1
00:00:03,730 --> 00:00:09,530
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:10,730 --> 00:00:13,530
.-= روياي امپراطور =-
3
00:00:15,730 --> 00:00:18,530
-= قسمت ششم =-
-= سوگند براي متحد کردن سه پادشاهي =-
4
00:00:19,730 --> 00:00:22,530
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
5
00:00:23,730 --> 00:00:26,530
www.aryan-translators.pro
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,530
:مترجم
محمد
7
00:00:32,730 --> 00:00:35,530
:ويرايش
مجتبي
8
00:00:36,331 --> 00:00:42,998
روباي طلايي،تو رو مي کشم وانتقام مردم قلعه گاجام رو مي گيرم
9
00:00:50,710 --> 00:00:53,358
امپراطور از اين طرف،امپراطور
10
00:01:43,293 --> 00:01:46,875
امپراطور شما حالتون خوبه؟
11
00:01:47,455 --> 00:01:49,122
بله
12
00:01:50,907 --> 00:01:55,612
-= امپراطور جين پيونگ =-
چونچو،تو زندگيه منو نجات دادي
13
00:02:06,090 --> 00:02:11,528
روباي طلايي،زانو بزن و بهاي اين کارت رو بپرداز
14
00:02:11,658 --> 00:02:14,237
-= گيل بال =-
!تو
15
00:02:14,899 --> 00:02:21,058
من حتي از اون دنيا هم مي تونم انتقام بگيرم
16
00:02:33,542 --> 00:02:37,928
چطور ممکنه آدم کش ها به اين راحتي وارد قصر بشن؟
17
00:02:38,082 --> 00:02:41,617
اونا چطور وارد اين کشور شدن؟
18
00:02:41,711 --> 00:02:45,350
گيل بال راهزنيه که مردم زيادي رو به قتل رسونده
19
00:02:45,575 --> 00:02:50,233
اون مرد دوم گروه گويي مون بوده
20
00:02:50,457 --> 00:02:59,437
نظر من اينه که براي انتقام بي هيونگ و گروه ش رو نابود کنيم
21
00:02:59,922 --> 00:03:01,790
بي هيونگ؟
22
00:03:02,511 --> 00:03:05,620
يعني بي هيونگ پشت اين ماجراست؟
23
00:03:05,727 --> 00:03:06,791
بله
24
00:03:06,980 --> 00:03:11,579
اگه بي هيونگ با باکجه همدسته و به مردم ما صدمه مي زنه
25
00:03:11,756 --> 00:03:15,025
اين خطريه که نبايد به راحتي ازش بگذريم
26
00:03:15,333 --> 00:03:19,660
ما بايد اين مشکل رو ريشه اي حل کنيم
27
00:03:20,783 --> 00:03:23,324
من نمي تونم از اين ماجرا بگذرم
28
00:03:23,514 --> 00:03:25,996
بي هيونگ بايد دستگير بشه
29
00:03:26,221 --> 00:03:31,498
و هرکسي که از اون محافظت کنه مجازات خواهد شد
30
00:03:31,698 --> 00:03:37,539
من هيچ توهيني رو به خانواده سلطنتي بي پاسخ نمي ذارم
31
00:03:41,251 --> 00:03:44,845
پس اينکار بي هيونگ بوده
32
00:03:45,164 --> 00:03:50,105
اون داره خودشو قدرتمند مي کنه
33
00:03:50,306 --> 00:03:53,462
چطور ميخوايد اينو ثابت کنيد؟
34
00:03:53,616 --> 00:03:59,527
وقتي که من تو قلعه گاجام بودم اون جون منو نجات داد
35
00:03:59,823 --> 00:04:07,050
امکان نداره اون با پادشاه باکجه همدست شده باشه
36
00:04:07,677 --> 00:04:18,222
اون سعي مي کرد تا روباه طلايي رو از بين ببره
37
00:04:18,530 --> 00:04:25,590
عاليجناب، به امپراطور بگيد که بي هيونگ واقعاً بيگناهه
38
00:04:28,096 --> 00:04:36,721
حتي اگه اون بي گناه هم باشه،بازم مجازاتش مرگه
39
00:04:37,502 --> 00:04:41,025
شما در مورد چي حرف مي زنيد؟
40
00:04:41,178 --> 00:04:46,791
حتي اگه اون اينکارو نکرده باشه
41
00:04:46,910 --> 00:04:56,387
کسي هست که ميخواد کشتن امپراطور رو گردن اون بندازه
42
00:04:57,073 --> 00:05:05,526
پس بهترين گزينه بي هيونگه
43
00:05:05,782 --> 00:05:08,063
درست نمي گم،يونگ چان
44
00:05:30,987 --> 00:05:33,150
هورانگ،تو نبايد بميري
45
00:05:33,812 --> 00:05:34,994
هورانگ
46
00:05:35,089 --> 00:05:37,311
قربان
47
00:05:37,512 --> 00:05:41,071
!يوشين
48
00:05:47,965 --> 00:05:54,822
چطور متوجه نشدين که يه خائن بين ما وجود داره؟
49
00:05:55,673 --> 00:06:00,047
اگه اتفاقي براي امپراطور مي افتاد
50
00:06:00,236 --> 00:06:04,430
همه ما بايد به زندگي مون خاتمه مي داديم
51
00:06:04,667 --> 00:06:07,965
اين اتفاق هرگز دوباره تکرار نمي شه
52
00:06:08,213 --> 00:06:12,375
کيم يوشين،تو از اين به بعد مسئول گروه هستي
53
00:06:12,564 --> 00:06:14,834
تو شايستگيت رو به عاليجناب نشون دادي
54
00:06:15,614 --> 00:06:21,744
همه ي تلاشت رو براي بهتر شدن گروه انجام بده
55
00:06:22,678 --> 00:06:24,593
من همه ي سعيم رو مي کنم
56
00:06:57,596 --> 00:06:59,618
شما صدمه ديدين؟
57
00:07:00,741 --> 00:07:03,129
وقتي داشتي ار امپراطور محافظت ميکردي مجروح شدي؟
58
00:07:03,744 --> 00:07:05,186
من خوبم
59
00:07:05,352 --> 00:07:07,350
چيزي نيست
60
00:07:07,409 --> 00:07:10,794
اگه اونو مداوا نکني بدتر ميشه
61
00:07:11,172 --> 00:07:13,454
اجازه بده يه نگاه بهش بندازم
62
00:07:37,561 --> 00:07:41,001
... اوه،اين
63
00:07:42,032 --> 00:07:44,597
يه نشان مادر زاديه
64
00:07:44,928 --> 00:07:48,286
شنيدم اون مثل يه صورت فلکيه،شما ميدونيد اون چيه؟
65
00:07:48,664 --> 00:07:52,317
اين علامت نشونه هفت ستاره ست
66
00:07:52,506 --> 00:07:54,611
هفت ستاره؟
67
00:07:54,871 --> 00:08:00,765
انرژي ماه و پنج سياره خورشيد رو احاطه کرده
68
00:08:02,066 --> 00:08:06,014
شما نبايد در اين مورد با کشي حرف بزنيد
69
00:08:06,865 --> 00:08:10,578
چرا نمي تونم؟
70
00:08:10,720 --> 00:08:16,214
علامت هفت ستاره بين مردم به عنوان جنگ شناخته ميشه
71
00:08:16,368 --> 00:08:17,881
جنگ؟
72
00:08:18,105 --> 00:08:20,056
اين نشونه ي بديه؟
73
00:08:21,085 --> 00:08:25,707
شما با انرژي يه پادشاه متولد شدين
74
00:08:25,861 --> 00:08:30,377
اگه بتونيد انرژي تون رو کنترل کنيد
تبديل به يه قهرمان خواهيد شد
75
00:08:30,483 --> 00:08:37,102
و اگه نتونيد اونو کنترل کنيد به يه خائن تبديل ميشيد که باعث بحران ميشه
76
00:08:37,586 --> 00:08:41,866
من هرگز خيانت نمي کنم
77
00:09:34,730 --> 00:09:39,358
شما بايد پسر تون رو خوب تربيت کرده باشيد
78
00:09:39,465 --> 00:09:43,106
اگه اون يه کاهن بود
79
00:09:43,212 --> 00:09:47,350
ميتونست به يه کشيش بزرگ براي خدمت به مردم تبديل بشه
80
00:09:47,445 --> 00:09:52,434
از تعريفتون ممنونم ولي پسر من يه فرد عاديه
81
00:09:54,009 --> 00:09:59,542
به من بگيد چطوري ميتونم مراقب مردم باشم
82
00:10:00,204 --> 00:10:03,869
من مطمئنم شما مي تونيد کمکم کنيد
83
00:10:04,070 --> 00:10:09,725
اگه آرزوي شما محافظت از مردم اين سرزمينه
84
00:10:09,867 --> 00:10:15,199
بايد ديد وسيعي نسبت به دنيا داشته باشيد
85
00:10:15,305 --> 00:10:18,273
جهان رو با ديد باز تري نگاه کنم؟
86
00:10:18,474 --> 00:10:22,541
مرزهاي شيلا،باکجه و گوگوريو
87
00:10:22,659 --> 00:10:27,381
همواره در حال جنگيدن هستن
88
00:10:27,570 --> 00:10:33,316
بايد بدوني چگونه از قوانين کشور استفاده کني
ولي اين جنگ ها نبايد طولاني بشه
89
00:10:33,446 --> 00:10:37,974
مردم دائم درد و رنج زيادي تحمل ميکنن
90
00:10:38,104 --> 00:10:41,024
من بايد چيکار کنم؟
91
00:10:41,272 --> 00:10:50,501
يه راه براي آسايش مردم پيدا کن
92
00:11:04,572 --> 00:11:10,506
اگر آرزوي شما آسايش و نجات مردمه
93
00:11:10,613 --> 00:11:16,781
بايد به دنيا با ديد بازتري نگاه کني
94
00:11:39,736 --> 00:11:43,839
متحد کردن سه پادشاهي
95
00:12:03,794 --> 00:12:08,161
تو هنوز هم ميخواي از بي هيونگ دفاع کني؟
96
00:12:08,315 --> 00:12:12,831
من ميتونم از خودم مراقبت کنم ، لازم نيست نگران من باشي
97
00:12:12,961 --> 00:12:14,332
چي؟
98
00:12:17,170 --> 00:12:22,754
اگه ميخواي اينجا بموني بايد ارتباط خودتو با بي هيونگ قطع کني
99
00:12:22,943 --> 00:12:26,324
من نميخوام به خاطر تو متهم به خيانت بشم
100
00:12:26,430 --> 00:12:29,670
بي هيونگ تو اين ماجرا نقشي نداره
101
00:12:30,178 --> 00:12:33,618
معلومه چي داري ميگي؟
102
00:12:34,174 --> 00:12:36,006
سانگ دائه
103
00:12:39,810 --> 00:12:43,558
چرا نوه خودت رو با راهزن ها همدست ميدوني؟
104
00:12:44,622 --> 00:12:51,845
فراموش کردي اون زندگيه شما رو نجات داد
105
00:12:52,708 --> 00:12:58,962
اين چيزي رو تغيير نمي ده
106
00:13:06,516 --> 00:13:11,775
حرفهاي اونو جدي نگير
107
00:13:12,047 --> 00:13:18,407
اون اينطور که نشون ميده نيست
ميدونم اون به تو افتخار ميکنه
108
00:13:21,552 --> 00:13:28,694
من ميخوام براي تمرکز کردن به کوه برم
109
00:13:32,927 --> 00:13:38,968
چونچو ميخواد عضو گروه هوارانگ بشه،اونو خوب تربيت کنيد
110
00:13:39,086 --> 00:13:41,935
همه مي دونن که ايشون چقدر با هوش هستن
111
00:13:42,231 --> 00:13:45,137
من چه چيزي دارم به ايشون ياد بدم؟
112
00:13:46,827 --> 00:13:48,743
چرا شما ميخوايد عضو گروه هوارانگ بشيد؟
113
00:13:48,849 --> 00:13:50,871
من ميخوام روح ميهن پرستي رو از هوارانگ ياد بگيرم
114
00:13:51,119 --> 00:13:57,657
براي محافظت از مردم ميخوام کاري کنم
که کشورم به هيچ کشوري وابسته نباشه
115
00:13:57,834 --> 00:14:02,041
اگه شما عضوي از گروه هوارانگ بشيد
116
00:14:02,206 --> 00:14:04,996
اونجا مردان زيادي هستن که شما بايد با اونا کار کنيد
117
00:14:05,221 --> 00:14:06,911
به خاطرم مي مونه
118
00:14:48,083 --> 00:14:50,969
-= نانسئونگ =-
منو نزنيد،فکر کنم ديگه کافيه
119
00:15:02,177 --> 00:15:04,565
چقدر بزدلي
120
00:15:04,695 --> 00:15:08,906
بازنده هميشه حرفي براي گفتن داره
اما شما نبايد به اون گوش کنيد
121
00:15:09,083 --> 00:15:13,954
شما قصد داريد يه دشمن ضعيف رو به همين راحتي ببخشيد؟
122
00:15:16,460 --> 00:15:18,304
ناسئونگ درست ميگه
123
00:15:23,453 --> 00:15:28,371
يه سرباز براي يه لحظه پيروزي رو با شکست عوض مي کنه
124
00:15:29,293 --> 00:15:32,639
شما به گوگوريو نرفتيد؟
125
00:15:33,502 --> 00:15:36,800
بعد از اينکه کار روباي طلايي رو حل کنم ميرم
126
00:15:37,770 --> 00:15:39,242
!ارباب
127
00:15:42,091 --> 00:15:44,957
-= سينو =-
اونا مخفيگاه روباه طلايي رو پيدا کردن
128
00:15:50,414 --> 00:15:51,620
بريم -
بسيار خب -
129
00:15:51,785 --> 00:15:53,476
منم با شما ميام
130
00:15:54,966 --> 00:15:56,527
تو همين جا بمون
131
00:15:57,165 --> 00:16:03,714
اين کار خودمه،بايد اونو بکشم
132
00:16:38,224 --> 00:16:40,210
روباه طلايي کجاست؟
133
00:16:40,351 --> 00:16:43,212
-= موچوک =-
اون مرده
134
00:16:43,473 --> 00:16:45,856
اين حقيقت داره؟
135
00:16:45,998 --> 00:16:49,592
چطور اين موضوع رو فهميدين؟
136
00:16:50,278 --> 00:16:53,020
-= چابي =-
من جسد اونو بررسي ميکنم
137
00:16:54,841 --> 00:16:58,187
چطور جرات کرديد؟
138
00:17:28,542 --> 00:17:29,617
دست نگه دار
139
00:17:29,712 --> 00:17:32,124
نبايد اونو با چشماي خودمون ببينيم؟
140
00:17:33,796 --> 00:17:36,539
اين سرنوشت اون بوده
141
00:17:36,882 --> 00:17:42,864
ما بايد به اون احترام بذاريم
142
00:17:52,580 --> 00:17:55,311
وقتي کارت اينجا تموم شد شيلا رو ترک کن
143
00:17:55,713 --> 00:18:00,879
من هيچوت ديگه نمي خوام با شما رو در رو بشم
144
00:18:01,021 --> 00:18:06,839
و هرگز به شيلا بر نمي گردم
145
00:18:32,143 --> 00:18:36,009
شما خوب تونستيد تحمل کنيد
146
00:18:36,896 --> 00:18:42,986
اون باور کرد که شما مردين
147
00:18:46,899 --> 00:18:50,860
من هرگز نمي ميرم
148
00:18:54,383 --> 00:18:57,461
چون بايد از يوشين انتقامم رو بگيرم
149
00:18:59,530 --> 00:19:06,079
روباه طلايي ديگه مرده،حتي نتونست خوش رو اصلاح کنه
150
00:19:06,375 --> 00:19:13,316
اگه اين کار اون بوده،پس من فقط بايد شاه رو بکشم
151
00:19:14,238 --> 00:19:15,645
رئيس -
رئيس -
152
00:19:16,011 --> 00:19:17,773
منظورتون از اين حرف چيه؟
153
00:19:48,633 --> 00:19:49,839
کي اونجاست؟
154
00:19:49,980 --> 00:19:52,593
شما منو فراموش کردين؟منم بي هيونگ
155
00:19:53,740 --> 00:19:56,967
بي... بي هيونگ؟
156
00:19:57,251 --> 00:20:00,195
تو اينجا چي کار مي کني؟
157
00:20:00,455 --> 00:20:04,448
شما پدر من رو کشتيد و تاج و تخت رو بدست گرفتين
158
00:20:04,625 --> 00:20:11,139
من اومدم انتقام بگيرم
159
00:20:13,244 --> 00:20:14,686
تو اشتباه مي کني
160
00:20:15,277 --> 00:20:20,186
اين دسيسه رو ملکه و سان دائه انجام دادن
161
00:20:20,316 --> 00:20:24,312
اوني که توسط ملکه و دربار به پادشاهي رسيد تو هستي
162
00:20:24,513 --> 00:20:32,351
و تويي که باعث بدبختي مردم هستي و
لياقت تاج و تخت رو نداري
163
00:20:34,783 --> 00:20:39,807
من ميخوام تو رو بکشم و تاج و تخت پدرم رو پس بگيرم
164
00:20:39,890 --> 00:20:43,862
نه
منو نکش
165
00:20:53,773 --> 00:21:03,146
در سال 612 ميلادي ارتش سوئي با 100 هزار نيروي مجهز به گوگوريو حمله کرد
166
00:21:03,869 --> 00:21:05,475
آنها با اوجي موندوک شکست خورده و عقب نشيني کردن
167
00:21:05,546 --> 00:21:08,158
در آن دوران ارتش سوئي بسيار قدرتمند بود
168
00:21:08,288 --> 00:21:11,137
شکست آنها در اين جنگ
169
00:21:11,256 --> 00:21:14,590
بخاطر استراتژي هاي عالي ارتش گوگوريو بود
170
00:21:14,720 --> 00:21:18,763
هيچکس انتظار اين شکست رو نداشت
171
00:21:20,596 --> 00:21:23,555
-= قصر شيلا =-
امپراطور
172
00:21:23,656 --> 00:21:25,950
گوگوريو موفق شده سوئي رو شکست بده
173
00:21:26,127 --> 00:21:29,047
با اين حال اونا تلفات زيادي دادن
174
00:21:29,118 --> 00:21:32,263
ما بايد يه نماينده براي صلح به گوگوريو بفرستيم
175
00:21:32,464 --> 00:21:38,922
قلعه اي نزديک مرز با گوگوريو ساخته شده که
ما بايد براي جلوگيري از خطر اونو حل کنيم
176
00:21:39,088 --> 00:21:44,219
با اين کار ميتونيم از بروز جنگ جلوگيري کنيم؟
177
00:21:44,384 --> 00:21:53,048
امپراطور،اين احتمال وجود داره که گوگوريو به سورابل بخواد حمله کنه
178
00:21:53,190 --> 00:21:57,635
بايد جشن عروسي براي آروم کردن مردم برگزار کنيم
179
00:21:57,730 --> 00:22:03,629
دهنتو ببند،براي چي تو اين موقعيت بايد جشن بگيريم؟
180
00:22:03,782 --> 00:22:11,405
تنها راه آروم کردن مردم برگزاري جشن عروسي سلطنتيه
181
00:22:11,902 --> 00:22:16,701
لطفاً اينو در نظر بگيريد
182
00:22:16,796 --> 00:22:20,247
لطفاً اينو در نظر بگيريد -
لطفاً اينو در نظر بگيريد -
183
00:22:29,528 --> 00:22:34,115
تو واقعاً ميخواي پيشنهاد ازدواج با گوکبان رو رد کني؟
184
00:22:35,132 --> 00:22:38,930
امپراطور موافق برگزاري مراسم نيستن
185
00:22:39,214 --> 00:22:42,631
من هم نظرم همينه
186
00:22:42,761 --> 00:22:45,314
اگه تو جنگ شکست خورديم
187
00:22:45,504 --> 00:22:50,008
اونوقت چطور ممکنه اين کشور جانشين نداشته باشه؟
188
00:22:50,445 --> 00:22:52,656
نظرت رو تغيير بده
189
00:22:52,822 --> 00:22:56,447
اگه شما به اين وصلت اصرار کنيد
190
00:22:56,742 --> 00:23:01,235
منم موهاي سرم رو ميتراشم و يه بودايي مي شم
191
00:23:02,311 --> 00:23:03,978
چي؟
192
00:23:04,332 --> 00:23:07,158
تو چطور جرات مي کني از قوانين کشور سرپيچي کني؟
193
00:23:07,264 --> 00:23:12,623
شما چيکار مي کنيد اگه من ازدواج نکنم و وارثي نداشته باشيم؟
194
00:23:12,883 --> 00:23:16,678
کي امپراطور بعدي ما خواهد بود؟
195
00:23:17,778 --> 00:23:19,456
در اين صورت پدر
196
00:23:19,669 --> 00:23:22,149
مي تونه فرزند خوانده قبول کنه
197
00:23:22,268 --> 00:23:28,313
کسي که واجد شرايط براي حکومت به اين کشور باشه
198
00:23:28,900 --> 00:23:32,754
فرزند خوانده؟منظورت چونچو ئه؟
199
00:23:33,901 --> 00:23:40,447
اون همون فرديه که به عنوان فرزند خوانده امپراطور منصوب ميشه
200
00:23:48,711 --> 00:23:52,932
شما 30 سال در دبار هستيد
201
00:23:53,092 --> 00:23:57,939
عرضه نداريد امپراطور رو وادار به اين ازدواج کنيد؟
202
00:23:58,401 --> 00:24:03,626
من تعجب ميکنم که شاهزاده جلوي ما ايستاده
203
00:24:03,839 --> 00:24:09,620
معذرت ميخوا،اما امپراطور محکم جلوي اين قضيه ايستادن
204
00:24:09,738 --> 00:24:15,133
شما بايد نظرش رو تغيير بدين حتي اگه
لازم باشه بايد استعفا بدين
205
00:24:15,322 --> 00:24:17,486
استعفا؟
206
00:24:17,568 --> 00:24:26,009
اگه شما نتونيد از عهده ي اين کار بر بيايد
منم اختيارات شما رو کم ميکنم
207
00:24:32,817 --> 00:24:36,234
چونچو،چي شده به اينجا اومدي؟
208
00:24:36,506 --> 00:24:40,253
شنيدم شما اينجا آموزش مي بينيد
209
00:24:41,045 --> 00:24:43,445
پدر گفت بيام پيشت
210
00:24:43,753 --> 00:24:45,835
پدرت گفت؟
211
00:24:47,940 --> 00:24:53,638
شنيدم اينجا هم سرزمين هوارانگ هست
212
00:24:54,359 --> 00:24:56,783
تو از کجا مي دوني؟
213
00:24:57,114 --> 00:24:59,939
منم ميخوام به گروه ملحق بشم
214
00:25:00,304 --> 00:25:04,430
چي؟ تو ميخواي عضو هوارانگ بشي؟
215
00:25:04,938 --> 00:25:10,837
بريم تا به مراسم برسيم
216
00:25:17,108 --> 00:25:18,799
حالتون چطوره؟
217
00:25:19,083 --> 00:25:20,643
شما ميخواستيد منو ببينيد؟
218
00:25:20,797 --> 00:25:24,982
بله،به مهماني ما خوش آمديد
219
00:25:27,583 --> 00:25:29,013
!يوشين
220
00:25:30,560 --> 00:25:32,004
پدر
221
00:25:37,783 --> 00:25:39,840
حالتون خوبه؟
222
00:25:40,798 --> 00:25:43,292
بذار خوب نکاهت کنم
223
00:25:46,165 --> 00:25:48,948
تو ديگه تبديل به يه مرد بزرگ شدي
224
00:25:50,213 --> 00:25:53,747
شنيدم جون عاليجناب رو نجات دادي و الان هم عضور هوارانگ شدي
225
00:25:54,019 --> 00:25:56,762
تو پسر من هستي
226
00:26:05,452 --> 00:26:07,225
مادر
227
00:26:11,859 --> 00:26:19,712
از شما سپاسگذارم که به پسرم کمک کردين
تا عضو گروه هوارانگ بشه
228
00:26:21,107 --> 00:26:23,200
من کاري نکردم
229
00:26:23,306 --> 00:26:26,345
اون خودش موفق به اينکار شد
230
00:26:31,724 --> 00:26:34,064
شنيدم تو دربار اختلاف افتاده
231
00:26:35,039 --> 00:26:39,555
شنيدم شما براي خدمت به گوکبان سوگند وفاداري خوردين
232
00:26:41,210 --> 00:26:44,355
شما مدير هوارانگ هستيد
233
00:26:44,757 --> 00:26:47,724
نمي تونم باور کنم همجين کاري کرده باشيد
234
00:26:48,386 --> 00:26:54,120
اگه من تو پايتخت بودم ميتونستم بهت کمک کنم
235
00:26:54,912 --> 00:26:57,347
متاسفم که نمي تونم کمکتون کنم
236
00:26:57,537 --> 00:26:58,766
اينطور نيست
237
00:26:58,920 --> 00:27:05,422
روزي ميرسه شما و پسرتون يوشين براي
افتخار اين سرزمين همه کار ميکنيد
238
00:27:06,462 --> 00:27:10,915
اميدوارم
239
00:27:11,683 --> 00:27:12,960
مطمئن باشيد
240
00:27:15,478 --> 00:27:18,647
شما چطور زندگي مي کنيد؟
241
00:27:19,001 --> 00:27:20,940
نگران ما نباش
242
00:27:21,094 --> 00:27:24,168
فقط روي آينده ت تمرکز کن
243
00:27:24,747 --> 00:27:29,837
خواهر برادرات از تو ياد ميگيرن
244
00:27:31,079 --> 00:27:32,923
اين چيه؟
245
00:27:35,098 --> 00:27:37,333
چيزي نيست
246
00:27:39,543 --> 00:27:43,771
چيزي هست که تو رو ناراحت ميکنه؟
247
00:27:44,043 --> 00:27:48,606
من از موندن تو خونه سانگ دائه احساس خوبس ندارم
248
00:27:48,689 --> 00:27:50,344
نگران نباش
249
00:27:50,474 --> 00:27:52,981
مهم نيست اون چي ميگه،به هر حال اون پدر بزرگته
250
00:27:53,075 --> 00:27:59,224
اون منو به عنوان نوه اش قبول نداره
251
00:28:00,475 --> 00:28:04,542
تو بايد بيشتر تحمل کني
252
00:28:05,416 --> 00:28:14,224
اگه موفق بشي نظر اونو تغيير بدي
آينده درخشاني خواهي داشت
253
00:28:14,966 --> 00:28:18,051
اينو يادت باشه
254
00:28:19,387 --> 00:28:21,007
همين کارو مي کنم
255
00:29:24,176 --> 00:29:25,980
من به قصر سلطنتي ميرم
256
00:29:26,122 --> 00:29:28,935
شما مثل هميشه در حال چيدن گل هستيد
257
00:29:29,207 --> 00:29:32,967
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟
258
00:29:33,179 --> 00:29:37,187
من مي خوام به دور دنيا سفر کنم
259
00:29:37,908 --> 00:29:44,235
قبل از اينکه برم اومدم اينو به شما بدم
260
00:29:44,413 --> 00:29:46,576
من اينو بهت هديه دادم
261
00:29:46,765 --> 00:29:51,435
مي توني اون هميشه با خودت نگه داري
262
00:29:51,671 --> 00:29:55,866
شما گفتيد که من به يه زن علاقه مند هستم، ميدونم
263
00:29:56,578 --> 00:30:00,406
اون زن شما هستيد
264
00:30:03,148 --> 00:30:09,166
اگه اون مرد من هستم،پس من فراموش ميکنم
265
00:30:14,133 --> 00:30:23,177
ميدونستم احساس مردها مثل نسيم بهار زود گذره
266
00:30:24,241 --> 00:30:28,284
و زود از بين خواهد رفت
267
00:30:34,183 --> 00:30:40,520
من قسم ميخورم که فقط شما تو قلب من جا داريد
268
00:30:41,300 --> 00:30:44,052
من دختري هستم که خداوند براي خدمت به پادشاهان آفريده
269
00:30:45,140 --> 00:30:50,803
يه روز مجبور ميشم به هيچ مردي فکر نکنم
270
00:30:54,645 --> 00:31:00,349
با اين حال شما منو قبول ميکنيد؟
271
00:31:08,128 --> 00:31:10,504
وضعيت شما منو نا اميد نمي کنه
272
00:31:11,934 --> 00:31:16,662
شما بهترين چيز تو زندگي من هستيد
273
00:31:32,070 --> 00:31:34,257
ممنونم
274
00:32:03,044 --> 00:32:09,026
من کيم يوشين،قسم ميخورم چئونگ وان رو
به عنوان همسرم انتخاب ميکنم
275
00:32:09,499 --> 00:32:14,902
من چئونگ وان،قسم ميخورم به کيم يوشين
به عنوان همسرم وفادار بمونم
276
00:33:07,283 --> 00:33:10,557
شما در حال سفر به کشورهاي ديگه هستيد
277
00:33:11,479 --> 00:33:15,770
شما الان نزديک مرز گوگوريو هستيد
278
00:33:16,101 --> 00:33:18,761
نماينده ي مردم در نقاط مرزي
279
00:33:19,057 --> 00:33:21,764
و دفاع در برابر حمله گوگوريو
280
00:33:21,894 --> 00:33:23,039
اسم اين ايم جئونه
281
00:33:23,133 --> 00:33:27,105
به اين معني که تو جنگ نبايد عقب نشيني کرد
282
00:33:30,475 --> 00:33:34,636
شما صدمه ديدين؟ به زودي خوب مي شيد
283
00:33:51,217 --> 00:33:55,464
اين کوه چقدر خشنه؟
284
00:33:56,221 --> 00:33:58,219
تقريباً رسيديم
285
00:34:02,652 --> 00:34:05,217
-= آرامگاه شاه جين هيونگ =-
اينجا وسط سه پادشاهيه
286
00:34:05,442 --> 00:34:08,043
و به آسمون خيلي نزديکه
287
00:34:08,729 --> 00:34:11,391
از شما به کشور گوگوريو
288
00:34:11,675 --> 00:34:15,635
طرف جنوب رودخانه اي که زنديک پايتخت قديمي باکجه بود
289
00:34:16,746 --> 00:34:23,343
پادشاه جين هنونگ با فتح گوگوريو و باکجه
رفاه رو براي مردم به ارمغان آورد
290
00:34:24,632 --> 00:34:28,921
من ميخوام با تو جلوي آرامگاه امپراطور قسم
بخورم که سه پادشاهي رو با هم متحد کنم
291
00:34:29,229 --> 00:34:30,576
چي؟
292
00:34:30,943 --> 00:34:33,556
سه امپراطوري رو متحد کني؟
293
00:34:34,371 --> 00:34:36,830
شما ميخوايد گوگوريو و باکجه رو فتح کنيد؟
294
00:34:36,937 --> 00:34:39,077
اگه اين به آرامش مردم کمک مي کنه
295
00:34:39,207 --> 00:34:43,167
پس،ما بايد براي نجات مردم اين سه کشور رو متحد کنيم
296
00:34:43,924 --> 00:34:45,709
اگه بتونيم سه پادشاهي رو متحد کنيم
297
00:34:45,839 --> 00:34:53,181
اونوقت مي تونيم به سرزمين هاي مرکزي حکومت کنيم
298
00:34:54,197 --> 00:34:59,720
يعني ممکنه اين اتفاق بيفته
299
00:34:59,838 --> 00:35:07,239
درسته که ما از نوادگان يه امپراطور بزرگ و يه کشور
تقسيم شده هستيم
300
00:35:07,440 --> 00:35:11,447
اما وقتي تو يه ژنرال شدي و من به دربار رفتم
301
00:35:12,204 --> 00:35:16,636
اونوقت مي تونيم روياي يکي کردن
سه امپراطوري رو به واقعيت تبديل کنيم
302
00:35:26,058 --> 00:35:29,876
امروز ماه اگوست سال 612 ميلادي من سوکند مي خورم
303
00:35:29,971 --> 00:35:33,476
ما تمام تلاشمون رو براي متحد کردن
سه پادشاهي انجام بديم
304
00:35:33,606 --> 00:35:39,766
و جنگ بين اين سه پادشاهي رو بخاطر مردم تموم کنيم
305
00:35:40,120 --> 00:35:41,799
اگه اين سوگند شکسته بشه
306
00:35:41,941 --> 00:35:46,197
ما هر مجازاتي رو قبول خواهيم کرد
307
00:35:46,351 --> 00:35:49,968
من،کيم چونچو،سه پادشاهي رو متحد ميکنم
308
00:35:50,205 --> 00:35:54,461
و سعي ميکنم با ساختن ابزار کشاورزي براي مردم
باعث آسايش اونها بشم
309
00:35:54,721 --> 00:35:58,764
من،کيم يوشين،باکجه و گوگوريو رو فتح ميکنم
310
00:35:58,906 --> 00:36:04,557
و زندگيم رو براي سه پادشاهي فدا خواهم کرد
311
00:36:08,553 --> 00:36:18,129
يونگ چون، تو فرزند پادشاه مرحوم هستي
312
00:36:18,354 --> 00:36:20,872
ميدونيد چرا من براي ازدواج چون ميئونگ با پسرم اسرار داشتم؟
313
00:36:20,920 --> 00:36:23,615
چون اعضاي دربار رو با هم متحد کنم
314
00:36:24,206 --> 00:36:27,765
در حال حاظر وضعيت خوبي نداريم
315
00:36:28,119 --> 00:36:37,158
دربار به خاطر ازدواج گوکبان با دختر من دو دسته شده
316
00:36:37,382 --> 00:36:43,376
منو ببخشيد که نمي تونم کمکتون کنم
317
00:36:45,043 --> 00:36:50,020
شما با انتخاب چونچو به عنوان فرزند خوانده من موافقيد؟
318
00:36:50,150 --> 00:36:53,509
شما نبايد اينکارو کنيد
319
00:36:54,597 --> 00:37:01,229
اگه شما تاج و تخت رو به چونچو واگذار کنيد
دربار دوباره به آشوب کشيده ميشه
320
00:37:01,785 --> 00:37:06,076
اين بخاطر اينه که شما در مورد آينده چونچو نگرانيد؟
321
00:37:06,691 --> 00:37:12,044
حتي اگه شما اونو به عنوان فرزند خوانده اعلام کنيد
بازم اصليت اون از خانواده سلطنتي نخواهد بود
322
00:37:12,210 --> 00:37:15,059
و اين در آينده مشکلات زيادي بوجود مياره
323
00:37:15,284 --> 00:37:19,953
لطفاً تجديد نظر کنيد
324
00:37:20,202 --> 00:37:24,636
ميدونم شما چه احساسب داريد،منم خودم يه پدر هستم
325
00:37:25,192 --> 00:37:28,668
من سي ساله که تاج و تخت رو در اختيار دارم
326
00:37:28,739 --> 00:37:32,143
اما يک روز راحت تو زندگيم نداشتم
327
00:37:32,853 --> 00:37:34,130
نگران نباشيد
328
00:37:34,212 --> 00:37:38,303
من از اون مثل پسر خودم محافظت مي کنم
329
00:37:39,367 --> 00:37:41,245
امپراطور
330
00:37:47,275 --> 00:37:49,663
چي؟
331
00:37:50,029 --> 00:37:54,900
امپراطور ميخواد چونچو رو به عنوان پسر خونده قبول کنه؟
332
00:37:54,995 --> 00:37:57,717
من خودم اينو شنيدم
333
00:38:02,942 --> 00:38:08,369
يانگ چون،چطور تونستي به من خيانت کني؟
334
00:38:10,674 --> 00:38:14,465
!عجله کنيد! عجله کنيد
-= مرز شيلا و گوگوريو =-
335
00:38:14,974 --> 00:38:19,431
حرکت کنيد
عجله کنيد
336
00:38:25,389 --> 00:38:28,616
حرکت کنيد،زود باشيد
337
00:38:31,307 --> 00:38:35,172
بلند شو
زود باش
338
00:38:37,182 --> 00:38:39,086
عجله کنيد
339
00:38:39,877 --> 00:38:41,934
چي کار ميکني؟
340
00:38:49,214 --> 00:38:51,735
سربازاي گوگوريو دارن
341
00:38:51,827 --> 00:38:54,652
از مردم ما براي ساختن قلعه استفاده ميکنن
342
00:38:54,924 --> 00:38:57,939
ما بايد مردم رو از دست اونا نجات بديم
343
00:38:58,010 --> 00:39:00,079
ما ميتونيم مبارزه کنيم ولي شايد شکست بخوريم
344
00:39:00,303 --> 00:39:03,109
ما نمي تونيم با سربازاي قدرتمند گوگوريو مبارزه کنيم
345
00:39:03,251 --> 00:39:06,218
تو اگه مي ترسي همن جا بمون
346
00:39:06,526 --> 00:39:10,947
شما نميتونيد همين طوري به جنگ با دشمن بريد
347
00:39:11,148 --> 00:39:13,915
ما بايد با فرمانده قلعه خودمون صحبت کنيم
348
00:39:14,068 --> 00:39:16,031
اينطوري شانس بيشتري داريم
349
00:39:17,212 --> 00:39:18,229
احمق
350
00:39:18,276 --> 00:39:21,705
تو برو از اونجا براي ما سرباز بيار
351
00:39:21,847 --> 00:39:23,537
من ميرم
352
00:39:32,298 --> 00:39:35,975
يعني الان هيچ سربازي اينجا نيست؟
353
00:39:36,093 --> 00:39:38,441
اونا يه مناطق ديگه فرستاده شدن
354
00:39:38,630 --> 00:39:40,451
تا سه روز ديگه هم بر نمي گردن
355
00:39:40,545 --> 00:39:44,459
شما يربازا رو سه روز ديگه مي فرستيد؟
356
00:39:44,589 --> 00:39:46,634
يک بار که بهت گفتم
357
00:39:53,621 --> 00:39:57,617
چونچو،بقيه کجا رفتن؟
358
00:39:57,759 --> 00:39:59,875
مشکلي پيش اومده
359
00:40:00,005 --> 00:40:03,280
اونا حمله کردن و اسير شدن
360
00:40:03,398 --> 00:40:04,793
چي؟
361
00:40:04,911 --> 00:40:06,649
اونا اسير شدن؟
362
00:40:10,148 --> 00:40:12,860
-= اردوگاه گوگوريو =-
363
00:40:25,923 --> 00:40:31,469
شما چطور جرات کرديد به کشوري حمله کنيد
که ارتش قدرتمند سوئي رو شکست داده؟
364
00:40:31,587 --> 00:40:37,167
من اگه شما رو به پايتخت بفرستم پاداش خوبي گيرم مياد
365
00:40:58,460 --> 00:41:00,044
حالا بايد چيکار کنيم؟
366
00:41:00,800 --> 00:41:02,408
نميتونيم درخواست نيروي کمکي کنيم؟
367
00:41:02,515 --> 00:41:04,666
اين کار سه روز زمان مي بره
368
00:41:04,855 --> 00:41:09,691
بايد امشب اونا رو نجات بديم
369
00:41:09,809 --> 00:41:11,606
چطوري؟
370
00:41:14,554 --> 00:41:19,247
منم ميتونم بيام؟
371
00:41:28,468 --> 00:41:35,555
اين اتفاق افتاد چون من بي عرضه بودم
372
00:41:43,027 --> 00:41:45,356
!حمله!حمله
373
00:41:45,474 --> 00:41:47,011
!حمله ناگهاني
374
00:41:47,420 --> 00:41:48,957
!حمله ناگهاني
375
00:41:55,471 --> 00:41:57,493
اونا براي نجات ما اومدن
376
00:42:01,950 --> 00:42:05,279
چند تا اسب بياريد
377
00:42:05,350 --> 00:42:08,022
من اونا رو نابود ميکنم
378
00:42:08,128 --> 00:42:10,150
!بريم
379
00:42:10,481 --> 00:42:12,349
اونا ور نابود ميکنم
380
00:43:14,046 --> 00:43:16,753
اونا اينجا هستن
اونا اينجا هستن
381
00:43:45,221 --> 00:43:47,574
ما فريب خورديم
382
00:43:47,727 --> 00:43:51,179
بر ميگرديم اردوگاه
383
00:44:07,437 --> 00:44:09,317
اونا اينجا هستن
384
00:44:21,812 --> 00:44:23,774
من اينجا مي مونم ، شما بريد
385
00:44:23,904 --> 00:44:26,103
من نميتونم دوستم رو تنها بذارم
386
00:44:26,316 --> 00:44:27,841
مراقب اون باشيد
387
00:44:27,935 --> 00:44:30,986
تو احمقي
388
00:44:31,281 --> 00:44:35,411
تو احمقي،ما بايد بريم
389
00:44:45,838 --> 00:44:48,108
!ژنرال!ژنرال
390
00:44:48,167 --> 00:44:49,361
!ژنرال
391
00:44:52,068 --> 00:44:53,842
صبر کنيد
392
00:45:36,564 --> 00:45:39,988
شما قصد داريد جلوي من بايستيد؟
393
00:45:40,461 --> 00:45:45,462
اگه شما بجاي ازدواج دخترتون چونچو رو
به عنوان پسر خوانده قبول کني
394
00:45:45,568 --> 00:45:48,027
اونوقت منم فکر ديگه اي ميکنم
395
00:45:48,488 --> 00:45:55,806
من اين تصميم رو بخاطر آينده کشور گرفتم
396
00:45:56,953 --> 00:46:00,014
اگه اين چيزيه که ميخوايد،پس انجامش بدين
397
00:46:00,109 --> 00:46:04,389
اما من ساکت نمي شينم
398
00:46:04,696 --> 00:46:07,853
من ميرم با نمايندگان قبايل جلسه اي برگزار ميکنم
399
00:46:08,077 --> 00:46:12,391
من همينطور نمي شينم تا هر کاري دلت بخواد انجام بدي
400
00:46:12,699 --> 00:46:15,595
من براي مقبله با يانگ چون و چونچو هر کاري ميکنم
401
00:46:15,690 --> 00:46:19,106
حتي براي اينکار از معبد هم استفاده ميکنم
402
00:46:19,225 --> 00:46:22,239
همينطور مقامات رو وادار به استعفا مي کنم
403
00:46:22,346 --> 00:46:24,935
اونوقت تو تنها خواهي شد
404
00:46:25,006 --> 00:46:27,110
... چرا
405
00:46:27,193 --> 00:46:32,075
يادت مياد پادشاه سابق رو چطور از مقامش خلع کرديم؟
406
00:46:34,345 --> 00:46:36,379
حالا چيکار ميخواي بکني؟
407
00:46:36,698 --> 00:46:40,658
ميخواي با من مبارزه کني؟
408
00:47:05,136 --> 00:47:06,649
چي شده؟
409
00:47:06,743 --> 00:47:10,775
جناب گوکبان ميخوان شما رو ببينن
410
00:47:25,421 --> 00:47:33,329
تو و پسرت چونچو با نقشه قبلي به من اعلام وفاداري کردين؟
411
00:47:33,459 --> 00:47:37,277
شما اشتباه مي کنيد،من همچين نيتي نداشتم
412
00:47:37,325 --> 00:47:39,110
ساکت شو
413
00:47:39,405 --> 00:47:41,935
اين خيانتکار رو ببريد تنبيه کنيد -
اطاعت قربان -
414
00:47:42,030 --> 00:47:43,768
!عاليجناب! عاليجناب
415
00:47:43,957 --> 00:47:46,120
!عاليجناب
416
00:48:09,028 --> 00:48:13,982
شما چطور جرات مي کنيد؟ -
!عاليجناب شما اشتباه مي کنيد -
417
00:48:16,985 --> 00:48:19,503
شما اشتباه مي کنيد
418
00:48:57,813 --> 00:48:59,184
مادر
419
00:49:01,088 --> 00:49:04,682
من از آموزش برگشتم
420
00:49:04,859 --> 00:49:09,080
خيالم راحت شد برگشتي
421
00:49:09,210 --> 00:49:13,771
به نظر خوب نمي يايد
422
00:49:14,847 --> 00:49:17,164
اتفاقي افتاده
423
00:49:17,472 --> 00:49:20,226
... پدرت
424
00:49:20,486 --> 00:49:22,354
پدرم چي شده؟
425
00:49:29,947 --> 00:49:33,659
کي اين کارو کرده؟
426
00:49:35,515 --> 00:49:41,509
کدوم بي رحمي اينکارو با پدرم کرده؟
427
00:49:42,691 --> 00:49:44,772
... گوکبان
428
00:49:46,853 --> 00:49:48,851
گوکبان؟
429
00:50:00,400 --> 00:50:06,808
شما بازم از ازدواج با من امتناع مي کني؟
430
00:50:06,938 --> 00:50:09,716
حتي اگه من رو با تير هم بزني
431
00:50:09,988 --> 00:50:14,007
من هيچوت با شما ازدواج نخواهم کرد
432
00:50:15,354 --> 00:50:18,664
تو خيلي بدبختي
433
00:50:29,139 --> 00:50:32,981
من نبايد بيش از اندازه شراب بخورم
434
00:50:49,611 --> 00:50:53,335
عاليجناب،اينکارو نکنيد
435
00:50:54,056 --> 00:50:55,995
!عاليجناب
436
00:50:56,681 --> 00:50:58,525
معلومه داريد چيکار مي کنيد؟
437
00:51:02,001 --> 00:51:07,244
چطور ممکنه يه نفر براي رسيدن به تاج و تخت
افراد ديگه رو شکنجه کنه
438
00:51:08,261 --> 00:51:10,010
چي؟
439
00:51:10,140 --> 00:51:14,444
پدر من به شما وفادار بود،اون زندگي شما رو نجات داد
440
00:51:14,680 --> 00:51:17,553
چرا اونو شکنجه دادين؟
441
00:51:18,239 --> 00:51:22,794
يه خدمتکار وقتي جونش رو براي اربابش ميده که
اربابش به اون احترام بذاره
442
00:51:22,995 --> 00:51:27,405
تا حالا کي به شما وفادار مونده؟
443
00:51:30,419 --> 00:51:32,748
!چونچو
444
00:51:32,878 --> 00:51:36,662
من سرت رو از بدنت جدا ميکنم تا براي هميشه خفه شي
445
00:51:37,016 --> 00:51:43,907
من حقيقت رو گفتم حتي اگه جونم رو از دست بدم
446
00:51:44,711 --> 00:51:53,282
اگه دست از اين کارها تون برنداريد من هم به شما وفادار نمي مونم
447
00:51:57,341 --> 00:51:59,954
تو الان چي گفتي؟
448
00:52:00,321 --> 00:52:02,874
يه بار ديگه بگو
449
00:52:03,170 --> 00:52:08,111
من شما رو به عنوان الگو قبول ندارم
450
00:52:08,206 --> 00:52:13,448
!چونچو
451
00:52:14,206 --> 00:52:20,448
:مترجم
محمد
452
00:52:21,206 --> 00:52:27,448
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
453
00:52:28,206 --> 00:52:34,448
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
454
00:52:35,851 --> 00:52:39,894
من الان تو رو مي کشم تا بفهمي بهاي توهين به اربابت چيه
455
00:52:39,989 --> 00:52:42,945
تو ميخواي در برابر اقتدار امپراطور بايستي؟
456
00:52:43,004 --> 00:52:45,262
با گوکبان ازدواج کن
457
00:52:45,309 --> 00:52:48,713
وقتي که با تو هستم،احساس ميکنم جهان در اختيار منه
458
00:52:48,807 --> 00:52:52,141
چونچو و يوشين ميخوان جلوي ازدواج گوکبان رو بگيرن؟
459
00:52:52,247 --> 00:52:56,433
هوارانگدو عليه گوکبان شورش کرده تا جلوي ازدواج اونو بگيره
460
00:52:56,527 --> 00:53:00,145
خانواده ما خراب مي شه و ما هرگز نميتونيم به سورابل برگرديم
461
00:53:00,227 --> 00:53:03,483
چونچو،من هرگز نمي تونم خيانت کنم
462
00:53:03,542 --> 00:53:06,013
سوگند ما ديگه شکسته شده
463
00:53:06,120 --> 00:53:07,054
چي؟
464
00:53:07,172 --> 00:53:09,028
چونچو برگشته؟