 --> 00:42:31,682
-= مادربزرگ يوشين=-
تصميم درستي گرفتي
393
00:42:31,753 --> 00:42:36,068
اون لياقتش رو دراه
394
00:42:36,636 --> 00:42:38,870
درسته دخترم؟
395
00:42:39,000 --> 00:42:43,871
چرا با اين همه جاه طلبي اونو قبول کردين؟
396
00:42:44,959 --> 00:42:46,044
چي؟
397
00:42:46,127 --> 00:42:49,650
پدرت به سختي اين تصميم رو گفته
398
00:42:49,804 --> 00:42:51,967
چطور ميتوني اينطوري حرف بزني؟
399
00:42:52,121 --> 00:42:56,070
من درسته که اونو به دنيا آوردم
400
00:42:56,306 --> 00:43:01,141
اما ميدونم اون به هدفي بزرگ فکر ميکنه
401
00:43:01,673 --> 00:43:06,083
تو اجازه ميدي خانواده ي ما به خيانت متهم بشه؟
402
00:43:06,165 --> 00:43:14,145
من به يوشين اعتماد دارم،اون حتماً به
خاطر کشور تصميم درستي مي گيره
403
00:43:15,079 --> 00:43:16,947
... اوه
404
00:43:25,050 --> 00:43:29,341
اگه شما جلوي اين ازدواج رو بگيريد
405
00:43:29,507 --> 00:43:34,189
پدر و مادرت به عنوان خائن مجازات خواهند شد
406
00:43:34,249 --> 00:43:38,776
من ميتونم کاري کنم اونا دوباره به سورابل برگردن
407
00:43:51,494 --> 00:43:56,436
بانو مانميئونگ اينجا هستن
408
00:43:56,637 --> 00:43:58,706
مادرم؟
409
00:44:04,463 --> 00:44:05,858
مادر
410
00:44:07,563 --> 00:44:08,899
مادر
411
00:44:09,136 --> 00:44:12,139
قبل از اينکه بيايد به من مي گفتين
412
00:44:12,363 --> 00:44:14,621
پدر حالشون خوبه؟
413
00:44:16,253 --> 00:44:18,783
چي شده؟
414
00:44:18,889 --> 00:44:23,192
درسته که پدر بزرگت تو رو به عنوان نوه ش قبول کرده
415
00:44:23,322 --> 00:44:26,835
اما در عوضش ازت ميخواد نظر تو رو
در مورد ازدواج سلطنتي عوض کنه
416
00:44:27,201 --> 00:44:31,363
من هنوز جواب اونو ندادم
417
00:44:31,434 --> 00:44:37,333
ميدوني با اين تصميمت پدر و مادرت رو به خطر ميندازي؟
418
00:44:37,463 --> 00:44:39,378
انجامش ميدم
419
00:44:39,863 --> 00:44:46,049
اما نميتونم قولي رو که به دوستانم دادم فراموش کنم
420
00:44:47,574 --> 00:44:49,206
بسيار خب،پس
421
00:44:49,679 --> 00:44:54,289
من به تو اعتماد ميکنم و حمايتت مي کنم
422
00:44:54,786 --> 00:44:56,394
ممنونم مادر
423
00:44:56,559 --> 00:44:59,989
اما به عنوان مادرت
424
00:45:00,261 --> 00:45:04,635
اجازه نميدم اين ازدواج انجام بشه
425
00:45:05,404 --> 00:45:06,799
چي؟
426
00:45:08,253 --> 00:45:09,376
مادر
427
00:45:09,518 --> 00:45:12,130
من تو رو براي رسيدن به آرزوهات به سورابل فرستادم
428
00:45:12,260 --> 00:45:16,827
چطور تونستي به يه زن علاقه مند بشي؟
429
00:45:17,146 --> 00:45:23,317
من اينو تکرار نميکنم
430
00:45:24,747 --> 00:45:31,992
ديگه نبايد به اونجا بري
431
00:45:32,169 --> 00:45:35,669
متاسفم شما رو نا اميدمي کنم
432
00:45:36,614 --> 00:45:41,992
اما نميتونم اونو فراموش کنم
433
00:45:42,571 --> 00:45:47,808
تو به حرفهاي من توجه نمي کين؟
434
00:45:47,913 --> 00:45:54,645
اگه من نتونم به دختري علاقه مند بشم پس چطوري زندگي کنم؟
435
00:45:54,787 --> 00:45:58,309
ذهن تو توسط اون دختر خالي شده
436
00:45:58,617 --> 00:46:04,150
اگه به حرف من گوش نکني منم ديگه حاضر نيستم تو رو ببينم
437
00:46:04,232 --> 00:46:05,781
مادر
438
00:46:05,887 --> 00:46:07,826
مي خواي چيکار کني؟
439
00:46:08,086 --> 00:46:10,947
منو انتخاب ميکني يا اون دختر رو؟
440
00:46:11,326 --> 00:46:13,742
انتخاب کن
441
00:46:18,600 --> 00:46:26,817
مادر،منو ببخش
442
00:46:37,569 --> 00:46:41,873
اون رفته دعا کنه؟کجا رفته؟
443
00:46:42,038 --> 00:46:45,999
چيزي نگفت فقط گفت ميره دعا کنه
444
00:46:58,578 --> 00:47:04,382
چرا بدون اجازه منو ترک کردي؟
445
00:47:10,660 --> 00:47:13,651
-= بي هيونگ،رئيس گروه گوييمون =-
چئونگوان براي مدتي سورابل رو ترک کرد
446
00:47:13,887 --> 00:47:15,992
اون دوباره تو رو مي بينه
447
00:47:17,222 --> 00:47:21,467
ملکه و دربار خودشون رو آماده کردن
448
00:47:22,081 --> 00:47:26,408
واقعاً ميخواي به دهان ببر بري؟
449
00:47:27,295 --> 00:47:35,698
نميدونم بايد چيکار کنم
450
00:47:51,079 --> 00:47:52,500
پدر
451
00:47:55,633 --> 00:47:59,818
شما هنوز خوب نشدين،چرا نوشيدني ميخوريد؟
452
00:48:00,988 --> 00:48:04,603
ذهنم آشفته ست نميتونم بخوابم
453
00:48:05,987 --> 00:48:08,162
چونچو
454
00:48:09,545 --> 00:48:17,969
ملکه بود که باعث شد امپراطور سابق خلع بشه
455
00:48:18,217 --> 00:48:21,894
ميدونم
456
00:48:21,965 --> 00:48:31,598
اگه اون به خطر بيفته،وليعهد منم به خطر ميفته
457
00:48:31,763 --> 00:48:34,710
تو ميتوني تو قصر زندگي کني
458
00:48:34,864 --> 00:48:42,797
من ميدونم هدفي که دنبال ميکني چيه
459
00:48:43,411 --> 00:48:47,573
من به تو افتخار مي کنم
460
00:48:57,917 --> 00:49:01,925
ظرفتون پر شد
461
00:49:05,067 --> 00:49:17,452
ظرف من براي جاه طلبي هاي من خيلي کوچيکه
462
00:49:17,901 --> 00:49:19,390
چي؟
463
00:49:22,169 --> 00:49:33,786
اگه شما ميخوايد انتقام خون پادشاه خلع شده رو بگيريد
464
00:49:34,802 --> 00:49:40,217
من مانعت نمي شم
465
00:50:06,313 --> 00:50:09,021
هداياي عروسي رو دارن ميارن
466
00:50:09,245 --> 00:50:13,643
همه رو بيرون کاخ جمع ميکنن
467
00:50:13,844 --> 00:50:19,740
ميدوني که پدرت داره اون هدايا رو حمل ميکنه؟
468
00:50:19,834 --> 00:50:24,871
اون فقط داره دستورات گوکبان رو انجام ميده
469
00:50:25,663 --> 00:50:29,611
من وظيفه ي خودمو ميدونم
470
00:50:31,739 --> 00:50:33,312
تو يوشين رو نديدي؟
471
00:50:33,371 --> 00:50:35,731
اونو از ديروز تا حالا کسي نديده
472
00:50:36,275 --> 00:50:38,439
ميتونيم بدون اون شروع کنيم؟
473
00:50:38,569 --> 00:50:42,813
اون به ما خيانت نمي کنه
474
00:50:43,097 --> 00:50:47,033
اون حتماً مياد،برو شروع کن
475
00:51:13,394 --> 00:51:19,624
امروز دشمناي ما مشخص ميشن
476
00:51:46,349 --> 00:51:52,934
هوارانگدو جلوي مراسم ازدواج سلطنتي رو مي گيره
477
00:52:29,323 --> 00:52:34,179
:مترجم
محمد
478
00:52:35,323 --> 00:52:40,179
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
479
00:52:41,323 --> 00:52:46,179
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
480
00:52:49,323 --> 00:52:51,179
I order you as the Jwabang Hwarang.
481
00:52:51,250 --> 00:52:52,941
بريد کنار
482
00:52:52,988 --> 00:52:55,908
من شما رو نمي بخشم
483
00:52:55,967 --> 00:52:59,419
اگه چونچو رو ببينم اجازه نميدم زنده بمونه
484
00:52:59,478 --> 00:53:02,020
چرا تسليم يه زن ضعيف شدي؟
485
00:53:02,079 --> 00:53:04,539
بايد حلش کنيم
486
00:53:04,587 --> 00:53:05,923
يه فرصت ديگه بهم بده
487
00:53:05,994 --> 00:53:08,015
من نميتونم به تو کمک کنم
488
00:53:08,062 --> 00:53:10,261
چي؟ چونچو برگشته؟
489
00:53:10,332 --> 00:53:15,333
چونچو يه خائنه که قانون اين کشور رو زير پا گذاشته
490
00:53:15,380 --> 00:53:21,785
من نه شاهزاده خانم رو مي بخشم نه چونچو رو