1 00:00:02,168 --> 00:00:04,230 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:05,168 --> 00:00:07,230 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:08,168 --> 00:00:09,230 .-= روياي امپراطور =- 4 00:00:10,168 --> 00:00:12,230 :مترجم محمد 5 00:00:13,168 --> 00:00:14,230 :ويرايش مجتبي 6 00:00:15,168 --> 00:00:21,230 ... چونچو تو 7 00:00:22,010 --> 00:00:26,160 ميخواي زنگيت رو بگيرم؟ 8 00:00:26,242 --> 00:00:31,752 تو به خانوادم و پدرم توهين کردي 9 00:00:32,319 --> 00:00:34,428 من الان ديگه يه مرده ام 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,348 چرا بايد دوباره از مرگ بترسم؟ 11 00:00:39,688 --> 00:00:45,679 من الان تو رو مي کشم تا بفهمي بهاي توهين به اربابت چيه 12 00:01:06,794 --> 00:01:08,981 عاليجناب،حالتون خوبه؟ 13 00:01:09,170 --> 00:01:10,825 !برو کنار 14 00:01:11,014 --> 00:01:13,745 من ميخوام اونو بکشم 15 00:01:19,733 --> 00:01:20,750 !عاليجناب 16 00:01:20,821 --> 00:01:23,895 حالتون خوبه؟ 17 00:01:24,876 --> 00:01:27,228 ... چونچو،تو 18 00:01:27,938 --> 00:01:31,414 ... تو 19 00:01:31,839 --> 00:01:34,405 ببريدسون داخل - بله قربان 20 00:01:56,571 --> 00:01:57,571 -= قسمت هفتم =- 21 00:01:57,772 --> 00:01:59,380 امپراطور 22 00:01:59,900 --> 00:02:02,891 امپراطور چرا اينکارو مي کنيد؟ 23 00:02:03,967 --> 00:02:08,143 گوکبان يانگچون رو شکنجه کرده و چونچو رو تهديد ميکنه 24 00:02:08,249 --> 00:02:14,006 من ساکت نمي شينم بايد جلوي اونو بگيرم 25 00:02:14,089 --> 00:02:15,922 جلوشو بگيري؟ 26 00:02:16,134 --> 00:02:18,201 يه ارباب اين قدرت رو داره تا زيردستشو تنبيه کنه 27 00:02:18,272 --> 00:02:22,492 اون حق داره اينکارو بکنه 28 00:02:22,740 --> 00:02:27,126 چونچو بايد بهاي توهين به گوکبان رو بپردازه 29 00:02:27,327 --> 00:02:31,512 الان ديگه يانگچون پسر و چونچو نوه ي منه 30 00:02:31,595 --> 00:02:37,043 شما ميخوايد گوکبان رو بيدار کنيد از اون بازجويي کنيد؟ 31 00:02:37,421 --> 00:02:41,204 همه ي اين اتفاقات بخاطر اينه که شما برادرتون ور ناديده گرفتيد و 32 00:02:41,346 --> 00:02:45,968 سعي کردين تاج و تخت رو به چونچو بدين 33 00:02:46,252 --> 00:02:49,363 خيلي زياده روي ميکني 34 00:02:49,470 --> 00:02:52,082 اگه شما چونچو رو حمايت کنيد 35 00:02:52,201 --> 00:02:57,852 دربار اقتدارش رو از دست خواهد داد و اعضاي دربار تقسيم مي شن 36 00:02:58,135 --> 00:03:05,205 اگه شما نمي تونيد،من اونو مجازات مي کنم 37 00:03:26,028 --> 00:03:27,861 کافيه 38 00:03:28,960 --> 00:03:33,074 شما قبول داريد که جناب گوکبان و خانواده ي سلطنتي رو تحقير کردين؟ 39 00:03:33,204 --> 00:03:38,669 گوکبان بدون هيچ دليلي پدر منو شکنجه کرد 40 00:03:39,083 --> 00:03:47,346 کار اون مجازات نداره اونوقت من بايد مجازات بشم؟ 41 00:03:47,512 --> 00:03:49,274 چي؟ 42 00:03:49,557 --> 00:03:54,345 پدر شما سعي کرده به تاج و تخت امپراطوري نزديک بشه 43 00:03:54,523 --> 00:03:57,938 تو نمي دوني اين کار خيانته؟ 44 00:03:58,009 --> 00:04:01,461 کاري که من کردم درست بود و اصلاً پشيمون نيستم 45 00:04:01,580 --> 00:04:03,447 چطور جرات کردي؟ 46 00:04:03,566 --> 00:04:07,101 اونو تا موفعي که به گناهش اعتراف نکرده تنبيه کنيد 47 00:04:26,446 --> 00:04:27,486 کافيه 48 00:04:27,912 --> 00:04:31,281 تو هنوز هم به گناهت اعتراف نمي کني؟ 49 00:04:31,553 --> 00:04:36,590 من کار اشتباهي نکردم 50 00:04:37,157 --> 00:04:40,455 !اونو شکنجه بدين 51 00:04:41,354 --> 00:04:43,068 !کافيه 52 00:04:50,655 --> 00:04:54,628 چطور مي تونيد يه بچه رو اينطور ظالمانه تنبيه کنيد؟ 53 00:04:54,734 --> 00:04:58,210 اون گناهکاره و بايد مجازات بشه 54 00:04:58,340 --> 00:05:01,607 امپراطور مسئول اين کشوره 55 00:05:01,902 --> 00:05:05,993 اگه شما خودسرانه بخوايد قانون رو زير پا بذاريد 56 00:05:06,217 --> 00:05:10,769 اونوقت چطور بايد توقع داشت دربار قانون رو درست اجرا کنه؟ 57 00:05:11,478 --> 00:05:14,209 لطفا ًدر موردش فکر کنيد 58 00:05:14,753 --> 00:05:19,423 اومدي براي من از قانون حرف بزني؟ 59 00:05:20,629 --> 00:05:26,245 اگه چونچو مرتکب خلاف شده بايد طبق قانون مجازات بشه 60 00:05:27,403 --> 00:05:29,437 اونو آزاد کنيد 61 00:05:29,590 --> 00:05:33,881 هيچکس حق نداره اونو آزاد کنه 62 00:05:39,295 --> 00:05:47,394 پس شما مي خوايد جلوي اقتدار امپراطور بايستيد؟ 63 00:05:51,954 --> 00:05:57,132 اونو زنداني کنيد تا امپراطور براش تصميم بگيره 64 00:06:12,230 --> 00:06:13,719 ... چونچو 65 00:06:14,440 --> 00:06:18,377 امپراطور تو رو آزاد مي کنه 66 00:06:18,897 --> 00:06:24,074 تا اون موقع تحمل کن 67 00:06:24,381 --> 00:06:33,744 بانوي من ، من خوبم 68 00:06:37,622 --> 00:06:40,568 شما با اين وضعيت نمي تونيد جايي بريد 69 00:06:40,628 --> 00:06:42,578 اينقدر سرسخت نباش 70 00:06:42,685 --> 00:06:46,231 من اجازه نميدم پسرم رو بخاطر من مجازات کنن 71 00:06:46,645 --> 00:06:50,133 من بايد چونچو رو آزاد کنم 72 00:06:50,263 --> 00:06:52,071 به امپراطور اعتماد کنيد 73 00:06:52,308 --> 00:06:55,709 پدرم چونچو رو آزاد ميکنه 74 00:06:55,827 --> 00:06:59,563 من بايد برم اونو با چشم هاي خودم ببينم 75 00:07:03,476 --> 00:07:05,947 من ميرم چونچو رو مي بينم 76 00:07:06,242 --> 00:07:08,524 شما لطفاً مواظب خودتون باشيد 77 00:07:08,678 --> 00:07:12,259 يوشين،تو بايد مراقب چونچو باشي 78 00:07:12,318 --> 00:07:17,922 من اجازه نميدم کسي به اون آسيب برسونه 79 00:07:28,087 --> 00:07:30,239 حالتون چطوره؟ 80 00:07:30,676 --> 00:07:33,514 من رفته بودم وضعيت گوگوريو رو چک کنم،براي همين دير کردم 81 00:07:33,573 --> 00:07:35,039 حال همه خوبه؟ 82 00:07:35,145 --> 00:07:36,422 بله 83 00:07:36,895 --> 00:07:41,068 وقتي اولچي موندوک تونست ارتش 300 هزار نفري سوئي رو شکست بده 84 00:07:41,186 --> 00:07:44,161 که سربازاي گوييمون به اونا کمک کردن 85 00:07:45,060 --> 00:07:48,429 با اين عجله کجا داري ميري؟ 86 00:07:48,618 --> 00:07:51,940 چونچو بخاطر گوکبان تو دردسر افتاده 87 00:07:52,130 --> 00:07:54,470 من بايد بدونم حالش خوبه يا نه 88 00:08:01,988 --> 00:08:03,536 !چونچو 89 00:08:08,703 --> 00:08:09,424 تو کي هستي؟ 90 00:08:09,495 --> 00:08:11,481 من کيم يوشين عضو گروه هوارانگ هستم 91 00:08:11,587 --> 00:08:13,999 اشکالي نداره چند لحظه اونو ببينم 92 00:08:14,626 --> 00:08:15,845 يوشين 93 00:08:15,963 --> 00:08:17,063 چونچو 94 00:08:17,181 --> 00:08:22,548 هيچکس اجازه نداره به اون نزديک بشه 95 00:08:23,092 --> 00:08:24,416 شما بايد از اينجا بريد 96 00:08:24,523 --> 00:08:27,476 اعضاي گروه هواران قسم خوردن با هم زندگي کنن و با هم بميرن 97 00:08:27,595 --> 00:08:30,006 نمي تونم حتي مقداري آب به اون بدم؟ 98 00:08:30,302 --> 00:08:33,718 شما ميخوايد هوارانگ رو دشمن خودتون بدونيد؟ 99 00:08:33,931 --> 00:08:38,045 ميخواي همه اعضاي هوارانگ به اينجا بيان؟ 100 00:08:42,126 --> 00:08:45,543 فقط چند لحظه 101 00:08:49,563 --> 00:08:51,324 ... چونچو 102 00:08:52,601 --> 00:08:55,438 حالت خوبه؟ 103 00:08:55,827 --> 00:08:59,787 اونا با تو چيکار کردن؟ 104 00:09:00,083 --> 00:09:04,800 من خوبم 105 00:09:06,183 --> 00:09:11,763 من هيچوقت به ملکه تسليم نمي شم 106 00:09:12,645 --> 00:09:16,700 چرا اينطوري شد 107 00:10:07,717 --> 00:10:09,597 منو بکش 108 00:10:10,034 --> 00:10:14,999 من ديگه نمي تونم تحمل کنم 109 00:10:15,732 --> 00:10:17,482 منو بکش 110 00:10:17,636 --> 00:10:20,617 زود باش منو بکش 111 00:10:52,832 --> 00:10:56,367 بي هيونگ سعي داره گوکبان رو بکشه 112 00:10:56,721 --> 00:11:03,188 براي اينکه شما نمي تونيد چونچو رو بخاطر توهينش مجازات کنيد 113 00:11:03,377 --> 00:11:06,652 چونچو رو مجازات کنيد 114 00:11:07,054 --> 00:11:09,926 من نمي تونم اينکارو کنم 115 00:11:10,209 --> 00:11:11,533 چي؟ 116 00:11:12,219 --> 00:11:18,036 يعني حتي اگه اتفاقي براي گوکبان بيفته شما بازم طرف چونچو رو مي گيريد؟ 117 00:11:18,296 --> 00:11:23,521 شما ميخوايد اجازه بديد همينطور برادرتون تحقير بشه؟ 118 00:11:23,663 --> 00:11:30,645 تو نمي دوني چرا بي هيونگ ميخواد اينکارو بکنه؟ 119 00:11:30,787 --> 00:11:31,863 چرا؟ 120 00:11:31,922 --> 00:11:33,931 اين فقط يه هشدار بود 121 00:11:34,062 --> 00:11:40,753 اگه اتفاقي براي چونچو بيفته اون گوکبان رو ميکشه 122 00:11:43,210 --> 00:11:50,280 بانوي من،ما بايد براي نجات گوکبان چونچو رو آزاد کنيم 123 00:11:52,904 --> 00:12:02,013 اگه اين چيزيه که ميخوايد پس اول اجازه بدين گوکبان با شاهزاده خانم ازدواج کنه 124 00:12:02,321 --> 00:12:05,915 بعد منم چونچو رو آزاد مي کنم 125 00:12:10,218 --> 00:12:12,287 !چونچو 126 00:12:16,171 --> 00:12:23,489 چرا ملکه با تو اينکارو کرد؟ 127 00:12:23,891 --> 00:12:29,459 من حالم خوبه مادر 128 00:12:29,825 --> 00:12:35,302 شما بخاطر من رنج زيادي کشيدي 129 00:12:35,609 --> 00:12:37,607 اين تقصير منه 130 00:12:37,784 --> 00:12:40,267 اين تقصير شما نيست 131 00:12:42,040 --> 00:12:46,817 من اونا رو نمي بخشم 132 00:12:47,369 --> 00:12:56,602 من نمي تونم اونايي رو که به خانواده م توهين کرده ببخشم 133 00:13:03,708 --> 00:13:08,531 شما با شکست سربازاي گوگوريو شايستگي زيادي بدست آوردين 134 00:13:08,638 --> 00:13:10,494 من به شما افتخار مي کنم 135 00:13:10,766 --> 00:13:17,682 به راهي که انتخاب کردين ايمان داشته باشيد چون باعث افتخار اين کشور شديد 136 00:13:18,166 --> 00:13:19,691 قربان 137 00:13:20,332 --> 00:13:26,007 من ميخوام از عضويت گروه کناره گيري کنم 138 00:13:27,047 --> 00:13:28,761 براي چي؟ 139 00:13:28,962 --> 00:13:34,223 من نزديک بود افراد گروه رو به کشتن بدم 140 00:13:34,613 --> 00:13:39,457 من لايق اين نيستم اينجا بمونم 141 00:13:40,024 --> 00:13:41,561 اين درست نيست 142 00:13:41,762 --> 00:13:46,609 اون نميتونه همينطوري کناره گيري کنه 143 00:13:47,981 --> 00:13:54,639 ما تونستيم با رهبري اون دشمن رو شکست بديم 144 00:13:58,872 --> 00:14:05,161 من در اين مورد تصميم مي گيرم 145 00:14:19,096 --> 00:14:23,127 چرا از من حمايت کردي؟ 146 00:14:26,150 --> 00:14:30,169 اگه من برم تو موقعيت بهتري نصيبت مي شه 147 00:14:30,370 --> 00:14:35,466 من اعتقاد دارم ما بايد با هم دوست باشيم تا بتونيم به اين کشور خدمت کنيم 148 00:14:35,962 --> 00:14:37,286 دوست باشيم؟ 149 00:14:39,982 --> 00:14:43,635 فراموش کردي من چطور به تو توهين کردم؟ 150 00:14:43,753 --> 00:14:48,589 اون يه سوء تفاهم بود،من اونو فراموش کردم 151 00:14:49,487 --> 00:14:52,218 مطمئنم شما قبول مي کنيد 152 00:15:33,778 --> 00:15:35,835 تو اين مدت حالت خوب بود؟ 153 00:15:36,178 --> 00:15:39,476 اومدم از خودت همه چيز رو بشنوم 154 00:15:39,866 --> 00:15:42,054 تو منو فراموش کرده بودي 155 00:15:42,290 --> 00:15:44,111 هرگز 156 00:15:47,102 --> 00:15:51,687 علاقه من به تو هيچوقت از بين نميره 157 00:16:19,323 --> 00:16:22,749 اينجا جاييه که من آموزي مي بينم 158 00:16:24,226 --> 00:16:26,378 ميخواستم اينجا رو بهت نشون بدم 159 00:16:42,556 --> 00:16:44,187 حالت خوبه؟ 160 00:16:45,464 --> 00:16:46,930 خوبم 161 00:16:47,060 --> 00:16:48,810 اجازه بده ببينم 162 00:16:59,430 --> 00:17:02,598 همين جا بمون تا من برگردم 163 00:17:02,752 --> 00:17:04,123 مي خواي چيکار کني؟ 164 00:17:04,206 --> 00:17:08,214 مچ پايت صدمه ديده بايد اونو درمان کنم 165 00:17:08,710 --> 00:17:10,673 من زود بر ميگردم 166 00:17:58,901 --> 00:18:02,235 اين کمي بهترت ميکنه 167 00:19:01,209 --> 00:19:05,382 وقتي با تو هستم انگار کل دنيا زير پاهامه 168 00:19:06,896 --> 00:19:09,378 اميدوارم اين يه رويا نباشه 169 00:19:09,709 --> 00:19:15,810 من آرزو مي کنم يه رويا باشه 170 00:19:17,098 --> 00:19:19,579 يه رويا که هرگز از اون بيدار نشيم 171 00:19:25,585 --> 00:19:28,032 چرا اين حرفو زدي؟ 172 00:19:30,337 --> 00:19:35,408 تو بيشتر وقتت تو دربار هستي 173 00:19:36,697 --> 00:19:41,627 منم بايد به قصر برگردم 174 00:19:42,028 --> 00:19:44,180 از اين ناراحتم 175 00:19:46,876 --> 00:19:49,394 اين اتفاق نمي افته 176 00:19:50,091 --> 00:19:54,684 من تو رو به عنوان همسرم انتخاب کردم 177 00:19:58,810 --> 00:20:03,953 من ديگه هيچ آرزويي ندارم 178 00:20:19,334 --> 00:20:23,943 زخمتون داره خوب مي شه شما بايد به باکجه بريد 179 00:20:24,297 --> 00:20:29,357 موچوک،تو بايد به باکجه بري 180 00:20:29,464 --> 00:20:32,277 شما مي خوايد چيکار کنيد؟ 181 00:20:32,679 --> 00:20:37,254 تو بايد سربازاي باکجه رو براي آينده آماده کني 182 00:20:37,373 --> 00:20:43,368 من نمي تونم يوشين رو ببخشم 183 00:20:43,971 --> 00:20:50,840 من بايد اونو بکشم و انتقام افرادم رو از اون بگيرم 184 00:20:52,566 --> 00:20:56,906 بانوي،چرا شما چونچو رو آزاد کردين؟ 185 00:20:57,000 --> 00:21:00,039 من اونو نبخشيدم 186 00:21:00,192 --> 00:21:03,455 اون در آينده مشکل ساز مي شه 187 00:21:03,656 --> 00:21:10,478 من بعد از ازدواج شاهزاده خانم با گوکبان از شر همه مشکلات خلاص مي شم 188 00:21:10,596 --> 00:21:19,634 حتي اگه عاليجناب هم قبول کنه،فکر ميکنيد شاهزاده خانم قبول مي کنه؟ 189 00:21:20,272 --> 00:21:24,978 امپراطور نظر اونو تغيير ميده 190 00:21:28,524 --> 00:21:36,325 اگه شما با ازدواج گوکبان با شاهزاده خانم موافقت کنيد منم آينده چونچو رو تضمين مي کنم 191 00:21:45,194 --> 00:21:52,015 موقعيت بسيار خوبيه که امپراطور با ازدواج اونا موافقت کرده 192 00:21:53,789 --> 00:21:59,026 چقدر طول ميکشه تا دخترمون مانگون رو ترک کنه؟ 193 00:21:59,144 --> 00:22:00,882 در مورد چي حرف مي زني؟ 194 00:22:01,024 --> 00:22:08,877 خانواده خودتون مهم تر از خانواده ي سلطنتيه 195 00:22:09,114 --> 00:22:15,427 يوشين تنها بازمانده شما خواهد بود 196 00:22:15,652 --> 00:22:20,832 شما بايد با دخترمون آشتي کنيد 197 00:22:20,903 --> 00:22:22,983 ديگه نمي خوام چيزي بشنوم 198 00:22:23,161 --> 00:22:26,873 من نميخوام در مورد اونا چيزي بشنوم 199 00:22:26,979 --> 00:22:29,226 آخرش ميخوايد چيکار کنيد؟ 200 00:22:29,462 --> 00:22:31,354 در موردش فکر کنيد 201 00:22:31,543 --> 00:22:39,722 بعد از شما کي ميخواد راه شما رو تو دربار ادامه بده؟ 202 00:22:43,611 --> 00:22:47,075 دخترم،من تو زندگيم هميشه احساس ناراحتي ميکردم 203 00:22:47,193 --> 00:22:56,063 من تاج و تخت عموي خودم رو تصاحب کردم 204 00:22:58,238 --> 00:23:03,594 من قول داده بودم از فرزندان شاه سابق محافظت کنم 205 00:23:04,575 --> 00:23:09,397 من يانگچون رو به عنوان پسرم و چونچو رو به عنوان نوه ام قبول کردم 206 00:23:09,538 --> 00:23:14,433 اينکارو براي جبران گذشته انجام دادم 207 00:23:14,586 --> 00:23:17,459 چرا شما به گذشته ها اينطوري نگاه مي کنيد؟ 208 00:23:17,719 --> 00:23:21,372 اتفاقاتي که براي شاه سابق افتاد تقصير شما نيت 209 00:23:21,928 --> 00:23:23,654 دخترم 210 00:23:26,846 --> 00:23:29,671 با گوکبان ازدواج کن 211 00:23:30,499 --> 00:23:31,267 پدر 212 00:23:31,409 --> 00:23:35,275 اينکارو بخاطر نجات يانگچون و چونچو انجام بده 213 00:23:35,393 --> 00:23:39,200 فکر ميکنم اين به آينده کشور مربوط ميشه 214 00:23:39,366 --> 00:23:43,065 اونم به خاطر يانگچون و چونچو 215 00:23:43,160 --> 00:23:44,614 اين تصميم منه 216 00:23:44,673 --> 00:23:47,427 شما بايد بيشتر فکر کنيد 217 00:23:47,510 --> 00:23:54,757 اين دستور من نه به عنوان يه پدر بلکه به عنوان امپراطور اي سرزمينه 218 00:23:58,304 --> 00:24:02,583 پس خودت رو آماده کن 219 00:24:20,356 --> 00:24:22,933 -= قصر شيلا =- 220 00:24:23,170 --> 00:24:26,906 گوکبان و شاهزاده خانم با هم ازدواج مي کنن 221 00:24:27,000 --> 00:24:31,071 همه چيز بايد آماده بشه 222 00:24:31,390 --> 00:24:35,694 اين تصميم خردمندانه ايه 223 00:24:35,883 --> 00:24:41,274 ما همه ي تلاشمون رو ميکنيم 224 00:24:41,581 --> 00:24:45,494 تبريک ميگييم امپراطور 225 00:24:45,547 --> 00:24:53,279 امپراطور،اين يعني شما اونو به عنوان جانشيتون انتخاب کردين 226 00:24:53,386 --> 00:24:59,415 اون بيماره،لطفاً تجديد نظر کنيد 227 00:25:00,077 --> 00:25:05,253 من اين تصميم رو براي جلوگيري از دو دستگيه دربار گرفتم 228 00:25:06,837 --> 00:25:12,204 هرکسي بخواد با من مخالفت کنه مجازات مي شه 229 00:25:18,352 --> 00:25:21,065 ديدي چي بهت گفتم؟ 230 00:25:21,266 --> 00:25:24,848 بهت گفته بودم همه چيز درست ميشه 231 00:25:25,321 --> 00:25:32,769 اصلاً نگران نباشيد،بايد شايستگيتون رو نشون بدين 232 00:25:32,840 --> 00:25:41,871 حتي اگه من ازدواج کنم،يانگچون و چونچو منو نمي بخشن 233 00:25:42,001 --> 00:25:46,621 درسته 234 00:25:46,869 --> 00:25:53,939 شما وقتيکه به سلطنت رسيدين مي تونيد اونا رو مجازات کنيد 235 00:25:54,341 --> 00:25:58,969 فعلاً بايد زودتر خوب بشيد 236 00:25:59,158 --> 00:26:06,606 من اونا رو با دستهاي خودم مي کشم 237 00:26:28,948 --> 00:26:32,336 قيمت اين پقدره؟ 238 00:26:32,395 --> 00:26:36,556 دو سکه ي نفره،اما براي شما فقط يه سکه نقره 239 00:26:36,651 --> 00:26:37,691 تو منو مي شناسي؟ 240 00:26:37,786 --> 00:26:40,316 شما براي کمک به قلعه ي گاجام رفته بودين 241 00:26:40,422 --> 00:26:45,636 همينطور شما موفق شدين سربازاي گوگوريو رو شکست بدين 242 00:26:47,587 --> 00:26:51,304 اين هديه رو براي چئونگ وان خريدي؟ 243 00:26:51,883 --> 00:26:55,004 شما اينجا چيکار مي کنيد؟ 244 00:26:55,122 --> 00:26:57,735 هيچ چي 245 00:26:58,598 --> 00:27:02,038 ميخواستم بيام پيش تو 246 00:27:02,287 --> 00:27:03,717 جايي هست که بايد با هم بريم 247 00:27:03,859 --> 00:27:05,788 کجا؟ 248 00:27:05,859 --> 00:27:07,869 مي خواي ببيني؟ 249 00:27:25,516 --> 00:27:26,733 ... اين 250 00:27:26,840 --> 00:27:34,170 اين سوگنديه که تو آرامگاه پادشاه جين هيونگ خورديم 251 00:27:45,286 --> 00:27:48,963 امروز آگوست سال 612 ميلادي ما به خداوند قسم ميخوريم 252 00:27:49,318 --> 00:27:52,815 همه ي تلاشمون رو براي اتحاد سه پادشاهي انجام بديم 253 00:27:52,981 --> 00:27:59,450 تا از جنگ جلوگيري کنيم و براي آرامش مردم تلاش کنيم 254 00:28:02,498 --> 00:28:10,036 بايد اين سوگند رو تو قلبمون نگه داريم 255 00:28:10,899 --> 00:28:16,113 من به سوگند خودم براي متحد کردن سه امپراطوري وفادار مي مونم 256 00:28:19,151 --> 00:28:23,823 داري در مورد ازدواج سلطنتي فکر ميکني؟ 257 00:28:24,154 --> 00:28:28,694 امپراطور رسماً اينو اعلام کرده 258 00:28:29,616 --> 00:28:37,631 اون توسط ملکه و وزراي دربار تحت فشار بوده 259 00:28:38,232 --> 00:28:41,354 اين ازدواج نبايد سر بگيره 260 00:28:41,448 --> 00:28:42,689 چونچو 261 00:28:42,772 --> 00:28:49,203 اين بخاطر کينه ايه که از گوکبان داري؟ 262 00:28:49,286 --> 00:28:55,429 اين کار بخاطر کينه نيست،بخاطر سوگنده 263 00:28:55,985 --> 00:28:57,427 بخاطر سوگند؟ 264 00:28:57,770 --> 00:29:02,735 اگه اين ازدواج سر بگيره تاج و تخت به گوکبان ميرسه 265 00:29:03,622 --> 00:29:07,119 اونوقت ما سگ وفادار اون مي شيم 266 00:29:07,190 --> 00:29:11,709 براي حفاظت از اقتدار امپراطوري 267 00:29:12,052 --> 00:29:14,192 و براي رسيدن به اتحاد سه امپراطوري 268 00:29:14,357 --> 00:29:17,880 نبايد بذاريم تاج و تخت به گوکبان برسه 269 00:29:18,090 --> 00:29:22,902 حتي اگه تو درست بگي،ما چطور مي تونيم جلوي اونو بگيريم؟ 270 00:29:23,174 --> 00:29:28,861 تو،من و گروه هوارانگ ميتونيم اينکارو کنيم 271 00:29:29,641 --> 00:29:34,831 اگه گروه هوارانگ و مخالفان اين ازدواج متحد بشن 272 00:29:35,221 --> 00:29:38,564 امپراطور نظرش رو تغيير ميده 273 00:29:43,813 --> 00:29:48,258 -= سوک هيول جونگ،پدر بزرگ يوشين =- تو ميخواي يوشين در آينده جاي من رو بگيره؟ 274 00:29:48,388 --> 00:29:54,255 -= هورين،مسئول گروه هوارانگ =- اون از پس اينکار بر مياد 275 00:29:55,378 --> 00:30:01,608 يعني اون ميتونه از عهده اش بر بياد؟ 276 00:30:01,727 --> 00:30:06,183 من مطمئنم اون به مرد بزرگي در اين کشور تبديل خواهد شد 277 00:30:06,290 --> 00:30:11,973 اما فراموش کردم که شما اونو قبول نداريد 278 00:30:12,162 --> 00:30:18,334 شما ميدونيد که من از پدر اون کينه دارم 279 00:30:19,114 --> 00:30:23,547 اما هوارانگ جاييه که ستون هاي کشور رو پرورش ميده 280 00:30:23,677 --> 00:30:30,159 بدون توجه به قدرتم،من نمي تونم در اينکار دخالت کنم 281 00:30:30,442 --> 00:30:33,268 پس شما قبول مي کنيد؟ 282 00:30:33,374 --> 00:30:38,115 اگه اون صلاحيت نداشت اونو قبول نمي کردم 283 00:30:38,269 --> 00:30:43,700 اما نمي تونم بخاطر کينه اي که دارم مانع اون باشم 284 00:30:44,681 --> 00:30:50,486 اين تصميم عاقلانه ست 285 00:30:55,676 --> 00:31:01,300 من شما رو اينجا جمع کردم تا با ازدواج سلطنتي مخالفت کنيم 286 00:31:03,085 --> 00:31:08,192 هوارانگ بايد کشور رو از هر خطري نجات بده 287 00:31:08,925 --> 00:31:12,566 گوکبان اجازه داد باکجه قلعه گاجام سئونگ رو تسخير کنه 288 00:31:12,791 --> 00:31:15,949 اونوقت اون زيردستاي خودش رو مقصر اغلام کرد 289 00:31:16,363 --> 00:31:19,176 اگه اجازه بديم اون به تاج و تخت برسه 290 00:31:19,283 --> 00:31:23,243 اين کشور و مردمش به کلي نابود خواهد شد 291 00:31:23,988 --> 00:31:27,144 هوارانگدو نمي تونه ساکت بشينه 292 00:31:27,286 --> 00:31:30,750 اما اين کار سرپيچي از دستور سلطنتيه 293 00:31:30,868 --> 00:31:34,869 اگه هزار نفر از گروه ما با اين ازدواج مخالفت کنن 294 00:31:34,999 --> 00:31:39,291 بسياري از مقامات دربار هم از ما حمايت مي کنن 295 00:31:40,296 --> 00:31:42,554 اونا مي تونن نظر امپراطور رو تغيير بدن 296 00:31:42,684 --> 00:31:46,053 ما کمک مي کنيم 297 00:31:46,207 --> 00:31:47,754 ممنونم 298 00:31:49,125 --> 00:31:52,282 آينده اين کشور در دستان ما ست 299 00:31:52,601 --> 00:31:55,237 ما بايد هوارانگ رو متحد کنيم 300 00:32:12,339 --> 00:32:14,656 .. قبل از شروع مراسم وارد قصر مي شيم 301 00:32:21,694 --> 00:32:24,484 گروه رو آماده کنيد 302 00:32:43,754 --> 00:32:48,128 -=کيم يونگچان ، پدر چونچو=- چونچو و يوشين ميخوان عليه مراسم ازدواج وارد قصر بشن 303 00:32:48,294 --> 00:32:53,813 فکر کردم بهتره شما بدونيد 304 00:32:55,398 --> 00:32:57,467 ممنونم 305 00:32:58,294 --> 00:33:00,079 من مراقب اونا هستم 306 00:33:00,209 --> 00:33:02,515 کسي نبايد اين موضوع رو بفهمه 307 00:33:02,609 --> 00:33:06,700 من به شما کمک ميکنم 308 00:33:06,960 --> 00:33:14,029 اگه اين اتفاق بيفته چونچو و يوشين با افراد گروه به خيانت متهم ميشن 309 00:33:17,126 --> 00:33:22,801 پسر من ميخواد انتقام منو بگيره 310 00:33:29,603 --> 00:33:33,350 عالجناب گوکبان ميخوان شما رو ببينن 311 00:33:33,551 --> 00:33:35,549 گوکبان؟ 312 00:33:39,273 --> 00:33:42,737 حالتون چطوره؟ 313 00:33:43,167 --> 00:33:47,695 من متاسفم که دفعه قبل اون اتفاق افتاد،اما من مقصر بودم 314 00:33:47,801 --> 00:33:52,849 -= گوکبان =- تو و پسرت نزديک بود منو به اون دنيا بفرستيد 315 00:33:53,476 --> 00:33:56,632 شما نگران حال من نبودين؟ 316 00:33:56,762 --> 00:34:00,376 اين تقصير منه که پسرم رو خوب تربيت نکردم 317 00:34:00,518 --> 00:34:03,367 لطفاً اونو ببخشيد 318 00:34:03,994 --> 00:34:08,013 من دارم ازدواج ميکنم تبريک نمي گي 319 00:34:08,214 --> 00:34:11,726 بهتون تبريک ميگم 320 00:34:11,962 --> 00:34:17,083 برو و هداي عروسي منو جمع کن 321 00:34:17,331 --> 00:34:21,280 هداياي عروسي؟ 322 00:34:23,419 --> 00:34:30,335 اونا رو جمع مي کني و به قصر سلطنتي مي بري 323 00:35:26,513 --> 00:35:31,809 گروه هوارانگ مسئول جلوگيري از نفوذ دشمن و حفاظت از کشوره 324 00:35:32,140 --> 00:35:35,356 تو جنگ،شمشير از زندگيه شما حفاظت ميکنه 325 00:35:35,746 --> 00:35:40,281 اين بخشي از آموزش شماست،فهميدين؟ 326 00:35:40,364 --> 00:35:42,255 بله قربان 327 00:35:51,701 --> 00:35:55,145 تاريخ حرکت رو فهميدم 328 00:35:55,286 --> 00:35:56,741 چي؟ 329 00:35:57,793 --> 00:35:59,389 چه وقتيه؟ 330 00:35:59,862 --> 00:36:03,928 تو پنج ماه آينده هداياي عروسي فرستاده ميشه 331 00:36:04,803 --> 00:36:09,461 قبل از اينکه اون هدايا داخل قصر بشن بايد جلوشونو بگيريم 332 00:36:10,814 --> 00:36:15,283 اگه هزار نفر از اعضاي گروه بتونيم جلوي هدايا رو بگيريم از عاليجناب درخواست مي کنيم 333 00:36:16,335 --> 00:36:19,858 تا نظرش رو تغيير بده 334 00:36:20,024 --> 00:36:24,883 من عقب نشيني نمي کنم 335 00:36:33,212 --> 00:36:39,856 جناب سانگ دائه و بانوي بزرگ ميخوان تو رو ببينن 336 00:36:42,220 --> 00:36:48,645 تو بايد رهبر گروه هوارانگ باشي 337 00:36:49,083 --> 00:36:54,001 به نظر مياد اون جانشين شايسته اي براي شماست 338 00:36:54,379 --> 00:37:02,095 اين براي من افتخاره که شما اين طور فکر مي کنيد 339 00:37:04,082 --> 00:37:09,543 ميدوني چرا امپراطور جين هيونگ اونقدر قدرت داشت؟ 340 00:37:09,768 --> 00:37:14,840 چون ميخواست از شيلا و مردمش محافظت کنه 341 00:37:15,667 --> 00:37:21,980 درسته اون خودش رو وقف سربلندي شيلا کرد 342 00:37:22,062 --> 00:37:29,250 اون به عنوا نماد قدرت اين کشور شناخته ميشه 343 00:37:29,475 --> 00:37:31,319 اينو به خاطر ميسپارم 344 00:37:31,674 --> 00:37:39,335 شنيدم يه گروه براي جلوگيري از اجراي مراسم در هم جمع شدن 345 00:37:39,512 --> 00:37:43,201 اينطور نيست 346 00:37:43,484 --> 00:37:48,390 کي جرات داره جلوي اين ازدواج رو بگيره؟ 347 00:37:48,725 --> 00:37:54,778 اگر هم باشه بخاطر خيانت به کشور مجازات خواهند شد 348 00:37:55,168 --> 00:37:56,870 نگران نباشيد 349 00:37:56,930 --> 00:38:00,878 مخالفت با عروسي ممکنه خانواده سلطنتي رو به چالش بکشه 350 00:38:01,032 --> 00:38:06,086 هر کس که بخواد خيانت کنه خانوادش نابود خواهند شد 351 00:38:13,557 --> 00:38:17,648 بانوي بزرگ تو رو به رسميت شناخت 352 00:38:17,943 --> 00:38:23,888 ديگه هيچکس نمي تونه جلوي پانگ وول جو شدن تو رو بگيره 353 00:38:24,030 --> 00:38:25,437 من پانگ وول جوي آينده مي شم؟ 354 00:38:25,531 --> 00:38:30,733 درسته،تو پانگ وول جوي آينده اين کشوري 355 00:38:31,431 --> 00:38:37,188 چرا شما منو انتخاب کردين؟ 356 00:38:41,188 --> 00:38:46,177 من ميخوام تو رو به عنوان نوه خودم قبول کنم 357 00:38:46,590 --> 00:38:47,548 چي؟ 358 00:38:47,702 --> 00:38:53,234 قبل از اون،تو بايد منو به عنوان پدر بزرگت بپذيري 359 00:38:55,554 --> 00:39:01,820 درخواست من ازت به عنوان پدر بزرگت يه جواب صادقانه ست 360 00:39:02,505 --> 00:39:04,255 اون چيه؟ 361 00:39:04,574 --> 00:39:11,124 من شنيدم تو و چونچو با اين ازدواج مخالف هستيد 362 00:39:13,455 --> 00:39:16,529 چرا جواب منو نميدي؟ 363 00:39:17,959 --> 00:39:21,837 مخالفت ما با اين ازدواج مظهر وفاداري ما ست 364 00:39:21,955 --> 00:39:24,071 نادان 365 00:39:24,603 --> 00:39:30,194 چونچو از نسل امپراطور سرنگون شده ست 366 00:39:30,371 --> 00:39:34,568 اون و پدرش اين توطئه رو بخاطر کينه اي که دارن چيدن 367 00:39:34,627 --> 00:39:38,056 چرا مي خواي با اونا همراه بشي؟ 368 00:39:38,103 --> 00:39:41,555 چرا ميخواي وفاداري من و چونچو رو خراب کني؟ 369 00:39:41,614 --> 00:39:43,281 آروم باش 370 00:39:45,604 --> 00:39:50,002 اگه شما جلوي اين ازدواج رو بگيريد 371 00:39:50,226 --> 00:39:54,896 پدر و مادرت به عنوان خائن مجازات خواهند شد 372 00:39:54,967 --> 00:39:59,459 من ميتونم کاري کنم اونا به سورابل برگردن 373 00:40:00,618 --> 00:40:06,584 اگه تو نظرت رو تغيير بدي 374 00:40:07,282 --> 00:40:14,682 شما ميتونيد با هم کنا ما زندگي کنيد 375 00:40:14,883 --> 00:40:20,730 منم پدرت رو به عنوان شوهر دخترم مي پذيرم 376 00:40:21,817 --> 00:40:28,426 اين به تو بستگي داره،در موردش فکر کن 377 00:40:48,694 --> 00:40:51,274 براي چي ميخواستيد منو ببينيد؟ 378 00:40:51,369 --> 00:40:54,845 -= مانميئونگ ، مادر يوشين =- من شنيدم خدا يه دختر زيبا تو قصر آفريده 379 00:40:55,152 --> 00:40:58,911 اون زن زيبا شما هستين؟ 380 00:40:59,325 --> 00:41:02,872 -= چئونگ وان =- شما کي هستيد؟ 381 00:41:11,520 --> 00:41:17,017 جاي تعجبه که يوشين تو دام عشق افتاده باشه 382 00:41:18,270 --> 00:41:24,987 تو دختر باهوشي هستي ، حتماً ميدوني براي چي اينجا هستم 383 00:41:26,192 --> 00:41:28,652 نميخوام زياد صحبت کنم 384 00:41:28,805 --> 00:41:34,172 من ديگه نميخوام هرگز دوباره همديگه رو ببينيم 385 00:41:41,084 --> 00:41:44,749 قبل از اينکه علاقت بيشتر بشه تمومش کن 386 00:41:45,044 --> 00:41:48,248 اين به نفع هر دوي شماست 387 00:42:00,177 --> 00:42:04,126 شما ميخوايد يوشين رو به عنوان نوه تون قبول کنيد؟ 388 00:42:04,267 --> 00:42:06,064 درسته 389 00:42:06,265 --> 00:42:09,103 اگه اون بخواد ميتونهپانگ وول جوي بعدي بشه 390 00:42:09,209 --> 00:42:17,059 اون مورد تاييد ملکه هم قرار گرفته 391 00:42:17,556 --> 00:42:26,954 اما قبل از اون بايد دست از مخالفت با ازدواج سلطنتي برداره 392 00:42:27,179 --> 00:42:31,682 -= مادربزرگ يوشين=- تصميم درستي گرفتي 393 00:42:31,753 --> 00:42:36,068 اون لياقتش رو دراه 394 00:42:36,636 --> 00:42:38,870 درسته دخترم؟ 395 00:42:39,000 --> 00:42:43,871 چرا با اين همه جاه طلبي اونو قبول کردين؟ 396 00:42:44,959 --> 00:42:46,044 چي؟ 397 00:42:46,127 --> 00:42:49,650 پدرت به سختي اين تصميم رو گفته 398 00:42:49,804 --> 00:42:51,967 چطور ميتوني اينطوري حرف بزني؟ 399 00:42:52,121 --> 00:42:56,070 من درسته که اونو به دنيا آوردم 400 00:42:56,306 --> 00:43:01,141 اما ميدونم اون به هدفي بزرگ فکر ميکنه 401 00:43:01,673 --> 00:43:06,083 تو اجازه ميدي خانواده ي ما به خيانت متهم بشه؟ 402 00:43:06,165 --> 00:43:14,145 من به يوشين اعتماد دارم،اون حتماً به خاطر کشور تصميم درستي مي گيره 403 00:43:15,079 --> 00:43:16,947 ... اوه 404 00:43:25,050 --> 00:43:29,341 اگه شما جلوي اين ازدواج رو بگيريد 405 00:43:29,507 --> 00:43:34,189 پدر و مادرت به عنوان خائن مجازات خواهند شد 406 00:43:34,249 --> 00:43:38,776 من ميتونم کاري کنم اونا دوباره به سورابل برگردن 407 00:43:51,494 --> 00:43:56,436 بانو مانميئونگ اينجا هستن 408 00:43:56,637 --> 00:43:58,706 مادرم؟ 409 00:44:04,463 --> 00:44:05,858 مادر 410 00:44:07,563 --> 00:44:08,899 مادر 411 00:44:09,136 --> 00:44:12,139 قبل از اينکه بيايد به من مي گفتين 412 00:44:12,363 --> 00:44:14,621 پدر حالشون خوبه؟ 413 00:44:16,253 --> 00:44:18,783 چي شده؟ 414 00:44:18,889 --> 00:44:23,192 درسته که پدر بزرگت تو رو به عنوان نوه ش قبول کرده 415 00:44:23,322 --> 00:44:26,835 اما در عوضش ازت ميخواد نظر تو رو در مورد ازدواج سلطنتي عوض کنه 416 00:44:27,201 --> 00:44:31,363 من هنوز جواب اونو ندادم 417 00:44:31,434 --> 00:44:37,333 ميدوني با اين تصميمت پدر و مادرت رو به خطر ميندازي؟ 418 00:44:37,463 --> 00:44:39,378 انجامش ميدم 419 00:44:39,863 --> 00:44:46,049 اما نميتونم قولي رو که به دوستانم دادم فراموش کنم 420 00:44:47,574 --> 00:44:49,206 بسيار خب،پس 421 00:44:49,679 --> 00:44:54,289 من به تو اعتماد ميکنم و حمايتت مي کنم 422 00:44:54,786 --> 00:44:56,394 ممنونم مادر 423 00:44:56,559 --> 00:44:59,989 اما به عنوان مادرت 424 00:45:00,261 --> 00:45:04,635 اجازه نميدم اين ازدواج انجام بشه 425 00:45:05,404 --> 00:45:06,799 چي؟ 426 00:45:08,253 --> 00:45:09,376 مادر 427 00:45:09,518 --> 00:45:12,130 من تو رو براي رسيدن به آرزوهات به سورابل فرستادم 428 00:45:12,260 --> 00:45:16,827 چطور تونستي به يه زن علاقه مند بشي؟ 429 00:45:17,146 --> 00:45:23,317 من اينو تکرار نميکنم 430 00:45:24,747 --> 00:45:31,992 ديگه نبايد به اونجا بري 431 00:45:32,169 --> 00:45:35,669 متاسفم شما رو نا اميدمي کنم 432 00:45:36,614 --> 00:45:41,992 اما نميتونم اونو فراموش کنم 433 00:45:42,571 --> 00:45:47,808 تو به حرفهاي من توجه نمي کين؟ 434 00:45:47,913 --> 00:45:54,645 اگه من نتونم به دختري علاقه مند بشم پس چطوري زندگي کنم؟ 435 00:45:54,787 --> 00:45:58,309 ذهن تو توسط اون دختر خالي شده 436 00:45:58,617 --> 00:46:04,150 اگه به حرف من گوش نکني منم ديگه حاضر نيستم تو رو ببينم 437 00:46:04,232 --> 00:46:05,781 مادر 438 00:46:05,887 --> 00:46:07,826 مي خواي چيکار کني؟ 439 00:46:08,086 --> 00:46:10,947 منو انتخاب ميکني يا اون دختر رو؟ 440 00:46:11,326 --> 00:46:13,742 انتخاب کن 441 00:46:18,600 --> 00:46:26,817 مادر،منو ببخش 442 00:46:37,569 --> 00:46:41,873 اون رفته دعا کنه؟کجا رفته؟ 443 00:46:42,038 --> 00:46:45,999 چيزي نگفت فقط گفت ميره دعا کنه 444 00:46:58,578 --> 00:47:04,382 چرا بدون اجازه منو ترک کردي؟ 445 00:47:10,660 --> 00:47:13,651 -= بي هيونگ،رئيس گروه گوييمون =- چئونگوان براي مدتي سورابل رو ترک کرد 446 00:47:13,887 --> 00:47:15,992 اون دوباره تو رو مي بينه 447 00:47:17,222 --> 00:47:21,467 ملکه و دربار خودشون رو آماده کردن 448 00:47:22,081 --> 00:47:26,408 واقعاً ميخواي به دهان ببر بري؟ 449 00:47:27,295 --> 00:47:35,698 نميدونم بايد چيکار کنم 450 00:47:51,079 --> 00:47:52,500 پدر 451 00:47:55,633 --> 00:47:59,818 شما هنوز خوب نشدين،چرا نوشيدني ميخوريد؟ 452 00:48:00,988 --> 00:48:04,603 ذهنم آشفته ست نميتونم بخوابم 453 00:48:05,987 --> 00:48:08,162 چونچو 454 00:48:09,545 --> 00:48:17,969 ملکه بود که باعث شد امپراطور سابق خلع بشه 455 00:48:18,217 --> 00:48:21,894 ميدونم 456 00:48:21,965 --> 00:48:31,598 اگه اون به خطر بيفته،وليعهد منم به خطر ميفته 457 00:48:31,763 --> 00:48:34,710 تو ميتوني تو قصر زندگي کني 458 00:48:34,864 --> 00:48:42,797 من ميدونم هدفي که دنبال ميکني چيه 459 00:48:43,411 --> 00:48:47,573 من به تو افتخار مي کنم 460 00:48:57,917 --> 00:49:01,925 ظرفتون پر شد 461 00:49:05,067 --> 00:49:17,452 ظرف من براي جاه طلبي هاي من خيلي کوچيکه 462 00:49:17,901 --> 00:49:19,390 چي؟ 463 00:49:22,169 --> 00:49:33,786 اگه شما ميخوايد انتقام خون پادشاه خلع شده رو بگيريد 464 00:49:34,802 --> 00:49:40,217 من مانعت نمي شم 465 00:50:06,313 --> 00:50:09,021 هداياي عروسي رو دارن ميارن 466 00:50:09,245 --> 00:50:13,643 همه رو بيرون کاخ جمع ميکنن 467 00:50:13,844 --> 00:50:19,740 ميدوني که پدرت داره اون هدايا رو حمل ميکنه؟ 468 00:50:19,834 --> 00:50:24,871 اون فقط داره دستورات گوکبان رو انجام ميده 469 00:50:25,663 --> 00:50:29,611 من وظيفه ي خودمو ميدونم 470 00:50:31,739 --> 00:50:33,312 تو يوشين رو نديدي؟ 471 00:50:33,371 --> 00:50:35,731 اونو از ديروز تا حالا کسي نديده 472 00:50:36,275 --> 00:50:38,439 ميتونيم بدون اون شروع کنيم؟ 473 00:50:38,569 --> 00:50:42,813 اون به ما خيانت نمي کنه 474 00:50:43,097 --> 00:50:47,033 اون حتماً مياد،برو شروع کن 475 00:51:13,394 --> 00:51:19,624 امروز دشمناي ما مشخص ميشن 476 00:51:46,349 --> 00:51:52,934 هوارانگدو جلوي مراسم ازدواج سلطنتي رو مي گيره 477 00:52:29,323 --> 00:52:34,179 :مترجم محمد 478 00:52:35,323 --> 00:52:40,179 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 479 00:52:41,323 --> 00:52:46,179 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 480 00:52:49,323 --> 00:52:51,179 I order you as the Jwabang Hwarang. 481 00:52:51,250 --> 00:52:52,941 بريد کنار 482 00:52:52,988 --> 00:52:55,908 من شما رو نمي بخشم 483 00:52:55,967 --> 00:52:59,419 اگه چونچو رو ببينم اجازه نميدم زنده بمونه 484 00:52:59,478 --> 00:53:02,020 چرا تسليم يه زن ضعيف شدي؟ 485 00:53:02,079 --> 00:53:04,539 بايد حلش کنيم 486 00:53:04,587 --> 00:53:05,923 يه فرصت ديگه بهم بده 487 00:53:05,994 --> 00:53:08,015 من نميتونم به تو کمک کنم 488 00:53:08,062 --> 00:53:10,261 چي؟ چونچو برگشته؟ 489 00:53:10,332 --> 00:53:15,333 چونچو يه خائنه که قانون اين کشور رو زير پا گذاشته 490 00:53:15,380 --> 00:53:21,785 من نه شاهزاده خانم رو مي بخشم نه چونچو رو