1 00:00:03,730 --> 00:00:09,530 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:10,730 --> 00:00:13,530 .-= روياي امپراطور =- 3 00:00:15,730 --> 00:00:18,530 -= قسمت ششم =- -= سوگند براي متحد کردن سه پادشاهي =- 4 00:00:19,730 --> 00:00:22,530 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 5 00:00:23,730 --> 00:00:26,530 www.aryan-translators.pro 6 00:00:27,730 --> 00:00:31,530 :مترجم محمد 7 00:00:32,730 --> 00:00:35,530 :ويرايش مجتبي 8 00:00:36,331 --> 00:00:42,998 روباي طلايي،تو رو مي کشم وانتقام مردم قلعه گاجام رو مي گيرم 9 00:00:50,710 --> 00:00:53,358 امپراطور از اين طرف،امپراطور 10 00:01:43,293 --> 00:01:46,875 امپراطور شما حالتون خوبه؟ 11 00:01:47,455 --> 00:01:49,122 بله 12 00:01:50,907 --> 00:01:55,612 -= امپراطور جين پيونگ =- چونچو،تو زندگيه منو نجات دادي 13 00:02:06,090 --> 00:02:11,528 روباي طلايي،زانو بزن و بهاي اين کارت رو بپرداز 14 00:02:11,658 --> 00:02:14,237 -= گيل بال =- !تو 15 00:02:14,899 --> 00:02:21,058 من حتي از اون دنيا هم مي تونم انتقام بگيرم 16 00:02:33,542 --> 00:02:37,928 چطور ممکنه آدم کش ها به اين راحتي وارد قصر بشن؟ 17 00:02:38,082 --> 00:02:41,617 اونا چطور وارد اين کشور شدن؟ 18 00:02:41,711 --> 00:02:45,350 گيل بال راهزنيه که مردم زيادي رو به قتل رسونده 19 00:02:45,575 --> 00:02:50,233 اون مرد دوم گروه گويي مون بوده 20 00:02:50,457 --> 00:02:59,437 نظر من اينه که براي انتقام بي هيونگ و گروه ش رو نابود کنيم 21 00:02:59,922 --> 00:03:01,790 بي هيونگ؟ 22 00:03:02,511 --> 00:03:05,620 يعني بي هيونگ پشت اين ماجراست؟ 23 00:03:05,727 --> 00:03:06,791 بله 24 00:03:06,980 --> 00:03:11,579 اگه بي هيونگ با باکجه همدسته و به مردم ما صدمه مي زنه 25 00:03:11,756 --> 00:03:15,025 اين خطريه که نبايد به راحتي ازش بگذريم 26 00:03:15,333 --> 00:03:19,660 ما بايد اين مشکل رو ريشه اي حل کنيم 27 00:03:20,783 --> 00:03:23,324 من نمي تونم از اين ماجرا بگذرم 28 00:03:23,514 --> 00:03:25,996 بي هيونگ بايد دستگير بشه 29 00:03:26,221 --> 00:03:31,498 و هرکسي که از اون محافظت کنه مجازات خواهد شد 30 00:03:31,698 --> 00:03:37,539 من هيچ توهيني رو به خانواده سلطنتي بي پاسخ نمي ذارم 31 00:03:41,251 --> 00:03:44,845 پس اينکار بي هيونگ بوده 32 00:03:45,164 --> 00:03:50,105 اون داره خودشو قدرتمند مي کنه 33 00:03:50,306 --> 00:03:53,462 چطور ميخوايد اينو ثابت کنيد؟ 34 00:03:53,616 --> 00:03:59,527 وقتي که من تو قلعه گاجام بودم اون جون منو نجات داد 35 00:03:59,823 --> 00:04:07,050 امکان نداره اون با پادشاه باکجه همدست شده باشه 36 00:04:07,677 --> 00:04:18,222 اون سعي مي کرد تا روباه طلايي رو از بين ببره 37 00:04:18,530 --> 00:04:25,590 عاليجناب، به امپراطور بگيد که بي هيونگ واقعاً بيگناهه 38 00:04:28,096 --> 00:04:36,721 حتي اگه اون بي گناه هم باشه،بازم مجازاتش مرگه 39 00:04:37,502 --> 00:04:41,025 شما در مورد چي حرف مي زنيد؟ 40 00:04:41,178 --> 00:04:46,791 حتي اگه اون اينکارو نکرده باشه 41 00:04:46,910 --> 00:04:56,387 کسي هست که ميخواد کشتن امپراطور رو گردن اون بندازه 42 00:04:57,073 --> 00:05:05,526 پس بهترين گزينه بي هيونگه 43 00:05:05,782 --> 00:05:08,063 درست نمي گم،يونگ چان 44 00:05:30,987 --> 00:05:33,150 هورانگ،تو نبايد بميري 45 00:05:33,812 --> 00:05:34,994 هورانگ 46 00:05:35,089 --> 00:05:37,311 قربان 47 00:05:37,512 --> 00:05:41,071 !يوشين 48 00:05:47,965 --> 00:05:54,822 چطور متوجه نشدين که يه خائن بين ما وجود داره؟ 49 00:05:55,673 --> 00:06:00,047 اگه اتفاقي براي امپراطور مي افتاد 50 00:06:00,236 --> 00:06:04,430 همه ما بايد به زندگي مون خاتمه مي داديم 51 00:06:04,667 --> 00:06:07,965 اين اتفاق هرگز دوباره تکرار نمي شه 52 00:06:08,213 --> 00:06:12,375 کيم يوشين،تو از اين به بعد مسئول گروه هستي 53 00:06:12,564 --> 00:06:14,834 تو شايستگيت رو به عاليجناب نشون دادي 54 00:06:15,614 --> 00:06:21,744 همه ي تلاشت رو براي بهتر شدن گروه انجام بده 55 00:06:22,678 --> 00:06:24,593 من همه ي سعيم رو مي کنم 56 00:06:57,596 --> 00:06:59,618 شما صدمه ديدين؟ 57 00:07:00,741 --> 00:07:03,129 وقتي داشتي ار امپراطور محافظت ميکردي مجروح شدي؟ 58 00:07:03,744 --> 00:07:05,186 من خوبم 59 00:07:05,352 --> 00:07:07,350 چيزي نيست 60 00:07:07,409 --> 00:07:10,794 اگه اونو مداوا نکني بدتر ميشه 61 00:07:11,172 --> 00:07:13,454 اجازه بده يه نگاه بهش بندازم 62 00:07:37,561 --> 00:07:41,001 ... اوه،اين 63 00:07:42,032 --> 00:07:44,597 يه نشان مادر زاديه 64 00:07:44,928 --> 00:07:48,286 شنيدم اون مثل يه صورت فلکيه،شما ميدونيد اون چيه؟ 65 00:07:48,664 --> 00:07:52,317 اين علامت نشونه هفت ستاره ست 66 00:07:52,506 --> 00:07:54,611 هفت ستاره؟ 67 00:07:54,871 --> 00:08:00,765 انرژي ماه و پنج سياره خورشيد رو احاطه کرده 68 00:08:02,066 --> 00:08:06,014 شما نبايد در اين مورد با کشي حرف بزنيد 69 00:08:06,865 --> 00:08:10,578 چرا نمي تونم؟ 70 00:08:10,720 --> 00:08:16,214 علامت هفت ستاره بين مردم به عنوان جنگ شناخته ميشه 71 00:08:16,368 --> 00:08:17,881 جنگ؟ 72 00:08:18,105 --> 00:08:20,056 اين نشونه ي بديه؟ 73 00:08:21,085 --> 00:08:25,707 شما با انرژي يه پادشاه متولد شدين 74 00:08:25,861 --> 00:08:30,377 اگه بتونيد انرژي تون رو کنترل کنيد تبديل به يه قهرمان خواهيد شد 75 00:08:30,483 --> 00:08:37,102 و اگه نتونيد اونو کنترل کنيد به يه خائن تبديل ميشيد که باعث بحران ميشه 76 00:08:37,586 --> 00:08:41,866 من هرگز خيانت نمي کنم 77 00:09:34,730 --> 00:09:39,358 شما بايد پسر تون رو خوب تربيت کرده باشيد 78 00:09:39,465 --> 00:09:43,106 اگه اون يه کاهن بود 79 00:09:43,212 --> 00:09:47,350 ميتونست به يه کشيش بزرگ براي خدمت به مردم تبديل بشه 80 00:09:47,445 --> 00:09:52,434 از تعريفتون ممنونم ولي پسر من يه فرد عاديه 81 00:09:54,009 --> 00:09:59,542 به من بگيد چطوري ميتونم مراقب مردم باشم 82 00:10:00,204 --> 00:10:03,869 من مطمئنم شما مي تونيد کمکم کنيد 83 00:10:04,070 --> 00:10:09,725 اگه آرزوي شما محافظت از مردم اين سرزمينه 84 00:10:09,867 --> 00:10:15,199 بايد ديد وسيعي نسبت به دنيا داشته باشيد 85 00:10:15,305 --> 00:10:18,273 جهان رو با ديد باز تري نگاه کنم؟ 86 00:10:18,474 --> 00:10:22,541 مرزهاي شيلا،باکجه و گوگوريو 87 00:10:22,659 --> 00:10:27,381 همواره در حال جنگيدن هستن 88 00:10:27,570 --> 00:10:33,316 بايد بدوني چگونه از قوانين کشور استفاده کني ولي اين جنگ ها نبايد طولاني بشه 89 00:10:33,446 --> 00:10:37,974 مردم دائم درد و رنج زيادي تحمل ميکنن 90 00:10:38,104 --> 00:10:41,024 من بايد چيکار کنم؟ 91 00:10:41,272 --> 00:10:50,501 يه راه براي آسايش مردم پيدا کن 92 00:11:04,572 --> 00:11:10,506 اگر آرزوي شما آسايش و نجات مردمه 93 00:11:10,613 --> 00:11:16,781 بايد به دنيا با ديد بازتري نگاه کني 94 00:11:39,736 --> 00:11:43,839 متحد کردن سه پادشاهي 95 00:12:03,794 --> 00:12:08,161 تو هنوز هم ميخواي از بي هيونگ دفاع کني؟ 96 00:12:08,315 --> 00:12:12,831 من ميتونم از خودم مراقبت کنم ، لازم نيست نگران من باشي 97 00:12:12,961 --> 00:12:14,332 چي؟ 98 00:12:17,170 --> 00:12:22,754 اگه ميخواي اينجا بموني بايد ارتباط خودتو با بي هيونگ قطع کني 99 00:12:22,943 --> 00:12:26,324 من نميخوام به خاطر تو متهم به خيانت بشم 100 00:12:26,430 --> 00:12:29,670 بي هيونگ تو اين ماجرا نقشي نداره 101 00:12:30,178 --> 00:12:33,618 معلومه چي داري ميگي؟ 102 00:12:34,174 --> 00:12:36,006 سانگ دائه 103 00:12:39,810 --> 00:12:43,558 چرا نوه خودت رو با راهزن ها همدست ميدوني؟ 104 00:12:44,622 --> 00:12:51,845 فراموش کردي اون زندگيه شما رو نجات داد 105 00:12:52,708 --> 00:12:58,962 اين چيزي رو تغيير نمي ده 106 00:13:06,516 --> 00:13:11,775 حرفهاي اونو جدي نگير 107 00:13:12,047 --> 00:13:18,407 اون اينطور که نشون ميده نيست ميدونم اون به تو افتخار ميکنه 108 00:13:21,552 --> 00:13:28,694 من ميخوام براي تمرکز کردن به کوه برم 109 00:13:32,927 --> 00:13:38,968 چونچو ميخواد عضو گروه هوارانگ بشه،اونو خوب تربيت کنيد 110 00:13:39,086 --> 00:13:41,935 همه مي دونن که ايشون چقدر با هوش هستن 111 00:13:42,231 --> 00:13:45,137 من چه چيزي دارم به ايشون ياد بدم؟ 112 00:13:46,827 --> 00:13:48,743 چرا شما ميخوايد عضو گروه هوارانگ بشيد؟ 113 00:13:48,849 --> 00:13:50,871 من ميخوام روح ميهن پرستي رو از هوارانگ ياد بگيرم 114 00:13:51,119 --> 00:13:57,657 براي محافظت از مردم ميخوام کاري کنم که کشورم به هيچ کشوري وابسته نباشه 115 00:13:57,834 --> 00:14:02,041 اگه شما عضوي از گروه هوارانگ بشيد 116 00:14:02,206 --> 00:14:04,996 اونجا مردان زيادي هستن که شما بايد با اونا کار کنيد 117 00:14:05,221 --> 00:14:06,911 به خاطرم مي مونه 118 00:14:48,083 --> 00:14:50,969 -= نانسئونگ =- منو نزنيد،فکر کنم ديگه کافيه 119 00:15:02,177 --> 00:15:04,565 چقدر بزدلي 120 00:15:04,695 --> 00:15:08,906 بازنده هميشه حرفي براي گفتن داره اما شما نبايد به اون گوش کنيد 121 00:15:09,083 --> 00:15:13,954 شما قصد داريد يه دشمن ضعيف رو به همين راحتي ببخشيد؟ 122 00:15:16,460 --> 00:15:18,304 ناسئونگ درست ميگه 123 00:15:23,453 --> 00:15:28,371 يه سرباز براي يه لحظه پيروزي رو با شکست عوض مي کنه 124 00:15:29,293 --> 00:15:32,639 شما به گوگوريو نرفتيد؟ 125 00:15:33,502 --> 00:15:36,800 بعد از اينکه کار روباي طلايي رو حل کنم ميرم 126 00:15:37,770 --> 00:15:39,242 !ارباب 127 00:15:42,091 --> 00:15:44,957 -= سينو =- اونا مخفيگاه روباه طلايي رو پيدا کردن 128 00:15:50,414 --> 00:15:51,620 بريم - بسيار خب - 129 00:15:51,785 --> 00:15:53,476 منم با شما ميام 130 00:15:54,966 --> 00:15:56,527 تو همين جا بمون 131 00:15:57,165 --> 00:16:03,714 اين کار خودمه،بايد اونو بکشم 132 00:16:38,224 --> 00:16:40,210 روباه طلايي کجاست؟ 133 00:16:40,351 --> 00:16:43,212 -= موچوک =- اون مرده 134 00:16:43,473 --> 00:16:45,856 اين حقيقت داره؟ 135 00:16:45,998 --> 00:16:49,592 چطور اين موضوع رو فهميدين؟ 136 00:16:50,278 --> 00:16:53,020 -= چابي =- من جسد اونو بررسي ميکنم 137 00:16:54,841 --> 00:16:58,187 چطور جرات کرديد؟ 138 00:17:28,542 --> 00:17:29,617 دست نگه دار 139 00:17:29,712 --> 00:17:32,124 نبايد اونو با چشماي خودمون ببينيم؟ 140 00:17:33,796 --> 00:17:36,539 اين سرنوشت اون بوده 141 00:17:36,882 --> 00:17:42,864 ما بايد به اون احترام بذاريم 142 00:17:52,580 --> 00:17:55,311 وقتي کارت اينجا تموم شد شيلا رو ترک کن 143 00:17:55,713 --> 00:18:00,879 من هيچوت ديگه نمي خوام با شما رو در رو بشم 144 00:18:01,021 --> 00:18:06,839 و هرگز به شيلا بر نمي گردم 145 00:18:32,143 --> 00:18:36,009 شما خوب تونستيد تحمل کنيد 146 00:18:36,896 --> 00:18:42,986 اون باور کرد که شما مردين 147 00:18:46,899 --> 00:18:50,860 من هرگز نمي ميرم 148 00:18:54,383 --> 00:18:57,461 چون بايد از يوشين انتقامم رو بگيرم 149 00:18:59,530 --> 00:19:06,079 روباه طلايي ديگه مرده،حتي نتونست خوش رو اصلاح کنه 150 00:19:06,375 --> 00:19:13,316 اگه اين کار اون بوده،پس من فقط بايد شاه رو بکشم 151 00:19:14,238 --> 00:19:15,645 رئيس - رئيس - 152 00:19:16,011 --> 00:19:17,773 منظورتون از اين حرف چيه؟ 153 00:19:48,633 --> 00:19:49,839 کي اونجاست؟ 154 00:19:49,980 --> 00:19:52,593 شما منو فراموش کردين؟منم بي هيونگ 155 00:19:53,740 --> 00:19:56,967 بي... بي هيونگ؟ 156 00:19:57,251 --> 00:20:00,195 تو اينجا چي کار مي کني؟ 157 00:20:00,455 --> 00:20:04,448 شما پدر من رو کشتيد و تاج و تخت رو بدست گرفتين 158 00:20:04,625 --> 00:20:11,139 من اومدم انتقام بگيرم 159 00:20:13,244 --> 00:20:14,686 تو اشتباه مي کني 160 00:20:15,277 --> 00:20:20,186 اين دسيسه رو ملکه و سان دائه انجام دادن 161 00:20:20,316 --> 00:20:24,312 اوني که توسط ملکه و دربار به پادشاهي رسيد تو هستي 162 00:20:24,513 --> 00:20:32,351 و تويي که باعث بدبختي مردم هستي و لياقت تاج و تخت رو نداري 163 00:20:34,783 --> 00:20:39,807 من ميخوام تو رو بکشم و تاج و تخت پدرم رو پس بگيرم 164 00:20:39,890 --> 00:20:43,862 نه منو نکش 165 00:20:53,773 --> 00:21:03,146 در سال 612 ميلادي ارتش سوئي با 100 هزار نيروي مجهز به گوگوريو حمله کرد 166 00:21:03,869 --> 00:21:05,475 آنها با اوجي موندوک شکست خورده و عقب نشيني کردن 167 00:21:05,546 --> 00:21:08,158 در آن دوران ارتش سوئي بسيار قدرتمند بود 168 00:21:08,288 --> 00:21:11,137 شکست آنها در اين جنگ 169 00:21:11,256 --> 00:21:14,590 بخاطر استراتژي هاي عالي ارتش گوگوريو بود 170 00:21:14,720 --> 00:21:18,763 هيچکس انتظار اين شکست رو نداشت 171 00:21:20,596 --> 00:21:23,555 -= قصر شيلا =- امپراطور 172 00:21:23,656 --> 00:21:25,950 گوگوريو موفق شده سوئي رو شکست بده 173 00:21:26,127 --> 00:21:29,047 با اين حال اونا تلفات زيادي دادن 174 00:21:29,118 --> 00:21:32,263 ما بايد يه نماينده براي صلح به گوگوريو بفرستيم 175 00:21:32,464 --> 00:21:38,922 قلعه اي نزديک مرز با گوگوريو ساخته شده که ما بايد براي جلوگيري از خطر اونو حل کنيم 176 00:21:39,088 --> 00:21:44,219 با اين کار ميتونيم از بروز جنگ جلوگيري کنيم؟ 177 00:21:44,384 --> 00:21:53,048 امپراطور،اين احتمال وجود داره که گوگوريو به سورابل بخواد حمله کنه 178 00:21:53,190 --> 00:21:57,635 بايد جشن عروسي براي آروم کردن مردم برگزار کنيم 179 00:21:57,730 --> 00:22:03,629 دهنتو ببند،براي چي تو اين موقعيت بايد جشن بگيريم؟ 180 00:22:03,782 --> 00:22:11,405 تنها راه آروم کردن مردم برگزاري جشن عروسي سلطنتيه 181 00:22:11,902 --> 00:22:16,701 لطفاً اينو در نظر بگيريد 182 00:22:16,796 --> 00:22:20,247 لطفاً اينو در نظر بگيريد - لطفاً اينو در نظر بگيريد - 183 00:22:29,528 --> 00:22:34,115 تو واقعاً ميخواي پيشنهاد ازدواج با گوکبان رو رد کني؟ 184 00:22:35,132 --> 00:22:38,930 امپراطور موافق برگزاري مراسم نيستن 185 00:22:39,214 --> 00:22:42,631 من هم نظرم همينه 186 00:22:42,761 --> 00:22:45,314 اگه تو جنگ شکست خورديم 187 00:22:45,504 --> 00:22:50,008 اونوقت چطور ممکنه اين کشور جانشين نداشته باشه؟ 188 00:22:50,445 --> 00:22:52,656 نظرت رو تغيير بده 189 00:22:52,822 --> 00:22:56,447 اگه شما به اين وصلت اصرار کنيد 190 00:22:56,742 --> 00:23:01,235 منم موهاي سرم رو ميتراشم و يه بودايي مي شم 191 00:23:02,311 --> 00:23:03,978 چي؟ 192 00:23:04,332 --> 00:23:07,158 تو چطور جرات مي کني از قوانين کشور سرپيچي کني؟ 193 00:23:07,264 --> 00:23:12,623 شما چيکار مي کنيد اگه من ازدواج نکنم و وارثي نداشته باشيم؟ 194 00:23:12,883 --> 00:23:16,678 کي امپراطور بعدي ما خواهد بود؟ 195 00:23:17,778 --> 00:23:19,456 در اين صورت پدر 196 00:23:19,669 --> 00:23:22,149 مي تونه فرزند خوانده قبول کنه 197 00:23:22,268 --> 00:23:28,313 کسي که واجد شرايط براي حکومت به اين کشور باشه 198 00:23:28,900 --> 00:23:32,754 فرزند خوانده؟منظورت چونچو ئه؟ 199 00:23:33,901 --> 00:23:40,447 اون همون فرديه که به عنوان فرزند خوانده امپراطور منصوب ميشه 200 00:23:48,711 --> 00:23:52,932 شما 30 سال در دبار هستيد 201 00:23:53,092 --> 00:23:57,939 عرضه نداريد امپراطور رو وادار به اين ازدواج کنيد؟ 202 00:23:58,401 --> 00:24:03,626 من تعجب ميکنم که شاهزاده جلوي ما ايستاده 203 00:24:03,839 --> 00:24:09,620 معذرت ميخوا،اما امپراطور محکم جلوي اين قضيه ايستادن 204 00:24:09,738 --> 00:24:15,133 شما بايد نظرش رو تغيير بدين حتي اگه لازم باشه بايد استعفا بدين 205 00:24:15,322 --> 00:24:17,486 استعفا؟ 206 00:24:17,568 --> 00:24:26,009 اگه شما نتونيد از عهده ي اين کار بر بيايد منم اختيارات شما رو کم ميکنم 207 00:24:32,817 --> 00:24:36,234 چونچو،چي شده به اينجا اومدي؟ 208 00:24:36,506 --> 00:24:40,253 شنيدم شما اينجا آموزش مي بينيد 209 00:24:41,045 --> 00:24:43,445 پدر گفت بيام پيشت 210 00:24:43,753 --> 00:24:45,835 پدرت گفت؟ 211 00:24:47,940 --> 00:24:53,638 شنيدم اينجا هم سرزمين هوارانگ هست 212 00:24:54,359 --> 00:24:56,783 تو از کجا مي دوني؟ 213 00:24:57,114 --> 00:24:59,939 منم ميخوام به گروه ملحق بشم 214 00:25:00,304 --> 00:25:04,430 چي؟ تو ميخواي عضو هوارانگ بشي؟ 215 00:25:04,938 --> 00:25:10,837 بريم تا به مراسم برسيم 216 00:25:17,108 --> 00:25:18,799 حالتون چطوره؟ 217 00:25:19,083 --> 00:25:20,643 شما ميخواستيد منو ببينيد؟ 218 00:25:20,797 --> 00:25:24,982 بله،به مهماني ما خوش آمديد 219 00:25:27,583 --> 00:25:29,013 !يوشين 220 00:25:30,560 --> 00:25:32,004 پدر 221 00:25:37,783 --> 00:25:39,840 حالتون خوبه؟ 222 00:25:40,798 --> 00:25:43,292 بذار خوب نکاهت کنم 223 00:25:46,165 --> 00:25:48,948 تو ديگه تبديل به يه مرد بزرگ شدي 224 00:25:50,213 --> 00:25:53,747 شنيدم جون عاليجناب رو نجات دادي و الان هم عضور هوارانگ شدي 225 00:25:54,019 --> 00:25:56,762 تو پسر من هستي 226 00:26:05,452 --> 00:26:07,225 مادر 227 00:26:11,859 --> 00:26:19,712 از شما سپاسگذارم که به پسرم کمک کردين تا عضو گروه هوارانگ بشه 228 00:26:21,107 --> 00:26:23,200 من کاري نکردم 229 00:26:23,306 --> 00:26:26,345 اون خودش موفق به اينکار شد 230 00:26:31,724 --> 00:26:34,064 شنيدم تو دربار اختلاف افتاده 231 00:26:35,039 --> 00:26:39,555 شنيدم شما براي خدمت به گوکبان سوگند وفاداري خوردين 232 00:26:41,210 --> 00:26:44,355 شما مدير هوارانگ هستيد 233 00:26:44,757 --> 00:26:47,724 نمي تونم باور کنم همجين کاري کرده باشيد 234 00:26:48,386 --> 00:26:54,120 اگه من تو پايتخت بودم ميتونستم بهت کمک کنم 235 00:26:54,912 --> 00:26:57,347 متاسفم که نمي تونم کمکتون کنم 236 00:26:57,537 --> 00:26:58,766 اينطور نيست 237 00:26:58,920 --> 00:27:05,422 روزي ميرسه شما و پسرتون يوشين براي افتخار اين سرزمين همه کار ميکنيد 238 00:27:06,462 --> 00:27:10,915 اميدوارم 239 00:27:11,683 --> 00:27:12,960 مطمئن باشيد 240 00:27:15,478 --> 00:27:18,647 شما چطور زندگي مي کنيد؟ 241 00:27:19,001 --> 00:27:20,940 نگران ما نباش 242 00:27:21,094 --> 00:27:24,168 فقط روي آينده ت تمرکز کن 243 00:27:24,747 --> 00:27:29,837 خواهر برادرات از تو ياد ميگيرن 244 00:27:31,079 --> 00:27:32,923 اين چيه؟ 245 00:27:35,098 --> 00:27:37,333 چيزي نيست 246 00:27:39,543 --> 00:27:43,771 چيزي هست که تو رو ناراحت ميکنه؟ 247 00:27:44,043 --> 00:27:48,606 من از موندن تو خونه سانگ دائه احساس خوبس ندارم 248 00:27:48,689 --> 00:27:50,344 نگران نباش 249 00:27:50,474 --> 00:27:52,981 مهم نيست اون چي ميگه،به هر حال اون پدر بزرگته 250 00:27:53,075 --> 00:27:59,224 اون منو به عنوان نوه اش قبول نداره 251 00:28:00,475 --> 00:28:04,542 تو بايد بيشتر تحمل کني 252 00:28:05,416 --> 00:28:14,224 اگه موفق بشي نظر اونو تغيير بدي آينده درخشاني خواهي داشت 253 00:28:14,966 --> 00:28:18,051 اينو يادت باشه 254 00:28:19,387 --> 00:28:21,007 همين کارو مي کنم 255 00:29:24,176 --> 00:29:25,980 من به قصر سلطنتي ميرم 256 00:29:26,122 --> 00:29:28,935 شما مثل هميشه در حال چيدن گل هستيد 257 00:29:29,207 --> 00:29:32,967 چيزي هست که بخواي بهم بگي؟ 258 00:29:33,179 --> 00:29:37,187 من مي خوام به دور دنيا سفر کنم 259 00:29:37,908 --> 00:29:44,235 قبل از اينکه برم اومدم اينو به شما بدم 260 00:29:44,413 --> 00:29:46,576 من اينو بهت هديه دادم 261 00:29:46,765 --> 00:29:51,435 مي توني اون هميشه با خودت نگه داري 262 00:29:51,671 --> 00:29:55,866 شما گفتيد که من به يه زن علاقه مند هستم، ميدونم 263 00:29:56,578 --> 00:30:00,406 اون زن شما هستيد 264 00:30:03,148 --> 00:30:09,166 اگه اون مرد من هستم،پس من فراموش ميکنم 265 00:30:14,133 --> 00:30:23,177 ميدونستم احساس مردها مثل نسيم بهار زود گذره 266 00:30:24,241 --> 00:30:28,284 و زود از بين خواهد رفت 267 00:30:34,183 --> 00:30:40,520 من قسم ميخورم که فقط شما تو قلب من جا داريد 268 00:30:41,300 --> 00:30:44,052 من دختري هستم که خداوند براي خدمت به پادشاهان آفريده 269 00:30:45,140 --> 00:30:50,803 يه روز مجبور ميشم به هيچ مردي فکر نکنم 270 00:30:54,645 --> 00:31:00,349 با اين حال شما منو قبول ميکنيد؟ 271 00:31:08,128 --> 00:31:10,504 وضعيت شما منو نا اميد نمي کنه 272 00:31:11,934 --> 00:31:16,662 شما بهترين چيز تو زندگي من هستيد 273 00:31:32,070 --> 00:31:34,257 ممنونم 274 00:32:03,044 --> 00:32:09,026 من کيم يوشين،قسم ميخورم چئونگ وان رو به عنوان همسرم انتخاب ميکنم 275 00:32:09,499 --> 00:32:14,902 من چئونگ وان،قسم ميخورم به کيم يوشين به عنوان همسرم وفادار بمونم 276 00:33:07,283 --> 00:33:10,557 شما در حال سفر به کشورهاي ديگه هستيد 277 00:33:11,479 --> 00:33:15,770 شما الان نزديک مرز گوگوريو هستيد 278 00:33:16,101 --> 00:33:18,761 نماينده ي مردم در نقاط مرزي 279 00:33:19,057 --> 00:33:21,764 و دفاع در برابر حمله گوگوريو 280 00:33:21,894 --> 00:33:23,039 اسم اين ايم جئونه 281 00:33:23,133 --> 00:33:27,105 به اين معني که تو جنگ نبايد عقب نشيني کرد 282 00:33:30,475 --> 00:33:34,636 شما صدمه ديدين؟ به زودي خوب مي شيد 283 00:33:51,217 --> 00:33:55,464 اين کوه چقدر خشنه؟ 284 00:33:56,221 --> 00:33:58,219 تقريباً رسيديم 285 00:34:02,652 --> 00:34:05,217 -= آرامگاه شاه جين هيونگ =- اينجا وسط سه پادشاهيه 286 00:34:05,442 --> 00:34:08,043 و به آسمون خيلي نزديکه 287 00:34:08,729 --> 00:34:11,391 از شما به کشور گوگوريو 288 00:34:11,675 --> 00:34:15,635 طرف جنوب رودخانه اي که زنديک پايتخت قديمي باکجه بود 289 00:34:16,746 --> 00:34:23,343 پادشاه جين هنونگ با فتح گوگوريو و باکجه رفاه رو براي مردم به ارمغان آورد 290 00:34:24,632 --> 00:34:28,921 من ميخوام با تو جلوي آرامگاه امپراطور قسم بخورم که سه پادشاهي رو با هم متحد کنم 291 00:34:29,229 --> 00:34:30,576 چي؟ 292 00:34:30,943 --> 00:34:33,556 سه امپراطوري رو متحد کني؟ 293 00:34:34,371 --> 00:34:36,830 شما ميخوايد گوگوريو و باکجه رو فتح کنيد؟ 294 00:34:36,937 --> 00:34:39,077 اگه اين به آرامش مردم کمک مي کنه 295 00:34:39,207 --> 00:34:43,167 پس،ما بايد براي نجات مردم اين سه کشور رو متحد کنيم 296 00:34:43,924 --> 00:34:45,709 اگه بتونيم سه پادشاهي رو متحد کنيم 297 00:34:45,839 --> 00:34:53,181 اونوقت مي تونيم به سرزمين هاي مرکزي حکومت کنيم 298 00:34:54,197 --> 00:34:59,720 يعني ممکنه اين اتفاق بيفته 299 00:34:59,838 --> 00:35:07,239 درسته که ما از نوادگان يه امپراطور بزرگ و يه کشور تقسيم شده هستيم 300 00:35:07,440 --> 00:35:11,447 اما وقتي تو يه ژنرال شدي و من به دربار رفتم 301 00:35:12,204 --> 00:35:16,636 اونوقت مي تونيم روياي يکي کردن سه امپراطوري رو به واقعيت تبديل کنيم 302 00:35:26,058 --> 00:35:29,876 امروز ماه اگوست سال 612 ميلادي من سوکند مي خورم 303 00:35:29,971 --> 00:35:33,476 ما تمام تلاشمون رو براي متحد کردن سه پادشاهي انجام بديم 304 00:35:33,606 --> 00:35:39,766 و جنگ بين اين سه پادشاهي رو بخاطر مردم تموم کنيم 305 00:35:40,120 --> 00:35:41,799 اگه اين سوگند شکسته بشه 306 00:35:41,941 --> 00:35:46,197 ما هر مجازاتي رو قبول خواهيم کرد 307 00:35:46,351 --> 00:35:49,968 من،کيم چونچو،سه پادشاهي رو متحد ميکنم 308 00:35:50,205 --> 00:35:54,461 و سعي ميکنم با ساختن ابزار کشاورزي براي مردم باعث آسايش اونها بشم 309 00:35:54,721 --> 00:35:58,764 من،کيم يوشين،باکجه و گوگوريو رو فتح ميکنم 310 00:35:58,906 --> 00:36:04,557 و زندگيم رو براي سه پادشاهي فدا خواهم کرد 311 00:36:08,553 --> 00:36:18,129 يونگ چون، تو فرزند پادشاه مرحوم هستي 312 00:36:18,354 --> 00:36:20,872 ميدونيد چرا من براي ازدواج چون ميئونگ با پسرم اسرار داشتم؟ 313 00:36:20,920 --> 00:36:23,615 چون اعضاي دربار رو با هم متحد کنم 314 00:36:24,206 --> 00:36:27,765 در حال حاظر وضعيت خوبي نداريم 315 00:36:28,119 --> 00:36:37,158 دربار به خاطر ازدواج گوکبان با دختر من دو دسته شده 316 00:36:37,382 --> 00:36:43,376 منو ببخشيد که نمي تونم کمکتون کنم 317 00:36:45,043 --> 00:36:50,020 شما با انتخاب چونچو به عنوان فرزند خوانده من موافقيد؟ 318 00:36:50,150 --> 00:36:53,509 شما نبايد اينکارو کنيد 319 00:36:54,597 --> 00:37:01,229 اگه شما تاج و تخت رو به چونچو واگذار کنيد دربار دوباره به آشوب کشيده ميشه 320 00:37:01,785 --> 00:37:06,076 اين بخاطر اينه که شما در مورد آينده چونچو نگرانيد؟ 321 00:37:06,691 --> 00:37:12,044 حتي اگه شما اونو به عنوان فرزند خوانده اعلام کنيد بازم اصليت اون از خانواده سلطنتي نخواهد بود 322 00:37:12,210 --> 00:37:15,059 و اين در آينده مشکلات زيادي بوجود مياره 323 00:37:15,284 --> 00:37:19,953 لطفاً تجديد نظر کنيد 324 00:37:20,202 --> 00:37:24,636 ميدونم شما چه احساسب داريد،منم خودم يه پدر هستم 325 00:37:25,192 --> 00:37:28,668 من سي ساله که تاج و تخت رو در اختيار دارم 326 00:37:28,739 --> 00:37:32,143 اما يک روز راحت تو زندگيم نداشتم 327 00:37:32,853 --> 00:37:34,130 نگران نباشيد 328 00:37:34,212 --> 00:37:38,303 من از اون مثل پسر خودم محافظت مي کنم 329 00:37:39,367 --> 00:37:41,245 امپراطور 330 00:37:47,275 --> 00:37:49,663 چي؟ 331 00:37:50,029 --> 00:37:54,900 امپراطور ميخواد چونچو رو به عنوان پسر خونده قبول کنه؟ 332 00:37:54,995 --> 00:37:57,717 من خودم اينو شنيدم 333 00:38:02,942 --> 00:38:08,369 يانگ چون،چطور تونستي به من خيانت کني؟ 334 00:38:10,674 --> 00:38:14,465 !عجله کنيد! عجله کنيد -= مرز شيلا و گوگوريو =- 335 00:38:14,974 --> 00:38:19,431 حرکت کنيد عجله کنيد 336 00:38:25,389 --> 00:38:28,616 حرکت کنيد،زود باشيد 337 00:38:31,307 --> 00:38:35,172 بلند شو زود باش 338 00:38:37,182 --> 00:38:39,086 عجله کنيد 339 00:38:39,877 --> 00:38:41,934 چي کار ميکني؟ 340 00:38:49,214 --> 00:38:51,735 سربازاي گوگوريو دارن 341 00:38:51,827 --> 00:38:54,652 از مردم ما براي ساختن قلعه استفاده ميکنن 342 00:38:54,924 --> 00:38:57,939 ما بايد مردم رو از دست اونا نجات بديم 343 00:38:58,010 --> 00:39:00,079 ما ميتونيم مبارزه کنيم ولي شايد شکست بخوريم 344 00:39:00,303 --> 00:39:03,109 ما نمي تونيم با سربازاي قدرتمند گوگوريو مبارزه کنيم 345 00:39:03,251 --> 00:39:06,218 تو اگه مي ترسي همن جا بمون 346 00:39:06,526 --> 00:39:10,947 شما نميتونيد همين طوري به جنگ با دشمن بريد 347 00:39:11,148 --> 00:39:13,915 ما بايد با فرمانده قلعه خودمون صحبت کنيم 348 00:39:14,068 --> 00:39:16,031 اينطوري شانس بيشتري داريم 349 00:39:17,212 --> 00:39:18,229 احمق 350 00:39:18,276 --> 00:39:21,705 تو برو از اونجا براي ما سرباز بيار 351 00:39:21,847 --> 00:39:23,537 من ميرم 352 00:39:32,298 --> 00:39:35,975 يعني الان هيچ سربازي اينجا نيست؟ 353 00:39:36,093 --> 00:39:38,441 اونا يه مناطق ديگه فرستاده شدن 354 00:39:38,630 --> 00:39:40,451 تا سه روز ديگه هم بر نمي گردن 355 00:39:40,545 --> 00:39:44,459 شما يربازا رو سه روز ديگه مي فرستيد؟ 356 00:39:44,589 --> 00:39:46,634 يک بار که بهت گفتم 357 00:39:53,621 --> 00:39:57,617 چونچو،بقيه کجا رفتن؟ 358 00:39:57,759 --> 00:39:59,875 مشکلي پيش اومده 359 00:40:00,005 --> 00:40:03,280 اونا حمله کردن و اسير شدن 360 00:40:03,398 --> 00:40:04,793 چي؟ 361 00:40:04,911 --> 00:40:06,649 اونا اسير شدن؟ 362 00:40:10,148 --> 00:40:12,860 -= اردوگاه گوگوريو =- 363 00:40:25,923 --> 00:40:31,469 شما چطور جرات کرديد به کشوري حمله کنيد که ارتش قدرتمند سوئي رو شکست داده؟ 364 00:40:31,587 --> 00:40:37,167 من اگه شما رو به پايتخت بفرستم پاداش خوبي گيرم مياد 365 00:40:58,460 --> 00:41:00,044 حالا بايد چيکار کنيم؟ 366 00:41:00,800 --> 00:41:02,408 نميتونيم درخواست نيروي کمکي کنيم؟ 367 00:41:02,515 --> 00:41:04,666 اين کار سه روز زمان مي بره 368 00:41:04,855 --> 00:41:09,691 بايد امشب اونا رو نجات بديم 369 00:41:09,809 --> 00:41:11,606 چطوري؟ 370 00:41:14,554 --> 00:41:19,247 منم ميتونم بيام؟ 371 00:41:28,468 --> 00:41:35,555 اين اتفاق افتاد چون من بي عرضه بودم 372 00:41:43,027 --> 00:41:45,356 !حمله!حمله 373 00:41:45,474 --> 00:41:47,011 !حمله ناگهاني 374 00:41:47,420 --> 00:41:48,957 !حمله ناگهاني 375 00:41:55,471 --> 00:41:57,493 اونا براي نجات ما اومدن 376 00:42:01,950 --> 00:42:05,279 چند تا اسب بياريد 377 00:42:05,350 --> 00:42:08,022 من اونا رو نابود ميکنم 378 00:42:08,128 --> 00:42:10,150 !بريم 379 00:42:10,481 --> 00:42:12,349 اونا ور نابود ميکنم 380 00:43:14,046 --> 00:43:16,753 اونا اينجا هستن اونا اينجا هستن 381 00:43:45,221 --> 00:43:47,574 ما فريب خورديم 382 00:43:47,727 --> 00:43:51,179 بر ميگرديم اردوگاه 383 00:44:07,437 --> 00:44:09,317 اونا اينجا هستن 384 00:44:21,812 --> 00:44:23,774 من اينجا مي مونم ، شما بريد 385 00:44:23,904 --> 00:44:26,103 من نميتونم دوستم رو تنها بذارم 386 00:44:26,316 --> 00:44:27,841 مراقب اون باشيد 387 00:44:27,935 --> 00:44:30,986 تو احمقي 388 00:44:31,281 --> 00:44:35,411 تو احمقي،ما بايد بريم 389 00:44:45,838 --> 00:44:48,108 !ژنرال!ژنرال 390 00:44:48,167 --> 00:44:49,361 !ژنرال 391 00:44:52,068 --> 00:44:53,842 صبر کنيد 392 00:45:36,564 --> 00:45:39,988 شما قصد داريد جلوي من بايستيد؟ 393 00:45:40,461 --> 00:45:45,462 اگه شما بجاي ازدواج دخترتون چونچو رو به عنوان پسر خوانده قبول کني 394 00:45:45,568 --> 00:45:48,027 اونوقت منم فکر ديگه اي ميکنم 395 00:45:48,488 --> 00:45:55,806 من اين تصميم رو بخاطر آينده کشور گرفتم 396 00:45:56,953 --> 00:46:00,014 اگه اين چيزيه که ميخوايد،پس انجامش بدين 397 00:46:00,109 --> 00:46:04,389 اما من ساکت نمي شينم 398 00:46:04,696 --> 00:46:07,853 من ميرم با نمايندگان قبايل جلسه اي برگزار ميکنم 399 00:46:08,077 --> 00:46:12,391 من همينطور نمي شينم تا هر کاري دلت بخواد انجام بدي 400 00:46:12,699 --> 00:46:15,595 من براي مقبله با يانگ چون و چونچو هر کاري ميکنم 401 00:46:15,690 --> 00:46:19,106 حتي براي اينکار از معبد هم استفاده ميکنم 402 00:46:19,225 --> 00:46:22,239 همينطور مقامات رو وادار به استعفا مي کنم 403 00:46:22,346 --> 00:46:24,935 اونوقت تو تنها خواهي شد 404 00:46:25,006 --> 00:46:27,110 ... چرا 405 00:46:27,193 --> 00:46:32,075 يادت مياد پادشاه سابق رو چطور از مقامش خلع کرديم؟ 406 00:46:34,345 --> 00:46:36,379 حالا چيکار ميخواي بکني؟ 407 00:46:36,698 --> 00:46:40,658 ميخواي با من مبارزه کني؟ 408 00:47:05,136 --> 00:47:06,649 چي شده؟ 409 00:47:06,743 --> 00:47:10,775 جناب گوکبان ميخوان شما رو ببينن 410 00:47:25,421 --> 00:47:33,329 تو و پسرت چونچو با نقشه قبلي به من اعلام وفاداري کردين؟ 411 00:47:33,459 --> 00:47:37,277 شما اشتباه مي کنيد،من همچين نيتي نداشتم 412 00:47:37,325 --> 00:47:39,110 ساکت شو 413 00:47:39,405 --> 00:47:41,935 اين خيانتکار رو ببريد تنبيه کنيد - اطاعت قربان - 414 00:47:42,030 --> 00:47:43,768 !عاليجناب! عاليجناب 415 00:47:43,957 --> 00:47:46,120 !عاليجناب 416 00:48:09,028 --> 00:48:13,982 شما چطور جرات مي کنيد؟ - !عاليجناب شما اشتباه مي کنيد - 417 00:48:16,985 --> 00:48:19,503 شما اشتباه مي کنيد 418 00:48:57,813 --> 00:48:59,184 مادر 419 00:49:01,088 --> 00:49:04,682 من از آموزش برگشتم 420 00:49:04,859 --> 00:49:09,080 خيالم راحت شد برگشتي 421 00:49:09,210 --> 00:49:13,771 به نظر خوب نمي يايد 422 00:49:14,847 --> 00:49:17,164 اتفاقي افتاده 423 00:49:17,472 --> 00:49:20,226 ... پدرت 424 00:49:20,486 --> 00:49:22,354 پدرم چي شده؟ 425 00:49:29,947 --> 00:49:33,659 کي اين کارو کرده؟ 426 00:49:35,515 --> 00:49:41,509 کدوم بي رحمي اينکارو با پدرم کرده؟ 427 00:49:42,691 --> 00:49:44,772 ... گوکبان 428 00:49:46,853 --> 00:49:48,851 گوکبان؟ 429 00:50:00,400 --> 00:50:06,808 شما بازم از ازدواج با من امتناع مي کني؟ 430 00:50:06,938 --> 00:50:09,716 حتي اگه من رو با تير هم بزني 431 00:50:09,988 --> 00:50:14,007 من هيچوت با شما ازدواج نخواهم کرد 432 00:50:15,354 --> 00:50:18,664 تو خيلي بدبختي 433 00:50:29,139 --> 00:50:32,981 من نبايد بيش از اندازه شراب بخورم 434 00:50:49,611 --> 00:50:53,335 عاليجناب،اينکارو نکنيد 435 00:50:54,056 --> 00:50:55,995 !عاليجناب 436 00:50:56,681 --> 00:50:58,525 معلومه داريد چيکار مي کنيد؟ 437 00:51:02,001 --> 00:51:07,244 چطور ممکنه يه نفر براي رسيدن به تاج و تخت افراد ديگه رو شکنجه کنه 438 00:51:08,261 --> 00:51:10,010 چي؟ 439 00:51:10,140 --> 00:51:14,444 پدر من به شما وفادار بود،اون زندگي شما رو نجات داد 440 00:51:14,680 --> 00:51:17,553 چرا اونو شکنجه دادين؟ 441 00:51:18,239 --> 00:51:22,794 يه خدمتکار وقتي جونش رو براي اربابش ميده که اربابش به اون احترام بذاره 442 00:51:22,995 --> 00:51:27,405 تا حالا کي به شما وفادار مونده؟ 443 00:51:30,419 --> 00:51:32,748 !چونچو 444 00:51:32,878 --> 00:51:36,662 من سرت رو از بدنت جدا ميکنم تا براي هميشه خفه شي 445 00:51:37,016 --> 00:51:43,907 من حقيقت رو گفتم حتي اگه جونم رو از دست بدم 446 00:51:44,711 --> 00:51:53,282 اگه دست از اين کارها تون برنداريد من هم به شما وفادار نمي مونم 447 00:51:57,341 --> 00:51:59,954 تو الان چي گفتي؟ 448 00:52:00,321 --> 00:52:02,874 يه بار ديگه بگو 449 00:52:03,170 --> 00:52:08,111 من شما رو به عنوان الگو قبول ندارم 450 00:52:08,206 --> 00:52:13,448 !چونچو 451 00:52:14,206 --> 00:52:20,448 :مترجم محمد 452 00:52:21,206 --> 00:52:27,448 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 453 00:52:28,206 --> 00:52:34,448 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 454 00:52:35,851 --> 00:52:39,894 من الان تو رو مي کشم تا بفهمي بهاي توهين به اربابت چيه 455 00:52:39,989 --> 00:52:42,945 تو ميخواي در برابر اقتدار امپراطور بايستي؟ 456 00:52:43,004 --> 00:52:45,262 با گوکبان ازدواج کن 457 00:52:45,309 --> 00:52:48,713 وقتي که با تو هستم،احساس ميکنم جهان در اختيار منه 458 00:52:48,807 --> 00:52:52,141 چونچو و يوشين ميخوان جلوي ازدواج گوکبان رو بگيرن؟ 459 00:52:52,247 --> 00:52:56,433 هوارانگدو عليه گوکبان شورش کرده تا جلوي ازدواج اونو بگيره 460 00:52:56,527 --> 00:53:00,145 خانواده ما خراب مي شه و ما هرگز نميتونيم به سورابل برگرديم 461 00:53:00,227 --> 00:53:03,483 چونچو،من هرگز نمي تونم خيانت کنم 462 00:53:03,542 --> 00:53:06,013 سوگند ما ديگه شکسته شده 463 00:53:06,120 --> 00:53:07,054 چي؟ 464 00:53:07,172 --> 00:53:09,028 چونچو برگشته؟