1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:17,920 --> 00:00:22,010 شما با يونگه سومون همدست شديد تا من رو بکشيد 5 00:00:22,010 --> 00:00:25,800 چون مي ترسيديد من تاج و تخت رو تصاحب کنم؟ 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,210 ساکت شو 7 00:00:28,210 --> 00:00:33,590 چطور جرات مي کني رهبر دربار رو بدون مدرک متهم کني؟ 8 00:00:34,260 --> 00:00:39,260 مي توني سرزندگيت شرط ببنيد که با يونگه سومون همدست شدم؟ 9 00:00:39,260 --> 00:00:44,700 زمان بازگشت من به پايتخت رو فقط وزراي دربار مي دونستن 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,530 اگر کسي از دربار با يونگه سومون همدست نشده 11 00:00:48,530 --> 00:00:55,510 چطور گوگوريو با يه کشتي دنبال من بود؟ 12 00:00:55,980 --> 00:01:00,710 اگر يکي از اعضاي دربار به گوگورو اطلاعات بده 13 00:01:00,710 --> 00:01:02,870 اين کار اقدام عليه امنيت کشورِ 14 00:01:02,870 --> 00:01:08,940 اين جرم بزرگيه که رابطه شيلا و تانگ رو از بين مي بره و سرنوشت کشور رو تحت تاثير قرار ميده 15 00:01:08,940 --> 00:01:14,820 اين دليل نميشه که چون شما رهبر دربار هستيد با گوگوريو همدست نشديد 16 00:01:15,350 --> 00:01:22,840 من قسم ميخورم هرگز با کسي در گوگوريو رابطه ندارم 17 00:01:22,840 --> 00:01:30,820 تو بايد ثابت کني که شايعات در مورد فروختن آينده سه پادشاهي به تانگ بي اساسِ 18 00:01:30,820 --> 00:01:35,320 من فرد محترمي هستم 19 00:01:35,320 --> 00:01:38,140 چيزي نيست که بخوام توضيح بدم 20 00:01:38,140 --> 00:01:40,010 شما نمي تونيد اينکارو بکنيد 21 00:01:40,010 --> 00:01:44,890 دو نفر از اعضاي مهم دربار نبايد اينطور با هم برخورد کنن 22 00:01:44,890 --> 00:01:50,060 لطفاً آروم باشيد تا بتونيم سوء تفاهم بوجود اومده رو حل کنيم 23 00:01:50,060 --> 00:01:53,080 من کمي نوشيدني آماده مي کنم 24 00:01:53,080 --> 00:01:54,770 همينکارو بکن 25 00:01:54,770 --> 00:01:58,610 اگر اعليحضرت در اين مورد چيزي بشنوه ناراحت ميشه 26 00:01:59,230 --> 00:02:10,170 تا زماني که من رهبر دربار هستم هيچ توافقي با تانگ رو نخواهم پذيرفت 27 00:02:10,170 --> 00:02:13,100 اينو يادتون باشه 28 00:02:13,100 --> 00:02:18,210 من اجازه نمي دم کسي رابطه دوستانه ما با تانگ رو بهم بزنه 29 00:02:18,210 --> 00:02:25,030 يا اينکه بخواد به صلح سه پادشاهي آسيب بزنه 30 00:02:27,210 --> 00:02:35,030 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 31 00:02:36,210 --> 00:02:43,030 :مترجم محمد 32 00:02:44,210 --> 00:02:50,030 :ويرايش مجتبي 33 00:02:51,370 --> 00:02:54,460 زمان زيادي گذشته 34 00:02:55,090 --> 00:02:56,150 -= مقبره پومسئوگ و گوتاسو =- 35 00:02:56,150 --> 00:03:09,560 حتي با گذشت اين همه وقت هنوز هم بخاطر از دست دادن شما افسوس ميخورم 36 00:03:12,420 --> 00:03:23,450 تو کمي از اندوه قلب من کم کردي 37 00:03:24,080 --> 00:03:27,560 ميدونم چه احساسي داري 38 00:03:28,440 --> 00:03:33,780 خوشحالم که به قولم درباره پس گرفتن دايسئونگ 39 00:03:33,780 --> 00:03:40,710 و پس گرفتن اجساد پومسئوک و گوتاسو عمل کردم 40 00:03:41,290 --> 00:03:48,460 نمي دونم چطور تو صورتت نگاه کنم 41 00:03:48,460 --> 00:03:56,590 نانسئونگ براي تو خيلي مهم بود اما اون بخاطر من جونش رو از دست داد 42 00:03:57,330 --> 00:03:59,800 ما چيکار مي تونيم انجام بديم؟ 43 00:04:00,510 --> 00:04:04,590 اين سرنوشت اون بود 44 00:04:05,040 --> 00:04:09,510 اون زندگيش رو بخاطر تو فدا کرد تا تو به هدفت برسي 45 00:04:09,510 --> 00:04:15,210 مطمئنم اون از اينکار به هيچ وجه پشيمون نيست 46 00:04:15,210 --> 00:04:29,600 من سه امپراطوري رو متحد مي کنم تا خون افرادي که تو اين راه جونشون رو از دست دادن هدر نره 47 00:04:36,240 --> 00:04:43,410 شيلا خودش لباس رسمي داره،چراما بايد لباس تانگ رو بپوشيم؟ 48 00:04:43,770 --> 00:04:52,090 اين فقط يه نشانه است تا روابط ما با اونا مستحکم تر بشه 49 00:04:52,090 --> 00:04:55,950 ما بايد از پيشرفتهاي اونا استفاده کنيم 50 00:04:55,950 --> 00:05:01,490 و دربار شيلا رو به رفاه برسونيم و سه امپراطوري رو متحد کنيم 51 00:05:01,490 --> 00:05:11,610 هدفت اينه که مقامات رو بازيچه دست تانگ کني و غرور شيلا رو بشکني؟ 52 00:05:11,610 --> 00:05:14,640 يا اينکه هدفت امپراطوري تانگِ 53 00:05:14,640 --> 00:05:18,750 تو چرا اينقدر بي فکر هستي؟ 54 00:05:18,750 --> 00:05:20,300 چي؟ 55 00:05:20,610 --> 00:05:25,670 يه ذره گرد و غبار مي تونه يه کوه رو تحت تاثير قرار بده؟ 56 00:05:25,670 --> 00:05:33,050 اگر ما از دانش اونا استفاده کنيم اينکار به غرور ما لطمه نمي زنه 57 00:05:33,050 --> 00:05:38,540 بلکه تانگ به ما نحوه ساختن کاغذ رو ياد ميده 58 00:05:38,540 --> 00:05:42,750 اما مهارت در اصل از دشتهاي مرکزي مياد 59 00:05:42,750 --> 00:05:47,600 اگر ما از اون مهارتهاي به دليل اينکه مال خودمون نيست استفاده نکنيم 60 00:05:47,600 --> 00:05:53,820 همچنان بايد روي تخته هاي چوبي مطلب بنويسيم 61 00:05:53,820 --> 00:05:57,070 مهارت ساخت کاغذ رو نمي شه با سياست هاي کشور مقايسه کرد 62 00:05:57,070 --> 00:05:59,770 سياستها يکسان هستن 63 00:05:59,770 --> 00:06:08,980 اگر شيلا از سياستهاي تانگ استفاده کنه و مردم حکومت رو ستايش کنن 64 00:06:08,980 --> 00:06:17,640 يه روز تانگ و بقيه کشورها هم به شيلا ميان تا از سياستهاي ما بهره ببرن 65 00:06:21,830 --> 00:06:24,980 اون درست ميگه 66 00:06:25,760 --> 00:06:32,590 اين مورد رو بايد تو جلسه دربار بررسي و اجرا کنيد 67 00:06:51,120 --> 00:06:59,910 شايعه شده که چونچو ميخواد جلسه رهبران جينگول رو براي ميشه تعطيل کنه 68 00:06:59,910 --> 00:07:01,260 چي؟ 69 00:07:01,260 --> 00:07:03,890 اعليحضرا وارثي ندارن 70 00:07:03,890 --> 00:07:08,810 مشخص نيست که اعضاي جينگول پادشاه رو تعيين مي کنن؟ 71 00:07:08,810 --> 00:07:11,180 اگر چونچو موفق به انجام اين کار بشه و 72 00:07:11,180 --> 00:07:16,180 قدرت رهبران جينگول رو کاهش بده 73 00:07:16,180 --> 00:07:20,720 اونوقت چونچو مي تونه به تخت بنشينه 74 00:07:21,100 --> 00:07:23,210 ساکت شو 75 00:07:23,210 --> 00:07:29,110 همين که با گفتن زمان بازگشت چونچو به يونگه سومون ما رو فريب دادي کافي نيست؟ 76 00:07:29,110 --> 00:07:35,470 ميخواي يه مشکل ديگه تو دربار اينجاد کنيد 77 00:07:35,470 --> 00:07:39,790 ... تو چطور مي توني 78 00:07:40,780 --> 00:07:46,590 ميخواي سرت رو بخاطر کارهات از دست بدي؟ 79 00:07:47,040 --> 00:07:53,660 تو نامه محرمانه يونگه سومون رو مخفي کردي و اجازه دادي جاسوس اونا برگرده 80 00:07:54,720 --> 00:07:59,410 ما همه تو يه کشتي هستيم 81 00:08:01,860 --> 00:08:11,550 اگر جلوي زبونت رو نگيري خيلي زنده نمي موني 82 00:08:11,550 --> 00:08:14,290 اينو يادت باشه 83 00:08:14,290 --> 00:08:16,330 وزير اعظم 84 00:08:38,000 --> 00:08:43,940 حقيقت داره که تو نامه مخفي گوگوريو رو دريافت کردي؟ 85 00:08:43,940 --> 00:08:45,700 بله 86 00:08:45,700 --> 00:08:52,090 چه کسي به گوگوريو زمان بازگشت چونچو رو اطلاع داده؟ 87 00:08:54,190 --> 00:08:58,230 به شما وعده پاداش داده بودن؟ 88 00:08:58,230 --> 00:09:00,180 اوه ، درسته 89 00:09:02,920 --> 00:09:04,490 نگاه کن 90 00:09:05,090 --> 00:09:13,040 شما مي تونيد يه زندگي سرشار از موفقيت داشته باشيد 91 00:09:14,580 --> 00:09:16,330 بهم بگو 92 00:09:16,330 --> 00:09:19,720 اون کي بود؟ 93 00:09:38,830 --> 00:09:41,990 ساجين 94 00:09:45,210 --> 00:09:49,920 داريد از من بازجويي مي کنيد؟ 95 00:09:50,760 --> 00:09:55,250 تو بايد بخاطر شرکت تو شورش بيدام توبه مي کردي 96 00:09:55,250 --> 00:10:00,000 چرا با گوگوريو همدست شدي تا چونچو رو از بين ببري؟ 97 00:10:00,720 --> 00:10:03,640 جناب آلچون اين اجازه رو دادن 98 00:10:03,640 --> 00:10:06,100 چرا اين قضيه رو دنبال مي کنيد؟ 99 00:10:06,100 --> 00:10:08,020 چي؟ 100 00:10:08,020 --> 00:10:11,910 اون هم تو اينکار دست داشته؟ 101 00:10:21,480 --> 00:10:25,240 من يه زماني رئيس هوآرانگ بودم 102 00:10:25,240 --> 00:10:29,460 همه شما رو مي کشم 103 00:11:06,190 --> 00:11:09,640 ساجين 104 00:11:16,130 --> 00:11:20,740 به مانگ نيجي اداي احترام کن - البته - 105 00:11:34,520 --> 00:11:36,320 مقبره خانوادگي يوم جانگ 106 00:11:51,720 --> 00:11:58,910 يوم جانگ بخاطر زير نطر گرفتن همدستان گوگوريو کشته شد 107 00:11:58,910 --> 00:12:03,690 من به اسم هوآرنگ قسم ميخورم 108 00:12:03,690 --> 00:12:10,350 کسي که يوم جانگ رو کشته پيدا کنم و حسابش رو برسم 109 00:12:17,030 --> 00:12:20,880 مقامات شيلا لباس رسمي تانگ رو پوشيدن 110 00:12:20,880 --> 00:12:24,010 و از دربار تانگ الگو برداري مي کنن؟ 111 00:12:24,820 --> 00:12:32,090 چقدر خنده داره که شيلا براي بدست آوردن حمايت تانگ هر کاري مي کنه 112 00:12:32,090 --> 00:12:39,220 مشخصه که چونچو با تانگ اتحاد نظامي بسته 113 00:12:39,220 --> 00:12:43,380 بايد روابطمون با وائه رو تقويت کنيم 114 00:12:43,380 --> 00:12:49,620 و بايد ارتش رو براي هر حمله احتمالي آماده کنيم 115 00:12:50,920 --> 00:12:53,490 ارتش تانگ از گوگوريو شکست خورده 116 00:12:53,490 --> 00:12:56,020 براي چي بايد از اونا بترسيم 117 00:12:56,560 --> 00:13:03,460 گيبک به تنهايي مي تونه مقابل يه ارتش يک ميليوني تانگ بايستِ 118 00:13:04,270 --> 00:13:07,220 اينطور نيست گيبگ؟ 119 00:13:07,220 --> 00:13:14,310 اگر شما دستور بديد،با دست خالي هم ارتش تانگ رو شکست ميدم 120 00:13:15,630 --> 00:13:21,620 تو واقعاً بزرگترين ژنرال باکجه هستي 121 00:13:25,590 --> 00:13:30,370 مي تونم چيزي بگم؟ 122 00:13:31,540 --> 00:13:34,000 بگو 123 00:13:34,000 --> 00:13:37,490 پيشرفت باکجه بخاطر روابط تجاري با دشتهاي مرکزيه 124 00:13:37,490 --> 00:13:40,980 دشت هاي مرکزي براي ما خيلي حياتي هستن 125 00:13:40,980 --> 00:13:44,980 بجاي استفاده از ارتش براي گرفتن مناطق مرزي شيلا 126 00:13:44,980 --> 00:13:49,720 باکجه هم مثل شيلا مي تونه با تانگ رابطه دوستانه برقرار کنه 127 00:13:49,720 --> 00:13:52,850 ...براي اينکار بايد با شيلا هم رابطه دوستانه 128 00:13:52,850 --> 00:13:54,690 وليعهد 129 00:13:54,690 --> 00:13:59,020 دهنت رو ببند 130 00:14:01,130 --> 00:14:08,620 باكجه وقتي به رفاه ميرسه که بتونيم قلعه هاي از دست داده رو از شيلا پس بگيريم 131 00:14:09,310 --> 00:14:16,270 اگر به برقراري رابطه با شيلا و تانگ فکر هم بکني 132 00:14:16,270 --> 00:14:21,390 اونوقت به وفاداري تو شک مي کنم 133 00:14:21,860 --> 00:14:24,140 اعليحضرت 134 00:14:27,600 --> 00:14:31,410 اعليحضرت،امپراطور تانگ از دنيا رفتن 135 00:14:31,410 --> 00:14:34,860 چي؟از دنيا رفته؟ 136 00:14:36,950 --> 00:14:46,150 در آوريل 649 لي شيمين، امپراطور تانگ در سن 52 سالگي در گذشت 137 00:14:46,920 --> 00:14:50,240 او فرزند دوم لي يوآن بود 138 00:14:50,240 --> 00:14:58,270 که با کشتن برادرانش به پادشاهي رسيد 139 00:14:59,080 --> 00:15:04,700 و به يکي از بزرگترين پادشاهان تاريخ چين تبديل شد 140 00:15:04,700 --> 00:15:12,130 او موفق شد تاجو را تسليم خود کرده و با گوگوريو وارد جنگ شود 141 00:15:12,130 --> 00:15:18,550 در سال 645 در حمله به قلعه آنسي شکست خورد 142 00:15:18,550 --> 00:15:26,000 دستور وي براي توقف جنگ در ليادونگ چند سال باعث متوقف شدن جنگ دو کشور شد 143 00:15:26,000 --> 00:15:31,880 امپراطور تايزونگ دشتهاي مرکزي رو متحد کرد و امپراطوري بزرگي تشکيل داد 144 00:15:31,880 --> 00:15:40,080 مرگ او باعث تغييرات سياسي شيلا ، گوگوريو و باکجه شد 145 00:15:43,420 --> 00:15:51,830 شما ميخوايد براي امپراطور جديد تانگ هديه بفرستيد؟ 146 00:15:51,830 --> 00:15:53,480 بله 147 00:15:53,480 --> 00:15:56,140 اگر ما نتونيم نظر اونو جلب کنيم 148 00:15:56,140 --> 00:16:01,580 ممکنه گوگوريو و باکجه بخوان رابطه ما با تانگ رو خراب کنن 149 00:16:01,580 --> 00:16:06,910 ممکنه تانگ کشور قدرتمندي باشه که دشتهاي مرکزي رو متحد کرده 150 00:16:06,910 --> 00:16:11,340 اما اونا کمتر از 30 سال قدرمت دارن که حتي از گوگوريو هم شکست خوردن 151 00:16:11,340 --> 00:16:14,480 تعريف ما بيش از اندازه نيست؟ 152 00:16:14,480 --> 00:16:16,750 اين زبان پر از گليِ 153 00:16:16,750 --> 00:16:20,340 اين مثل حاکميه که دوست داره توسط خدمتکارانش تحسين بشه 154 00:16:23,000 --> 00:16:31,090 اگر اعليحضرت قبول کنن دربار هم مخالفتي نخواهد داشت 155 00:16:31,090 --> 00:16:36,530 اما اگر اينکار به اعتبار شيلا لطمه بزنه 156 00:16:36,530 --> 00:16:40,160 نمي تونيد از زير بار مسئوليتش شونه خالي کنيد 157 00:16:40,160 --> 00:16:45,070 از اينکه موافقت کريد سپاسگذارم 158 00:16:45,070 --> 00:16:51,300 اکر هر اتفاقي بيفته خودم مسئوليتش رو به عهده مي کيرم 159 00:16:55,550 --> 00:17:03,500 بئوپمين ، به تانگ برو و اين رو به امپراطور تانگ بده 160 00:17:03,500 --> 00:17:07,950 اين ماموريت براي برقراري رابطه دوستانه با تانگِ 161 00:17:07,950 --> 00:17:10,540 اما من از اين کار خيلي خوشحال نيستم 162 00:17:10,540 --> 00:17:14,510 پدر ، من رو بفرستيد 163 00:17:14,510 --> 00:17:16,500 من به اونجا ميرم 164 00:17:16,500 --> 00:17:19,450 بئوپمين ، تو بايد به اونجا بري 165 00:17:19,450 --> 00:17:20,900 چرا؟ 166 00:17:20,900 --> 00:17:27,450 اين بخاطر قولي ِ که به امپراطور سابق تانگ دادم 167 00:17:27,450 --> 00:17:33,340 قولي رو که دو تا پدر به هم دادن بايد بوسله پسرانشون تاييد بشه 168 00:17:33,340 --> 00:17:41,320 اما من معتقدم اينکار به غرور و اقتدار شيلا لطمه ميرنه 169 00:17:41,870 --> 00:17:44,430 اگر به اين ماموريت نري 170 00:17:44,430 --> 00:17:52,170 اين رو به حساب رها کردن اتحاد سه امپراطوري ميذارم و تو رو طرد مي کنم 171 00:17:52,170 --> 00:17:53,520 پدر 172 00:17:53,520 --> 00:17:56,290 يوشين اينجاست 173 00:17:58,050 --> 00:17:59,990 يوشين 174 00:18:03,110 --> 00:18:08,210 چطور تونستي اينچنين از تانگ تعريف و تمجيد کني؟ 175 00:18:08,210 --> 00:18:12,250 من بجاي تو شرمنده شدم اين توهين به کشوره 176 00:18:12,750 --> 00:18:17,930 با اينکار سه پادشاهي ما رو مورد تمسخر قرار ميدن 177 00:18:17,930 --> 00:18:24,490 اين تنها راه تاييد قرارداد ما با تانگ تضمين امنيت شيلاست 178 00:18:24,790 --> 00:18:26,980 قرارداد؟ 179 00:18:26,980 --> 00:18:29,260 چه قراردادي؟ 180 00:18:30,190 --> 00:18:37,930 من با امپراطور سابق تانگ قرارداد نظامي بستم 181 00:18:37,930 --> 00:18:39,440 چي؟ 182 00:18:39,800 --> 00:18:41,830 قرارداد نظامي بستي؟ 183 00:18:42,590 --> 00:18:48,590 اگر سه امپراطوري با هم متحد نشن و بين اونا جنگ در بگيره 184 00:18:49,800 --> 00:19:02,540 من 200 هزار سرباز به شيلا مي فرستم تا به شيلا کمک کنن 185 00:19:02,540 --> 00:19:09,410 حتي اگر براي کمک به ما سرباز فرستاديد 186 00:19:09,410 --> 00:19:14,980 خواهش مي کنم بعد از اتحاد در امور ما دخالت نکنيد 187 00:19:16,190 --> 00:19:27,330 من اين رو کتباً مي نويسم و براي امپراطور شيلا مي فرستم 188 00:19:28,300 --> 00:19:35,560 من با دربار شيلا مطرح مي کنم و از شما هم سپاسگذارم 189 00:19:40,650 --> 00:19:51,480 يعني حقيقت داره که براي اتحاد سه امپراطوري از تانگ کمک بگيريم؟ 190 00:19:51,480 --> 00:19:57,840 اگر سه پادشاهي نتونه خودش به صلح برسه، اين تنها راهِ 191 00:19:58,450 --> 00:20:03,330 چرا به من چيزي در اين باره نگفتي؟ 192 00:20:03,330 --> 00:20:05,480 تو به من اعتماد نداري؟ 193 00:20:05,480 --> 00:20:08,410 من به اعليحضرت گفته بودم 194 00:20:08,410 --> 00:20:17,470 بخاطر جاسوس هاي باکجه و گوگوريو چاره ي ديگه اي نداشتم 195 00:20:19,490 --> 00:20:21,470 چونچو 196 00:20:23,910 --> 00:20:31,280 بخاطر اينکار ممکنه اعتبارت رو از دست بدي 197 00:20:31,280 --> 00:20:39,490 مي توني تحمل کني که تو رو سگ وفادار تانگ صدا کنن؟ 198 00:20:40,400 --> 00:20:49,120 من فقط به هدفي که بخاطرش سوگند خورديم فکر مي کنم 199 00:20:49,660 --> 00:20:56,410 اگر بتونم بعد از سالها مردم رو از جنگ و بدبختي نجات بدم 200 00:20:56,410 --> 00:21:02,470 برام اهميتي نداره که اعتبارم از بين بره يا نه 201 00:21:02,470 --> 00:21:07,350 بخاطر از دست دادن اعتبارم پشيمون نمي شم 202 00:21:15,930 --> 00:21:17,540 دايي 203 00:21:18,860 --> 00:21:24,750 پدر رو متقاعد کنيد از اين کار صرف نظر کنه 204 00:21:32,330 --> 00:21:42,850 اگر هر اتفاقي براي پدرت بيفته ، بايد تا آخر کنارش بموني 205 00:21:43,170 --> 00:21:44,830 دايي 206 00:21:44,830 --> 00:21:52,150 پدرت به شيلا خيلي وفاداره 207 00:21:52,150 --> 00:22:03,430 اگر ميخواد اينکارو بکنه حتماً دليل خوبي داره 208 00:22:04,510 --> 00:22:13,250 مطمئنم وظايفتون رو به عنوان يه پسر در قبال پدرتون و شيلا به خوبي انجام مي ديد 209 00:22:35,050 --> 00:22:44,420 چرا گذاشتيد چونچو اينکارو بکنه؟ 210 00:22:47,340 --> 00:22:55,270 با اينکار ممکنه اعتبارش رو از دست بده 211 00:22:55,790 --> 00:23:00,200 اون با دستهاي خودش گور خودش رو کند 212 00:23:00,740 --> 00:23:03,360 اينطور فکر نمي کنيد؟ 213 00:23:10,680 --> 00:23:18,130 شيلا يه آواز در مورد تحسين تانگ فرستاده؟ 214 00:23:18,460 --> 00:23:26,640 اگر تانگ و شيلا به ما حمله کنن چطور مي تونيم از خودمون دفاع کنيم؟ 215 00:23:26,640 --> 00:23:30,760 لطفاً نگران نباشيد 216 00:23:31,720 --> 00:23:40,870 اگر يه ارتش يک ميليوني هم بفرستن سربازاي وفادار باکجه جلوي اونا رو ميگيرن 217 00:23:41,410 --> 00:23:45,980 کيم چونچو با اينکار اعتبارش رو از دست ميده 218 00:23:45,980 --> 00:23:50,980 و دربار شيلا به دست آلچون مي افته 219 00:23:51,350 --> 00:24:00,380 اون به نامه محرمانه اي که در مورد تاريخ بازگشت چونچو براش فرستاديم اهميت نداد 220 00:24:00,380 --> 00:24:02,740 اگر بتونيم رابطمون رو حفظ کنيم 221 00:24:02,740 --> 00:24:08,380 اون مي تونه براي ما خيلي مفيد باشه 222 00:24:11,970 --> 00:24:19,240 اون يه آوازه تحسين براي خشنودي امپراطور تانگ نوشته؟ 223 00:24:20,140 --> 00:24:25,920 اين کاريه که چونچو انجام داده؟ 224 00:24:26,990 --> 00:24:30,140 فکر کنم در مورد اون اشتباه مي کردم 225 00:24:34,500 --> 00:24:37,600 اينو به رهبر دربار شيلا تحويل بده 226 00:24:38,440 --> 00:24:44,000 من براي آينده به آلچون نياز دارم 227 00:24:44,000 --> 00:24:48,410 نبايد اشتباه کني 228 00:24:48,760 --> 00:24:50,890 اطاعت 229 00:24:59,710 --> 00:25:07,670 بئوپمين ، من با امپراطور سابق تانگ قرارداد نظامي بستم 230 00:25:08,010 --> 00:25:10,330 حالا امپراطور جديد تانگ ميخواد اين قرار داد رو ناديده بگيره 231 00:25:10,330 --> 00:25:14,730 اون يه امپراطور جاه طلبِ که ميخواد گوگوريو رو تصرف کنه 232 00:25:14,730 --> 00:25:20,670 و ممکنه قرارداد ما با اونا از بين بره 233 00:25:20,670 --> 00:25:28,510 تانگ ممکنه به گوگوريو و حتي شيلا هم حمله کنه 234 00:25:28,510 --> 00:25:32,620 با اينکار سه امپراطوري به دست تانگ مي افته 235 00:25:33,300 --> 00:25:42,810 براي جلوگيري از جنگ تانگ با سه امپراطوري بايد اين قرارداد رو به تاييد امپراطور تانگ برسوني 236 00:25:45,380 --> 00:25:47,450 -= قصر تانگ =- 237 00:25:50,290 --> 00:25:54,010 اين يه هديه از طرف ملکه شيلاست 238 00:25:54,010 --> 00:25:56,720 خيلي خوشحالم 239 00:25:56,720 --> 00:26:05,030 اطمينان دارم که شما به قرارداد امپراطور سابق با ما پايبند هستيد 240 00:26:05,030 --> 00:26:10,470 من شاهد امضاي اين قرارداد توسط پدرم و پدر شما بودم 241 00:26:10,470 --> 00:26:18,540 چطور مي تونم قراردادي رو که پدرم امضا کرده نا ديده بگيرم؟ 242 00:26:19,090 --> 00:26:21,670 از شما سپاسگزارم 243 00:26:22,010 --> 00:26:26,910 شنيدم که شيلا از نامي مستقل استفاده مي کنه 244 00:26:26,910 --> 00:26:34,130 اگر شيلا به تانگ وفادارِ بايد از نام هاي دوره تانگ استفاده کنه 245 00:26:36,070 --> 00:26:42,630 اگر شيلا اين کار رو انجام بده من هم به قرارداد پايبند مي مونم 246 00:26:50,770 --> 00:26:58,230 و هر کسي با امپراطور مخالفت کنه تنبيه خواهد شد 247 00:26:58,890 --> 00:27:07,480 اين آواز تحسين نشون دهنده سختي و مشکلات مردم شيلاست که سرنوشت فرو افتاده ي شيلا رو بيان ميكنه 248 00:27:07,960 --> 00:27:12,870 امپراطور تانگ گفت که شيلا بايد از اسم دوره تانگ استفاده کنه 249 00:27:12,870 --> 00:27:16,810 شيلا حالا ديگه زيردست تانگ شده 250 00:27:16,810 --> 00:27:23,840 ملکه شيلا و کيم چونچو بايد بخاطر اين کار خيلي پشيمون شده باشن 251 00:27:23,840 --> 00:27:26,710 اونا اشتباه بزرگي مرتکب شدن 252 00:27:27,620 --> 00:27:31,250 اگر حتي تمام قلعه هاي مرزي رو هم از دست بدم 253 00:27:31,250 --> 00:27:34,500 هرگز نامه ي تحسين نمي نويسم 254 00:27:34,500 --> 00:27:41,750 قلعه ها رو ميشه دوباره پس گرفت ، اما اعتبار ملي رو نميشه برگردوند 255 00:27:41,750 --> 00:27:43,820 اينطور نيست؟ 256 00:27:45,110 --> 00:27:51,200 اون چطور سگ وفاداريه که ميخواد با کمک يه کشور قدرتمند، کشورش رو حفظ کنه؟ 257 00:27:51,200 --> 00:27:56,560 اگر ما با شيلا وارد جنگ بشيم تانگ بيکار نميشينه 258 00:27:56,560 --> 00:28:02,740 من فکر مي کنم سياست کيم چونچو درسته 259 00:28:02,740 --> 00:28:04,460 ساکت شو 260 00:28:04,460 --> 00:28:10,260 اعليحضرت ، لطفاً به حرفم توجه کنيد 261 00:28:14,380 --> 00:28:20,660 چطور جرات مي کني در مقابل من از چونچو تعريف کني؟ 262 00:28:20,660 --> 00:28:23,830 نميدوني چقدر از اون متنفرم 263 00:28:23,830 --> 00:28:26,480 چطور مي تونيد اين حرف رو بزنيد؟ 264 00:28:37,430 --> 00:28:41,420 اون يه فرد وفاداره به تمام معناست 265 00:28:41,420 --> 00:28:44,100 لطفاً اينو در نظر بگيريد 266 00:28:44,100 --> 00:28:50,170 شما هم فکر مي کنيد حق با اونه؟ 267 00:28:51,060 --> 00:28:54,980 امپراطور ، من چيزي از سياست نمي دونم 268 00:28:54,980 --> 00:28:58,300 اما اگر با وليعهد بد برخورد کنيد 269 00:28:58,300 --> 00:29:02,890 اقتدار خانواده سلطنتي از بين ميره و دربار دچار تفرقه ميشه 270 00:29:02,890 --> 00:29:08,560 من نمبخوام براي خانواده سلطنتي و دربار مشکلي پيش بياد 271 00:29:13,970 --> 00:29:17,860 برو و خودت رو نشون بده 272 00:29:17,860 --> 00:29:22,320 تو بخاطر مخالفت با دستور من مجازات خواهي شد 273 00:29:22,720 --> 00:29:26,830 گيبک ، براي مدتي همديگه رو نخواهيم ديد 274 00:29:27,210 --> 00:29:30,910 به منطقه مرزي برو و منتظر دستور من باش 275 00:29:37,360 --> 00:29:45,670 امپراطور تانگ قبول کرده به اتحاد با شيلا پايبند باشه 276 00:29:45,670 --> 00:29:49,800 تو جاي پدرت رو گرفتي 277 00:29:49,800 --> 00:29:57,800 و به چانگ آن رفتي تا به رابطه دوستانه ي دو کشور کمک کني 278 00:29:57,800 --> 00:29:59,820 اعليحضرت 279 00:30:00,350 --> 00:30:05,780 امپراطور تانگ از ما خواسته از اسم دوران تانگ استفاده کنيم 280 00:30:05,780 --> 00:30:08,210 اسم دوران تانگ؟ 281 00:30:10,500 --> 00:30:16,860 چونچو با اين خواسته به شدت مخالفِ 282 00:30:16,860 --> 00:30:21,470 وقتي اون آواز تحسين فرستاده شد اين درخواست دور از ذهن نبود 283 00:30:21,470 --> 00:30:26,800 من موضوع رو حل مي کنم ، شما نگران نباشيد 284 00:30:33,650 --> 00:30:36,540 ميخوايد از اسم دوران تانگ استفاده کنيد؟ 285 00:30:36,540 --> 00:30:41,280 فرستادن آواز تحسين براي تانگ کافي نبود؟ 286 00:30:41,280 --> 00:30:45,110 ميخوايد هويت ما رو هم به اونا بديد؟ 287 00:30:45,540 --> 00:30:48,230 ميخواي اجازه بدي اعليحضرت و 288 00:30:48,230 --> 00:30:53,250 بقيه مقامات دربار سوگند وفاداري به تانگ بخورن؟ 289 00:30:53,250 --> 00:30:57,300 من هر سرزنشي رو مي پذيرم 290 00:30:57,300 --> 00:31:04,990 اما اگر اين خواسته اونا رو انجام نديم اونا هم به اتحادمون پايبند نخواهند بود 291 00:31:04,990 --> 00:31:08,530 ما حتي براي حفظ اين رابطه لباسهاي اونا رو پوشيديم 292 00:31:08,530 --> 00:31:14,680 تمام اين تحقير ها رو تحمل کرديم اما همه چيز داره از دست ميره 293 00:31:14,680 --> 00:31:18,550 برام مهم نيست که اعليحضرت دستور تغيير نام بدن يا نه 294 00:31:18,550 --> 00:31:24,250 دربار از دستور شما پيروي نخواهد کرد 295 00:31:36,810 --> 00:31:39,210 به شما التماس مي کنم 296 00:31:39,720 --> 00:31:44,380 خواهش مي کنم وزرا رو براي اينکار متحد کنيد 297 00:31:49,420 --> 00:31:51,810 ... پدر ، چرا 298 00:31:52,330 --> 00:31:54,450 بلند شيد 299 00:31:58,770 --> 00:32:05,430 مطمئنم شما نيت من رو درک مي کنيد 300 00:32:14,190 --> 00:32:22,130 قصر شيلا پر شده از لباسهاي امپراطوري تانگ و ستايش کردن اونا 301 00:32:22,130 --> 00:32:26,640 اينجا دربار شيلاست يا امپراطوري تانگ؟ 302 00:32:26,640 --> 00:32:29,330 شما وزرا و مقامات شيلا هستيد 303 00:32:29,330 --> 00:32:32,520 چرا چونچو رو برکنار نمي کنيد 304 00:32:32,520 --> 00:32:37,190 قبل از اينکه اختيار شيلا رو بدست امپراطور تانگ بده؟ 305 00:32:39,240 --> 00:32:43,030 لطفاً آروم باشيد 306 00:32:43,030 --> 00:32:45,490 ما در مورد موضوع مهمي بحث مي کنيم 307 00:32:45,490 --> 00:32:51,340 نام شيلا در زمان پادشاه بوپ هيونگ انتخاب شده 308 00:32:51,340 --> 00:32:53,450 اين باعث غرور و افتخار شيلاست 309 00:32:53,450 --> 00:32:57,260 ميخوايد با فروختن اعتبار و عزت کشور وفادارتون رو ثابت کنيد؟ 310 00:32:57,260 --> 00:33:02,820 بدون غرور چطور مي تونيم براي کشورمون بجنگيم؟ 311 00:33:03,180 --> 00:33:10,550 من و سربازام نمي تونيم لباس و نام تانگ رو بپذيريم و براي امپراطوري تانگ بجنگيم 312 00:33:10,550 --> 00:33:16,200 حتي اگر از نام دوران تانگ استفاده کنيم و لباس اونا رو بپوشيم 313 00:33:16,200 --> 00:33:19,660 هرگز هدفمون رو فراموش نمي کنيم 314 00:33:19,660 --> 00:33:23,300 و اقتدار خانواده سلطنتي شيلا از بين نمي ره 315 00:33:23,300 --> 00:33:28,860 شما نمي دونيد که فدا کردن خودمون بخاطر رفاه شيلا و 316 00:33:28,860 --> 00:33:33,170 اتحاد سه امپراطوري باعث افتخار شيلا خواهد شد؟ 317 00:33:33,170 --> 00:33:35,080 چونچو 318 00:33:35,490 --> 00:33:40,660 تو به خاطر کشور غرور زيادي داشتي 319 00:33:40,660 --> 00:33:44,920 چرا اينقدر عوض شدي؟ 320 00:33:45,440 --> 00:33:47,840 قلب من پاره پاره شده 321 00:33:47,840 --> 00:33:48,860 يوشين 322 00:33:48,860 --> 00:33:52,420 تا وقتي شيلا از نام تانگ استفاده مي کنه 323 00:33:52,420 --> 00:33:57,160 و مقامات هم بازيچه دست امپراطوري تانگ هستن 324 00:33:57,160 --> 00:34:01,700 من به سورابل بر نمي گردم 325 00:34:04,960 --> 00:34:06,310 يوشين 326 00:34:06,880 --> 00:34:08,640 يوشين 327 00:34:14,100 --> 00:34:16,880 يوشين 328 00:34:18,740 --> 00:34:24,290 حتي اگر تمام دنيا هم منو سگ وفادار تانگ بدونن 329 00:34:24,290 --> 00:34:27,700 مطمئنم که تو منو درک مي کني 330 00:34:27,700 --> 00:34:29,570 اشتباه مي کنم؟ 331 00:34:29,570 --> 00:34:35,240 مهم نيست چي ميگي اما نمي توني من رو قانع کني 332 00:34:35,240 --> 00:34:36,510 يوشين 333 00:34:36,510 --> 00:34:44,960 مثل زماني شو که در مقابل مقبره امپراطور جينهيونگ سوگند خورديم سه پادشاهي رو متحد کنيم 334 00:34:44,960 --> 00:34:48,910 تا اون موقع همديگه رو نخواهيم ديد 335 00:35:08,920 --> 00:35:17,560 تو هم فکر مي کني من يه خائنم که اعتبار شيلا رو فروختم؟ 336 00:35:17,560 --> 00:35:20,400 خيلي شراب خوردي 337 00:35:20,400 --> 00:35:24,880 دير وقتِ بايد بخوابي 338 00:35:27,270 --> 00:35:28,860 عزيزم 339 00:35:30,480 --> 00:35:34,710 اگر امپراطور تانگ 200 هزار سرباز براي کمک به ما بفرسته 340 00:35:34,710 --> 00:35:41,060 اونوقت خون 200 هزار نفر از مردم شيلا در جنگ ريخته نخواهد شد 341 00:35:41,060 --> 00:35:47,900 من براي نجات مردم حاضرم هر تحقيري رو بپذيرم 342 00:35:49,060 --> 00:35:54,690 اما معلوم نيست تا چه زماني بتونم تحمل کنم 343 00:35:54,690 --> 00:36:01,770 چون يوشين اينو درک نمي کنه 344 00:36:02,360 --> 00:36:11,170 اون ممکنه الان ناراحت باشه ، اما يه روز نيتت رو متوجه ميشه 345 00:36:12,590 --> 00:36:19,240 اون يه روز بر مي گرده تا با هم به هدفتون برسيد 346 00:36:53,280 --> 00:36:55,690 -= منطقه مرزي شيلا و باکجه =- 347 00:36:57,010 --> 00:37:04,790 چونچو ، چرا به هدفمون براي متحد کردن سه پادشاهي خيانت کردي؟ 348 00:37:25,210 --> 00:37:31,050 تو مي توني تمام آب رودخونه رو بخوري 349 00:37:31,050 --> 00:37:34,410 اما اينکار عطشت رو از بين نمي بره 350 00:37:34,970 --> 00:37:39,360 براي چي به اينجا اومدي؟ 351 00:37:44,130 --> 00:37:46,570 خيلي نا اميد هستم 352 00:37:46,570 --> 00:37:51,270 بيا کمي با هم شراب بخوريم 353 00:37:57,920 --> 00:38:01,860 دربار شيلا پر از طرفداراي تانگ شده 354 00:38:01,860 --> 00:38:13,460 تو باکجه هم وليعهد اونا بخاطر دادن پيشنهاد برقراري رابطه دوستانه با تانگ از مقامش خلع شد 355 00:38:13,460 --> 00:38:17,860 اتفاقات عجيبي داره مي افته 356 00:38:20,310 --> 00:38:22,740 تو طرفدار کدوم هستي؟ 357 00:38:24,100 --> 00:38:26,610 طرفدار تانگ يا مخالف اون؟ 358 00:38:26,610 --> 00:38:30,960 اين چه اهميتي داره؟ 359 00:38:31,420 --> 00:38:35,540 من فقط خدمتگذار باکجه هستم 360 00:38:35,540 --> 00:38:37,940 من طرفدار مردم باکجه هستم 361 00:38:38,510 --> 00:38:47,500 هر کس که بخواد خانواده سلطنتي باکجه و يا مردمش رو به چالش بکشه 362 00:38:49,060 --> 00:38:52,910 دشمن باکجه ست که بايد اونو از بين ببرم 363 00:38:53,400 --> 00:38:55,670 اين هدف منِ 364 00:38:58,090 --> 00:39:04,090 تو يه فرمانده واقعي هستي 365 00:39:04,090 --> 00:39:07,650 حرف ديگه اي هم داري؟ 366 00:39:08,510 --> 00:39:15,300 يه دوست داشتم که با هم براي رسيدن به هدف بزرگي قسم خورده بوديم 367 00:39:16,040 --> 00:39:23,770 به نظر ميرسه من و چونچو براي رسيدن به هدفمون مسير متفاوتي رو انتخاب کرديم 368 00:39:25,240 --> 00:39:27,840 بخاطر اين موضوع احساس خوبي ندارم 369 00:39:29,830 --> 00:39:32,320 ما فرمانده ها از تاکتيک هاي نظامي براي هدفمون استفاده مي کنيم 370 00:39:32,320 --> 00:39:36,470 اما چونچو اينطور نيست 371 00:39:37,050 --> 00:39:42,030 براي ما فقط شکست دادن دشمن و پيروز شدن مهمه 372 00:39:42,870 --> 00:39:49,720 اما طرز فکر سياستمداري مثل چونچو هر لحظه تغيير مي کنه 373 00:39:49,720 --> 00:39:52,230 از کجا بايد بفهميم به چي فکر مي کنن؟ 374 00:39:54,700 --> 00:39:59,740 ديگه بهتره در مورد سياست حرف نزنيم 375 00:40:00,170 --> 00:40:08,030 بايد در مورد تاکتيک هاي نظامي صحبت کنيم و كل شب شراب بخوريم 376 00:40:08,590 --> 00:40:15,430 اينطور ساده حرف زدن رو خيلي دوست دارم 377 00:40:15,430 --> 00:40:18,780 الان احساس بهتري دارم 378 00:40:19,210 --> 00:40:23,360 بيا اينقدر بخوريم تا بيهوش بشيم 379 00:40:27,290 --> 00:40:28,940 بفرما 380 00:40:32,310 --> 00:40:34,400 بذار يه ليوان ديگه برات بريزم 381 00:40:38,190 --> 00:40:41,560 سال 654 هشتمين سال حکومت ملکه جيندوک 382 00:40:51,050 --> 00:40:56,130 حال من اصلاً خوب نيست 383 00:40:56,130 --> 00:41:03,360 مي دونيد که با اين وضعيت نمي تونم به اوضاع کشور رسيدگي کنم 384 00:41:03,360 --> 00:41:14,800 فکر کنم به زودي پيش ملکه سابق ميرم 385 00:41:14,800 --> 00:41:20,660 اعليحضرت ، اين حرف رو نزنيد 386 00:41:20,660 --> 00:41:26,330 بايد زودتر خوب بشيد 387 00:41:26,330 --> 00:41:31,580 من حال خودم رو بهتر از هر کسي ميدونم 388 00:41:34,160 --> 00:41:38,940 تخت سلطنت نبايد خالي بمونه 389 00:41:39,290 --> 00:41:45,770 من قصد دارم بجاي خودم نايب السلطنه انتخاب کنم تا به امور کشور رسيدگي کنه 390 00:41:46,370 --> 00:41:49,600 نظرتون جيه؟ 391 00:41:51,750 --> 00:42:03,930 اگر نايب السلطنه انتخاب کنيد بايد جانشين تون رو هم انتخاب کنيد 392 00:42:03,930 --> 00:42:09,390 باور کنيم که نيت شما همينِ؟ 393 00:42:10,000 --> 00:42:11,900 بله 394 00:42:12,380 --> 00:42:21,130 قصد دارم چونچو رو نايب السلطنه کنم و تاج و تخت رو به اون واگذار کنم 395 00:42:25,060 --> 00:42:31,050 اعليحضرت ، چطور مي تونم جانشين شما بشم؟ 396 00:42:31,050 --> 00:42:33,920 لطفاً تجديد نظر کنيد 397 00:42:33,920 --> 00:42:43,560 اين چيزيه که هم ملکه سابق ميخواست و هم خودم ميخوام 398 00:42:44,580 --> 00:42:46,780 اعليحضرت 399 00:42:48,330 --> 00:42:58,290 آلچون ، وزرا رو قانع کن تا از تصميم من اطاعت کنن 400 00:43:04,650 --> 00:43:10,920 اعليحضرت چطور ميتونه چونچو رو نايب السلطنه كنه در حالي که شما سانگدادونگ هستيد؟ 401 00:43:10,920 --> 00:43:16,450 اگر چونچو نايب السلطنه بشه شيلا زيردست تانگ خواهد شد 402 00:43:16,450 --> 00:43:20,210 اعليحضرت خيلي مصمم هستن چيکار مي تونيم بکنيم؟ 403 00:43:20,210 --> 00:43:24,170 حتي اگه لازم باشه تمام وزرا استعفا ميدن تا ايشون از تصميمشون برگردن 404 00:43:24,170 --> 00:43:25,660 اينطور نيست؟ 405 00:43:25,660 --> 00:43:27,720 بله - درسته - 406 00:43:27,720 --> 00:43:29,570 اون درست ميگه 407 00:43:30,560 --> 00:43:34,820 ميخوايد جلوي اعليحضرت بايستيد و خيانت كنيد؟ 408 00:43:34,820 --> 00:43:36,700 اين اسمش خيانت نيست 409 00:43:36,700 --> 00:43:43,150 نايب السلطنه مثل هميشه بايد بوسيله رهبران جينگول انتخاب بشه 410 00:43:45,020 --> 00:43:49,260 سانگدادونگ ، جلسه رهبران جينگول رو برگزار کنيد 411 00:43:54,510 --> 00:44:04,490 مقاماتي که از آلچون پيروي مي کنن با تهديد به استعفا با تصميم اعليحضرت مخالفت کردن 412 00:44:04,940 --> 00:44:10,610 اونا ميگن که نايب السلطنه بايد توسط رهبران جينگول انتخاب بشه 413 00:44:10,610 --> 00:44:16,800 حتي گوم گانگ هم از آلچون خواسته که نايب السلطنه بشه 414 00:44:16,800 --> 00:44:22,450 رهبران سابق هوارانگ بايد رهبران جينگول رو متحد کنن 415 00:44:22,450 --> 00:44:29,470 آلچون داره با مخالفت با تصميم اعليحضرت چهره واقعي خودش رو نشون ميده 416 00:44:29,470 --> 00:44:35,490 اون بايد بخاطر اينکارش از مقامش خلع بشه 417 00:44:36,420 --> 00:44:43,560 اونوقت تو دربار اختلاف مي افته و بين مردم هم قبل از انتخاب نايب السلطنه تفرقه بوجود مياد 418 00:44:43,560 --> 00:44:46,040 اين اتفاق نبايد بيفته 419 00:44:46,040 --> 00:44:49,180 پس بايد چيکار کنيم؟ 420 00:44:55,780 --> 00:45:01,280 ميخواي اعضاي جينگول نايب السلطنه رو انتخاب کنن؟ 421 00:45:01,280 --> 00:45:11,020 اگر کسي که انتخاب ميشه بجاي شما به تخت بشينه مورد حمايت دربار خواهد بود 422 00:45:11,020 --> 00:45:17,790 اما اگر وزراي دربار استعفا بدن ، اعتبار شما به خطر مي افته 423 00:45:17,790 --> 00:45:21,970 و کشور دوباره دچار اختلاف داخلي ميشه 424 00:45:21,970 --> 00:45:26,110 لطفاً قبول کنيد 425 00:45:28,290 --> 00:45:39,850 اگر افراد جينگول نايب السلطنه رو مشخص كنن ميتونيد دربار رو متحد كنيد تا قسم وفاداري بخورن؟ 426 00:45:40,440 --> 00:45:49,000 چه کسي جرات داره با تصميم رهبران جينگول مخالفت کنه؟ 427 00:45:49,000 --> 00:45:57,330 اگر کسي هم مخالفت کنه ، خودم مجازاتش مي کنم 428 00:45:58,300 --> 00:46:07,830 اگر اين چيزيه که تو ميخواي پس من هم اجازه ميدم رهبران جينگول نايب السلطنه رو انتخاب کنن 429 00:46:13,910 --> 00:46:16,890 تو هم شنيدي؟ 430 00:46:17,660 --> 00:46:23,350 چونچو و آلچون براي رسيدن به تخت با هم رقابت مي کنن 431 00:46:25,120 --> 00:46:31,020 بايد به پايتخت برگرديد و با چونچو آشتي کنيد 432 00:46:31,020 --> 00:46:38,200 هر اختلافي که داشته باشيد باز هم شما دو نفر براي اتحاد سه امپراطوري قسم خورديد 433 00:46:38,200 --> 00:46:44,720 اگر اون نايب السلطنه بشه زودتر به هدفتون مي رسيد 434 00:46:47,940 --> 00:46:52,310 پدر ، چرا اجازه دادين با برگزاري جلسه جانشين رو تعيين کنن؟ 435 00:46:52,310 --> 00:46:57,900 اعضاي جينگول ميخوان آلچون رو به عنوان نايب السلطنه انتخاب کنن 436 00:46:57,900 --> 00:46:59,520 مي دونم 437 00:46:59,520 --> 00:47:04,580 اما چيزي که مهمِ انتخاب نايب السلطنه نيست 438 00:47:04,580 --> 00:47:10,880 مهم اتحاد دربار و مردمِ که به رفاه شيلا کمک مي کنه 439 00:47:11,260 --> 00:47:13,960 اين چيزيه که من ميخوام 440 00:47:13,960 --> 00:47:18,060 هنوز نمي دونيم تصميم چيه 441 00:47:18,060 --> 00:47:23,800 اگر يوشين اينجا بود مي تونست کمکتون کنه 442 00:47:24,720 --> 00:47:30,340 بايد بريد و از اون کمک بخوايد 443 00:47:31,410 --> 00:47:38,350 تا زماني که خودش قلباً با تصميم خودش برگرده منتظر مي مونم 444 00:47:41,520 --> 00:47:48,750 پدر ، دايي رهبران سابق هوآرنگ رو دعوت کرده تا در مورد انتخاب نايب السلطنه بحث کنن 445 00:47:49,550 --> 00:47:54,140 اون حتماً ميخواد به شما کمک کنه 446 00:48:16,100 --> 00:48:19,830 خيلي وقته نديدمت 447 00:48:19,830 --> 00:48:25,330 من فقط براي برگزاري جلسه رهبران هوآرانگ سابق به اينجا اومدم 448 00:48:25,330 --> 00:48:28,610 مي تونيم بعداً با هم صحبت کنيم 449 00:48:29,530 --> 00:48:31,290 حتماً 450 00:48:32,910 --> 00:48:36,110 به عنوان مسئول اين جلسه 451 00:48:36,590 --> 00:48:46,230 به رهبران سابق هوآرنگ دستور ميدم تا در انتخاب نايب السلطنه دخالت نکنن 452 00:48:47,550 --> 00:48:54,990 و دستور ميدم از کسي که طرفدار تانگ باشه حمايت نکنن 453 00:48:54,990 --> 00:49:01,240 هر کسي که از دستور سرپيچي کنه از جلسه اخراج خواهد شد 454 00:49:02,170 --> 00:49:04,000 يوشين 455 00:49:11,170 --> 00:49:16,000 :مترجم محمد 456 00:49:17,170 --> 00:49:22,000 :ويرايش مجتبي 457 00:49:23,170 --> 00:49:28,000 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 458 00:49:29,170 --> 00:49:34,000 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي