1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:17,920 --> 00:00:22,010
شما با يونگه سومون همدست شديد تا من رو بکشيد
5
00:00:22,010 --> 00:00:25,800
چون مي ترسيديد من تاج و تخت رو تصاحب کنم؟
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,210
ساکت شو
7
00:00:28,210 --> 00:00:33,590
چطور جرات مي کني رهبر دربار رو بدون مدرک متهم کني؟
8
00:00:34,260 --> 00:00:39,260
مي توني سرزندگيت شرط ببنيد که با يونگه سومون همدست شدم؟
9
00:00:39,260 --> 00:00:44,700
زمان بازگشت من به پايتخت رو فقط وزراي دربار مي دونستن
10
00:00:44,700 --> 00:00:48,530
اگر کسي از دربار با يونگه سومون همدست نشده
11
00:00:48,530 --> 00:00:55,510
چطور گوگوريو با يه کشتي دنبال من بود؟
12
00:00:55,980 --> 00:01:00,710
اگر يکي از اعضاي دربار به گوگورو اطلاعات بده
13
00:01:00,710 --> 00:01:02,870
اين کار اقدام عليه امنيت کشورِ
14
00:01:02,870 --> 00:01:08,940
اين جرم بزرگيه که رابطه شيلا و تانگ رو از بين مي بره
و سرنوشت کشور رو تحت تاثير قرار ميده
15
00:01:08,940 --> 00:01:14,820
اين دليل نميشه که چون شما رهبر دربار هستيد
با گوگوريو همدست نشديد
16
00:01:15,350 --> 00:01:22,840
من قسم ميخورم هرگز با کسي در گوگوريو رابطه ندارم
17
00:01:22,840 --> 00:01:30,820
تو بايد ثابت کني که شايعات در مورد فروختن
آينده سه پادشاهي به تانگ بي اساسِ
18
00:01:30,820 --> 00:01:35,320
من فرد محترمي هستم
19
00:01:35,320 --> 00:01:38,140
چيزي نيست که بخوام توضيح بدم
20
00:01:38,140 --> 00:01:40,010
شما نمي تونيد اينکارو بکنيد
21
00:01:40,010 --> 00:01:44,890
دو نفر از اعضاي مهم دربار نبايد اينطور با هم برخورد کنن
22
00:01:44,890 --> 00:01:50,060
لطفاً آروم باشيد تا بتونيم سوء تفاهم بوجود اومده رو حل کنيم
23
00:01:50,060 --> 00:01:53,080
من کمي نوشيدني آماده مي کنم
24
00:01:53,080 --> 00:01:54,770
همينکارو بکن
25
00:01:54,770 --> 00:01:58,610
اگر اعليحضرت در اين مورد چيزي بشنوه ناراحت ميشه
26
00:01:59,230 --> 00:02:10,170
تا زماني که من رهبر دربار هستم هيچ توافقي
با تانگ رو نخواهم پذيرفت
27
00:02:10,170 --> 00:02:13,100
اينو يادتون باشه
28
00:02:13,100 --> 00:02:18,210
من اجازه نمي دم کسي رابطه دوستانه ما با تانگ رو بهم بزنه
29
00:02:18,210 --> 00:02:25,030
يا اينکه بخواد به صلح سه پادشاهي آسيب بزنه
30
00:02:27,210 --> 00:02:35,030
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
31
00:02:36,210 --> 00:02:43,030
:مترجم
محمد
32
00:02:44,210 --> 00:02:50,030
:ويرايش
مجتبي
33
00:02:51,370 --> 00:02:54,460
زمان زيادي گذشته
34
00:02:55,090 --> 00:02:56,150
-= مقبره پومسئوگ و گوتاسو =-
35
00:02:56,150 --> 00:03:09,560
حتي با گذشت اين همه وقت هنوز هم بخاطر
از دست دادن شما افسوس ميخورم
36
00:03:12,420 --> 00:03:23,450
تو کمي از اندوه قلب من کم کردي
37
00:03:24,080 --> 00:03:27,560
ميدونم چه احساسي داري
38
00:03:28,440 --> 00:03:33,780
خوشحالم که به قولم درباره پس گرفتن دايسئونگ
39
00:03:33,780 --> 00:03:40,710
و پس گرفتن اجساد پومسئوک و گوتاسو عمل کردم
40
00:03:41,290 --> 00:03:48,460
نمي دونم چطور تو صورتت نگاه کنم
41
00:03:48,460 --> 00:03:56,590
نانسئونگ براي تو خيلي مهم بود
اما اون بخاطر من جونش رو از دست داد
42
00:03:57,330 --> 00:03:59,800
ما چيکار مي تونيم انجام بديم؟
43
00:04:00,510 --> 00:04:04,590
اين سرنوشت اون بود
44
00:04:05,040 --> 00:04:09,510
اون زندگيش رو بخاطر تو فدا کرد تا تو به هدفت برسي
45
00:04:09,510 --> 00:04:15,210
مطمئنم اون از اينکار به هيچ وجه پشيمون نيست
46
00:04:15,210 --> 00:04:29,600
من سه امپراطوري رو متحد مي کنم تا خون افرادي که تو
اين راه جونشون رو از دست دادن هدر نره
47
00:04:36,240 --> 00:04:43,410
شيلا خودش لباس رسمي داره،چراما بايد لباس تانگ رو بپوشيم؟
48
00:04:43,770 --> 00:04:52,090
اين فقط يه نشانه است تا روابط ما با اونا مستحکم تر بشه
49
00:04:52,090 --> 00:04:55,950
ما بايد از پيشرفتهاي اونا استفاده کنيم
50
00:04:55,950 --> 00:05:01,490
و دربار شيلا رو به رفاه برسونيم و سه امپراطوري رو متحد کنيم
51
00:05:01,490 --> 00:05:11,610
هدفت اينه که مقامات رو بازيچه دست تانگ کني
و غرور شيلا رو بشکني؟
52
00:05:11,610 --> 00:05:14,640
يا اينکه هدفت امپراطوري تانگِ
53
00:05:14,640 --> 00:05:18,750
تو چرا اينقدر بي فکر هستي؟
54
00:05:18,750 --> 00:05:20,300
چي؟
55
00:05:20,610 --> 00:05:25,670
يه ذره گرد و غبار مي تونه يه کوه رو تحت تاثير قرار بده؟
56
00:05:25,670 --> 00:05:33,050
اگر ما از دانش اونا استفاده کنيم اينکار به غرور ما لطمه نمي زنه
57
00:05:33,050 --> 00:05:38,540
بلکه تانگ به ما نحوه ساختن کاغذ رو ياد ميده
58
00:05:38,540 --> 00:05:42,750
اما مهارت در اصل از دشتهاي مرکزي مياد
59
00:05:42,750 --> 00:05:47,600
اگر ما از اون مهارتهاي به دليل اينکه مال خودمون
نيست استفاده نکنيم
60
00:05:47,600 --> 00:05:53,820
همچنان بايد روي تخته هاي چوبي مطلب بنويسيم
61
00:05:53,820 --> 00:05:57,070
مهارت ساخت کاغذ رو نمي شه با سياست هاي کشور مقايسه کرد
62
00:05:57,070 --> 00:05:59,770
سياستها يکسان هستن
63
00:05:59,770 --> 00:06:08,980
اگر شيلا از سياستهاي تانگ استفاده کنه و
مردم حکومت رو ستايش کنن
64
00:06:08,980 --> 00:06:17,640
يه روز تانگ و بقيه کشورها هم به شيلا ميان تا از سياستهاي ما بهره ببرن
65
00:06:21,830 --> 00:06:24,980
اون درست ميگه
66
00:06:25,760 --> 00:06:32,590
اين مورد رو بايد تو جلسه دربار بررسي و اجرا کنيد
67
00:06:51,120 --> 00:06:59,910
شايعه شده که چونچو ميخواد جلسه رهبران جينگول
رو براي ميشه تعطيل کنه
68
00:06:59,910 --> 00:07:01,260
چي؟
69
00:07:01,260 --> 00:07:03,890
اعليحضرا وارثي ندارن
70
00:07:03,890 --> 00:07:08,810
مشخص نيست که اعضاي جينگول پادشاه رو تعيين مي کنن؟
71
00:07:08,810 --> 00:07:11,180
اگر چونچو موفق به انجام اين کار بشه و
72
00:07:11,180 --> 00:07:16,180
قدرت رهبران جينگول رو کاهش بده
73
00:07:16,180 --> 00:07:20,720
اونوقت چونچو مي تونه به تخت بنشينه
74
00:07:21,100 --> 00:07:23,210
ساکت شو
75
00:07:23,210 --> 00:07:29,110
همين که با گفتن زمان بازگشت چونچو به يونگه سومون
ما رو فريب دادي کافي نيست؟
76
00:07:29,110 --> 00:07:35,470
ميخواي يه مشکل ديگه تو دربار اينجاد کنيد
77
00:07:35,470 --> 00:07:39,790
... تو چطور مي توني
78
00:07:40,780 --> 00:07:46,590
ميخواي سرت رو بخاطر کارهات از دست بدي؟
79
00:07:47,040 --> 00:07:53,660
تو نامه محرمانه يونگه سومون رو مخفي کردي
و اجازه دادي جاسوس اونا برگرده
80
00:07:54,720 --> 00:07:59,410
ما همه تو يه کشتي هستيم
81
00:08:01,860 --> 00:08:11,550
اگر جلوي زبونت رو نگيري خيلي زنده نمي موني
82
00:08:11,550 --> 00:08:14,290
اينو يادت باشه
83
00:08:14,290 --> 00:08:16,330
وزير اعظم
84
00:08:38,000 --> 00:08:43,940
حقيقت داره که تو نامه مخفي گوگوريو رو دريافت کردي؟
85
00:08:43,940 --> 00:08:45,700
بله
86
00:08:45,700 --> 00:08:52,090
چه کسي به گوگوريو زمان بازگشت چونچو رو اطلاع داده؟
87
00:08:54,190 --> 00:08:58,230
به شما وعده پاداش داده بودن؟
88
00:08:58,230 --> 00:09:00,180
اوه ، درسته
89
00:09:02,920 --> 00:09:04,490
نگاه کن
90
00:09:05,090 --> 00:09:13,040
شما مي تونيد يه زندگي سرشار از موفقيت داشته باشيد
91
00:09:14,580 --> 00:09:16,330
بهم بگو
92
00:09:16,330 --> 00:09:19,720
اون کي بود؟
93
00:09:38,830 --> 00:09:41,990
ساجين
94
00:09:45,210 --> 00:09:49,920
داريد از من بازجويي مي کنيد؟
95
00:09:50,760 --> 00:09:55,250
تو بايد بخاطر شرکت تو شورش بيدام توبه مي کردي
96
00:09:55,250 --> 00:10:00,000
چرا با گوگوريو همدست شدي تا چونچو رو از بين ببري؟
97
00:10:00,720 --> 00:10:03,640
جناب آلچون اين اجازه رو دادن
98
00:10:03,640 --> 00:10:06,100
چرا اين قضيه رو دنبال مي کنيد؟
99
00:10:06,100 --> 00:10:08,020
چي؟
100
00:10:08,020 --> 00:10:11,910
اون هم تو اينکار دست داشته؟
101
00:10:21,480 --> 00:10:25,240
من يه زماني رئيس هوآرانگ بودم
102
00:10:25,240 --> 00:10:29,460
همه شما رو مي کشم
103
00:11:06,190 --> 00:11:09,640
ساجين
104
00:11:16,130 --> 00:11:20,740
به مانگ نيجي اداي احترام کن -
البته -
105
00:11:34,520 --> 00:11:36,320
مقبره خانوادگي يوم جانگ
106
00:11:51,720 --> 00:11:58,910
يوم جانگ بخاطر زير نطر گرفتن همدستان گوگوريو کشته شد
107
00:11:58,910 --> 00:12:03,690
من به اسم هوآرنگ قسم ميخورم
108
00:12:03,690 --> 00:12:10,350
کسي که يوم جانگ رو کشته پيدا کنم و حسابش رو برسم
109
00:12:17,030 --> 00:12:20,880
مقامات شيلا لباس رسمي تانگ رو پوشيدن
110
00:12:20,880 --> 00:12:24,010
و از دربار تانگ الگو برداري مي کنن؟
111
00:12:24,820 --> 00:12:32,090
چقدر خنده داره که شيلا براي بدست آوردن
حمايت تانگ هر کاري مي کنه
112
00:12:32,090 --> 00:12:39,220
مشخصه که چونچو با تانگ اتحاد نظامي بسته
113
00:12:39,220 --> 00:12:43,380
بايد روابطمون با وائه رو تقويت کنيم
114
00:12:43,380 --> 00:12:49,620
و بايد ارتش رو براي هر حمله احتمالي آماده کنيم
115
00:12:50,920 --> 00:12:53,490
ارتش تانگ از گوگوريو شکست خورده
116
00:12:53,490 --> 00:12:56,020
براي چي بايد از اونا بترسيم
117
00:12:56,560 --> 00:13:03,460
گيبک به تنهايي مي تونه مقابل يه ارتش يک ميليوني تانگ بايستِ
118
00:13:04,270 --> 00:13:07,220
اينطور نيست گيبگ؟
119
00:13:07,220 --> 00:13:14,310
اگر شما دستور بديد،با دست خالي هم
ارتش تانگ رو شکست ميدم
120
00:13:15,630 --> 00:13:21,620
تو واقعاً بزرگترين ژنرال باکجه هستي
121
00:13:25,590 --> 00:13:30,370
مي تونم چيزي بگم؟
122
00:13:31,540 --> 00:13:34,000
بگو
123
00:13:34,000 --> 00:13:37,490
پيشرفت باکجه بخاطر روابط تجاري با دشتهاي مرکزيه
124
00:13:37,490 --> 00:13:40,980
دشت هاي مرکزي براي ما خيلي حياتي هستن
125
00:13:40,980 --> 00:13:44,980
بجاي استفاده از ارتش براي گرفتن مناطق مرزي شيلا
126
00:13:44,980 --> 00:13:49,720
باکجه هم مثل شيلا مي تونه با تانگ رابطه دوستانه برقرار کنه
127
00:13:49,720 --> 00:13:52,850
...براي اينکار بايد با شيلا هم رابطه دوستانه
128
00:13:52,850 --> 00:13:54,690
وليعهد
129
00:13:54,690 --> 00:13:59,020
دهنت رو ببند
130
00:14:01,130 --> 00:14:08,620
باكجه وقتي به رفاه ميرسه که بتونيم قلعه هاي از
دست داده رو از شيلا پس بگيريم
131
00:14:09,310 --> 00:14:16,270
اگر به برقراري رابطه با شيلا و تانگ فکر هم بکني
132
00:14:16,270 --> 00:14:21,390
اونوقت به وفاداري تو شک مي کنم
133
00:14:21,860 --> 00:14:24,140
اعليحضرت
134
00:14:27,600 --> 00:14:31,410
اعليحضرت،امپراطور تانگ از دنيا رفتن
135
00:14:31,410 --> 00:14:34,860
چي؟از دنيا رفته؟
136
00:14:36,950 --> 00:14:46,150
در آوريل 649 لي شيمين، امپراطور تانگ
در سن 52 سالگي در گذشت
137
00:14:46,920 --> 00:14:50,240
او فرزند دوم لي يوآن بود
138
00:14:50,240 --> 00:14:58,270
که با کشتن برادرانش به پادشاهي رسيد
139
00:14:59,080 --> 00:15:04,700
و به يکي از بزرگترين پادشاهان تاريخ چين تبديل شد
140
00:15:04,700 --> 00:15:12,130
او موفق شد تاجو را تسليم خود کرده و با گوگوريو وارد جنگ شود
141
00:15:12,130 --> 00:15:18,550
در سال 645 در حمله به قلعه آنسي شکست خورد
142
00:15:18,550 --> 00:15:26,000
دستور وي براي توقف جنگ در ليادونگ چند سال باعث
متوقف شدن جنگ دو کشور شد
143
00:15:26,000 --> 00:15:31,880
امپراطور تايزونگ دشتهاي مرکزي رو متحد کرد
و امپراطوري بزرگي تشکيل داد
144
00:15:31,880 --> 00:15:40,080
مرگ او باعث تغييرات سياسي شيلا ، گوگوريو و باکجه شد
145
00:15:43,420 --> 00:15:51,830
شما ميخوايد براي امپراطور جديد تانگ هديه بفرستيد؟
146
00:15:51,830 --> 00:15:53,480
بله
147
00:15:53,480 --> 00:15:56,140
اگر ما نتونيم نظر اونو جلب کنيم
148
00:15:56,140 --> 00:16:01,580
ممکنه گوگوريو و باکجه بخوان رابطه ما با تانگ رو خراب کنن
149
00:16:01,580 --> 00:16:06,910
ممکنه تانگ کشور قدرتمندي باشه که دشتهاي مرکزي رو متحد کرده
150
00:16:06,910 --> 00:16:11,340
اما اونا کمتر از 30 سال قدرمت دارن
که حتي از گوگوريو هم شکست خوردن
151
00:16:11,340 --> 00:16:14,480
تعريف ما بيش از اندازه نيست؟
152
00:16:14,480 --> 00:16:16,750
اين زبان پر از گليِ
153
00:16:16,750 --> 00:16:20,340
اين مثل حاکميه که دوست داره توسط خدمتکارانش تحسين بشه
154
00:16:23,000 --> 00:16:31,090
اگر اعليحضرت قبول کنن دربار هم مخالفتي نخواهد داشت
155
00:16:31,090 --> 00:16:36,530
اما اگر اينکار به اعتبار شيلا لطمه بزنه
156
00:16:36,530 --> 00:16:40,160
نمي تونيد از زير بار مسئوليتش شونه خالي کنيد
157
00:16:40,160 --> 00:16:45,070
از اينکه موافقت کريد سپاسگذارم
158
00:16:45,070 --> 00:16:51,300
اکر هر اتفاقي بيفته خودم مسئوليتش رو به عهده مي کيرم
159
00:16:55,550 --> 00:17:03,500
بئوپمين ، به تانگ برو و اين رو به امپراطور تانگ بده
160
00:17:03,500 --> 00:17:07,950
اين ماموريت براي برقراري رابطه دوستانه با تانگِ
161
00:17:07,950 --> 00:17:10,540
اما من از اين کار خيلي خوشحال نيستم
162
00:17:10,540 --> 00:17:14,510
پدر ، من رو بفرستيد
163
00:17:14,510 --> 00:17:16,500
من به اونجا ميرم
164
00:17:16,500 --> 00:17:19,450
بئوپمين ، تو بايد به اونجا بري
165
00:17:19,450 --> 00:17:20,900
چرا؟
166
00:17:20,900 --> 00:17:27,450
اين بخاطر قولي ِ که به امپراطور سابق تانگ دادم
167
00:17:27,450 --> 00:17:33,340
قولي رو که دو تا پدر به هم دادن بايد
بوسله پسرانشون تاييد بشه
168
00:17:33,340 --> 00:17:41,320
اما من معتقدم اينکار به غرور و اقتدار شيلا لطمه ميرنه
169
00:17:41,870 --> 00:17:44,430
اگر به اين ماموريت نري
170
00:17:44,430 --> 00:17:52,170
اين رو به حساب رها کردن اتحاد سه امپراطوري
ميذارم و تو رو طرد مي کنم
171
00:17:52,170 --> 00:17:53,520
پدر
172
00:17:53,520 --> 00:17:56,290
يوشين اينجاست
173
00:17:58,050 --> 00:17:59,990
يوشين
174
00:18:03,110 --> 00:18:08,210
چطور تونستي اينچنين از تانگ تعريف و تمجيد کني؟
175
00:18:08,210 --> 00:18:12,250
من بجاي تو شرمنده شدم
اين توهين به کشوره
176
00:18:12,750 --> 00:18:17,930
با اينکار سه پادشاهي ما رو مورد تمسخر قرار ميدن
177
00:18:17,930 --> 00:18:24,490
اين تنها راه تاييد قرارداد ما با تانگ تضمين امنيت شيلاست
178
00:18:24,790 --> 00:18:26,980
قرارداد؟
179
00:18:26,980 --> 00:18:29,260
چه قراردادي؟
180
00:18:30,190 --> 00:18:37,930
من با امپراطور سابق تانگ قرارداد نظامي بستم
181
00:18:37,930 --> 00:18:39,440
چي؟
182
00:18:39,800 --> 00:18:41,830
قرارداد نظامي بستي؟
183
00:18:42,590 --> 00:18:48,590
اگر سه امپراطوري با هم متحد نشن و بين اونا جنگ در بگيره
184
00:18:49,800 --> 00:19:02,540
من 200 هزار سرباز به شيلا مي فرستم تا به شيلا کمک کنن
185
00:19:02,540 --> 00:19:09,410
حتي اگر براي کمک به ما سرباز فرستاديد
186
00:19:09,410 --> 00:19:14,980
خواهش مي کنم بعد از اتحاد در امور ما دخالت نکنيد
187
00:19:16,190 --> 00:19:27,330
من اين رو کتباً مي نويسم و براي امپراطور شيلا مي فرستم
188
00:19:28,300 --> 00:19:35,560
من با دربار شيلا مطرح مي کنم و از شما هم سپاسگذارم
189
00:19:40,650 --> 00:19:51,480
يعني حقيقت داره که براي اتحاد سه امپراطوري
از تانگ کمک بگيريم؟
190
00:19:51,480 --> 00:19:57,840
اگر سه پادشاهي نتونه خودش به صلح برسه، اين تنها راهِ
191
00:19:58,450 --> 00:20:03,330
چرا به من چيزي در اين باره نگفتي؟
192
00:20:03,330 --> 00:20:05,480
تو به من اعتماد نداري؟
193
00:20:05,480 --> 00:20:08,410
من به اعليحضرت گفته بودم
194
00:20:08,410 --> 00:20:17,470
بخاطر جاسوس هاي باکجه و گوگوريو چاره ي ديگه اي نداشتم
195
00:20:19,490 --> 00:20:21,470
چونچو
196
00:20:23,910 --> 00:20:31,280
بخاطر اينکار ممکنه اعتبارت رو از دست بدي
197
00:20:31,280 --> 00:20:39,490
مي توني تحمل کني که تو رو سگ وفادار تانگ صدا کنن؟
198
00:20:40,400 --> 00:20:49,120
من فقط به هدفي که بخاطرش سوگند خورديم فکر مي کنم
199
00:20:49,660 --> 00:20:56,410
اگر بتونم بعد از سالها مردم رو از جنگ و بدبختي نجات بدم
200
00:20:56,410 --> 00:21:02,470
برام اهميتي نداره که اعتبارم از بين بره يا نه
201
00:21:02,470 --> 00:21:07,350
بخاطر از دست دادن اعتبارم پشيمون نمي شم
202
00:21:15,930 --> 00:21:17,540
دايي
203
00:21:18,860 --> 00:21:24,750
پدر رو متقاعد کنيد از اين کار صرف نظر کنه
204
00:21:32,330 --> 00:21:42,850
اگر هر اتفاقي براي پدرت بيفته ، بايد تا آخر کنارش بموني
205
00:21:43,170 --> 00:21:44,830
دايي
206
00:21:44,830 --> 00:21:52,150
پدرت به شيلا خيلي وفاداره
207
00:21:52,150 --> 00:22:03,430
اگر ميخواد اينکارو بکنه حتماً دليل خوبي داره
208
00:22:04,510 --> 00:22:13,250
مطمئنم وظايفتون رو به عنوان يه پسر در قبال پدرتون
و شيلا به خوبي انجام مي ديد
209
00:22:35,050 --> 00:22:44,420
چرا گذاشتيد چونچو اينکارو بکنه؟
210
00:22:47,340 --> 00:22:55,270
با اينکار ممکنه اعتبارش رو از دست بده
211
00:22:55,790 --> 00:23:00,200
اون با دستهاي خودش گور خودش رو کند
212
00:23:00,740 --> 00:23:03,360
اينطور فکر نمي کنيد؟
213
00:23:10,680 --> 00:23:18,130
شيلا يه آواز در مورد تحسين تانگ فرستاده؟
214
00:23:18,460 --> 00:23:26,640
اگر تانگ و شيلا به ما حمله کنن چطور
مي تونيم از خودمون دفاع کنيم؟
215
00:23:26,640 --> 00:23:30,760
لطفاً نگران نباشيد
216
00:23:31,720 --> 00:23:40,870
اگر يه ارتش يک ميليوني هم بفرستن
سربازاي وفادار باکجه جلوي اونا رو ميگيرن
217
00:23:41,410 --> 00:23:45,980
کيم چونچو با اينکار اعتبارش رو از دست ميده
218
00:23:45,980 --> 00:23:50,980
و دربار شيلا به دست آلچون مي افته
219
00:23:51,350 --> 00:24:00,380
اون به نامه محرمانه اي که در مورد تاريخ بازگشت چونچو براش
فرستاديم اهميت نداد
220
00:24:00,380 --> 00:24:02,740
اگر بتونيم رابطمون رو حفظ کنيم
221
00:24:02,740 --> 00:24:08,380
اون مي تونه براي ما خيلي مفيد باشه
222
00:24:11,970 --> 00:24:19,240
اون يه آوازه تحسين براي خشنودي امپراطور تانگ نوشته؟
223
00:24:20,140 --> 00:24:25,920
اين کاريه که چونچو انجام داده؟
224
00:24:26,990 --> 00:24:30,140
فکر کنم در مورد اون اشتباه مي کردم
225
00:24:34,500 --> 00:24:37,600
اينو به رهبر دربار شيلا تحويل بده
226
00:24:38,440 --> 00:24:44,000
من براي آينده به آلچون نياز دارم
227
00:24:44,000 --> 00:24:48,410
نبايد اشتباه کني
228
00:24:48,760 --> 00:24:50,890
اطاعت
229
00:24:59,710 --> 00:25:07,670
بئوپمين ، من با امپراطور سابق تانگ قرارداد نظامي بستم
230
00:25:08,010 --> 00:25:10,330
حالا امپراطور جديد تانگ ميخواد اين قرار داد رو ناديده بگيره
231
00:25:10,330 --> 00:25:14,730
اون يه امپراطور جاه طلبِ که ميخواد گوگوريو رو تصرف کنه
232
00:25:14,730 --> 00:25:20,670
و ممکنه قرارداد ما با اونا از بين بره
233
00:25:20,670 --> 00:25:28,510
تانگ ممکنه به گوگوريو و حتي شيلا هم حمله کنه
234
00:25:28,510 --> 00:25:32,620
با اينکار سه امپراطوري به دست تانگ مي افته
235
00:25:33,300 --> 00:25:42,810
براي جلوگيري از جنگ تانگ با سه امپراطوري
بايد اين قرارداد رو به تاييد امپراطور تانگ برسوني
236
00:25:45,380 --> 00:25:47,450
-= قصر تانگ =-
237
00:25:50,290 --> 00:25:54,010
اين يه هديه از طرف ملکه شيلاست
238
00:25:54,010 --> 00:25:56,720
خيلي خوشحالم
239
00:25:56,720 --> 00:26:05,030
اطمينان دارم که شما به قرارداد امپراطور سابق با ما پايبند هستيد
240
00:26:05,030 --> 00:26:10,470
من شاهد امضاي اين قرارداد توسط پدرم و پدر شما بودم
241
00:26:10,470 --> 00:26:18,540
چطور مي تونم قراردادي رو که پدرم امضا کرده نا ديده بگيرم؟
242
00:26:19,090 --> 00:26:21,670
از شما سپاسگزارم
243
00:26:22,010 --> 00:26:26,910
شنيدم که شيلا از نامي مستقل استفاده مي کنه
244
00:26:26,910 --> 00:26:34,130
اگر شيلا به تانگ وفادارِ بايد از نام هاي دوره تانگ استفاده کنه
245
00:26:36,070 --> 00:26:42,630
اگر شيلا اين کار رو انجام بده من هم به قرارداد پايبند مي مونم
246
00:26:50,770 --> 00:26:58,230
و هر کسي با امپراطور مخالفت کنه تنبيه خواهد شد
247
00:26:58,890 --> 00:27:07,480
اين آواز تحسين نشون دهنده سختي و مشکلات مردم شيلاست
که سرنوشت فرو افتاده ي شيلا رو بيان ميكنه
248
00:27:07,960 --> 00:27:12,870
امپراطور تانگ گفت که شيلا بايد از اسم دوره تانگ استفاده کنه
249
00:27:12,870 --> 00:27:16,810
شيلا حالا ديگه زيردست تانگ شده
250
00:27:16,810 --> 00:27:23,840
ملکه شيلا و کيم چونچو بايد بخاطر اين کار
خيلي پشيمون شده باشن
251
00:27:23,840 --> 00:27:26,710
اونا اشتباه بزرگي مرتکب شدن
252
00:27:27,620 --> 00:27:31,250
اگر حتي تمام قلعه هاي مرزي رو هم از دست بدم
253
00:27:31,250 --> 00:27:34,500
هرگز نامه ي تحسين نمي نويسم
254
00:27:34,500 --> 00:27:41,750
قلعه ها رو ميشه دوباره پس گرفت ، اما اعتبار ملي
رو نميشه برگردوند
255
00:27:41,750 --> 00:27:43,820
اينطور نيست؟
256
00:27:45,110 --> 00:27:51,200
اون چطور سگ وفاداريه که ميخواد با کمک يه
کشور قدرتمند، کشورش رو حفظ کنه؟
257
00:27:51,200 --> 00:27:56,560
اگر ما با شيلا وارد جنگ بشيم
تانگ بيکار نميشينه
258
00:27:56,560 --> 00:28:02,740
من فکر مي کنم سياست کيم چونچو درسته
259
00:28:02,740 --> 00:28:04,460
ساکت شو
260
00:28:04,460 --> 00:28:10,260
اعليحضرت ، لطفاً به حرفم توجه کنيد
261
00:28:14,380 --> 00:28:20,660
چطور جرات مي کني در مقابل من از چونچو تعريف کني؟
262
00:28:20,660 --> 00:28:23,830
نميدوني چقدر از اون متنفرم
263
00:28:23,830 --> 00:28:26,480
چطور مي تونيد اين حرف رو بزنيد؟
264
00:28:37,430 --> 00:28:41,420
اون يه فرد وفاداره به تمام معناست
265
00:28:41,420 --> 00:28:44,100
لطفاً اينو در نظر بگيريد
266
00:28:44,100 --> 00:28:50,170
شما هم فکر مي کنيد حق با اونه؟
267
00:28:51,060 --> 00:28:54,980
امپراطور ، من چيزي از سياست نمي دونم
268
00:28:54,980 --> 00:28:58,300
اما اگر با وليعهد بد برخورد کنيد
269
00:28:58,300 --> 00:29:02,890
اقتدار خانواده سلطنتي از بين ميره و دربار دچار تفرقه ميشه
270
00:29:02,890 --> 00:29:08,560
من نمبخوام براي خانواده سلطنتي و دربار مشکلي پيش بياد
271
00:29:13,970 --> 00:29:17,860
برو و خودت رو نشون بده
272
00:29:17,860 --> 00:29:22,320
تو بخاطر مخالفت با دستور من مجازات خواهي شد
273
00:29:22,720 --> 00:29:26,830
گيبک ، براي مدتي همديگه رو نخواهيم ديد
274
00:29:27,210 --> 00:29:30,910
به منطقه مرزي برو و منتظر دستور من باش
275
00:29:37,360 --> 00:29:45,670
امپراطور تانگ قبول کرده به اتحاد با شيلا پايبند باشه
276
00:29:45,670 --> 00:29:49,800
تو جاي پدرت رو گرفتي
277
00:29:49,800 --> 00:29:57,800
و به چانگ آن رفتي تا به رابطه دوستانه ي دو کشور کمک کني
278
00:29:57,800 --> 00:29:59,820
اعليحضرت
279
00:30:00,350 --> 00:30:05,780
امپراطور تانگ از ما خواسته از اسم دوران تانگ استفاده کنيم
280
00:30:05,780 --> 00:30:08,210
اسم دوران تانگ؟
281
00:30:10,500 --> 00:30:16,860
چونچو با اين خواسته به شدت مخالفِ
282
00:30:16,860 --> 00:30:21,470
وقتي اون آواز تحسين فرستاده شد اين درخواست دور از ذهن نبود
283
00:30:21,470 --> 00:30:26,800
من موضوع رو حل مي کنم ، شما نگران نباشيد
284
00:30:33,650 --> 00:30:36,540
ميخوايد از اسم دوران تانگ استفاده کنيد؟
285
00:30:36,540 --> 00:30:41,280
فرستادن آواز تحسين براي تانگ کافي نبود؟
286
00:30:41,280 --> 00:30:45,110
ميخوايد هويت ما رو هم به اونا بديد؟
287
00:30:45,540 --> 00:30:48,230
ميخواي اجازه بدي اعليحضرت و
288
00:30:48,230 --> 00:30:53,250
بقيه مقامات دربار سوگند وفاداري به تانگ بخورن؟
289
00:30:53,250 --> 00:30:57,300
من هر سرزنشي رو مي پذيرم
290
00:30:57,300 --> 00:31:04,990
اما اگر اين خواسته اونا رو انجام نديم اونا هم
به اتحادمون پايبند نخواهند بود
291
00:31:04,990 --> 00:31:08,530
ما حتي براي حفظ اين رابطه لباسهاي اونا رو پوشيديم
292
00:31:08,530 --> 00:31:14,680
تمام اين تحقير ها رو تحمل کرديم اما همه چيز داره از دست ميره
293
00:31:14,680 --> 00:31:18,550
برام مهم نيست که اعليحضرت دستور تغيير نام بدن يا نه
294
00:31:18,550 --> 00:31:24,250
دربار از دستور شما پيروي نخواهد کرد
295
00:31:36,810 --> 00:31:39,210
به شما التماس مي کنم
296
00:31:39,720 --> 00:31:44,380
خواهش مي کنم وزرا رو براي اينکار متحد کنيد
297
00:31:49,420 --> 00:31:51,810
... پدر ، چرا
298
00:31:52,330 --> 00:31:54,450
بلند شيد
299
00:31:58,770 --> 00:32:05,430
مطمئنم شما نيت من رو درک مي کنيد
300
00:32:14,190 --> 00:32:22,130
قصر شيلا پر شده از لباسهاي امپراطوري تانگ
و ستايش کردن اونا
301
00:32:22,130 --> 00:32:26,640
اينجا دربار شيلاست يا امپراطوري تانگ؟
302
00:32:26,640 --> 00:32:29,330
شما وزرا و مقامات شيلا هستيد
303
00:32:29,330 --> 00:32:32,520
چرا چونچو رو برکنار نمي کنيد
304
00:32:32,520 --> 00:32:37,190
قبل از اينکه اختيار شيلا رو بدست امپراطور تانگ بده؟
305
00:32:39,240 --> 00:32:43,030
لطفاً آروم باشيد
306
00:32:43,030 --> 00:32:45,490
ما در مورد موضوع مهمي بحث مي کنيم
307
00:32:45,490 --> 00:32:51,340
نام شيلا در زمان پادشاه بوپ هيونگ انتخاب شده
308
00:32:51,340 --> 00:32:53,450
اين باعث غرور و افتخار شيلاست
309
00:32:53,450 --> 00:32:57,260
ميخوايد با فروختن اعتبار و عزت
کشور وفادارتون رو ثابت کنيد؟
310
00:32:57,260 --> 00:33:02,820
بدون غرور چطور مي تونيم براي کشورمون بجنگيم؟
311
00:33:03,180 --> 00:33:10,550
من و سربازام نمي تونيم لباس و نام تانگ رو بپذيريم
و براي امپراطوري تانگ بجنگيم
312
00:33:10,550 --> 00:33:16,200
حتي اگر از نام دوران تانگ استفاده کنيم
و لباس اونا رو بپوشيم
313
00:33:16,200 --> 00:33:19,660
هرگز هدفمون رو فراموش نمي کنيم
314
00:33:19,660 --> 00:33:23,300
و اقتدار خانواده سلطنتي شيلا از بين نمي ره
315
00:33:23,300 --> 00:33:28,860
شما نمي دونيد که فدا کردن خودمون بخاطر رفاه شيلا و
316
00:33:28,860 --> 00:33:33,170
اتحاد سه امپراطوري باعث افتخار شيلا خواهد شد؟
317
00:33:33,170 --> 00:33:35,080
چونچو
318
00:33:35,490 --> 00:33:40,660
تو به خاطر کشور غرور زيادي داشتي
319
00:33:40,660 --> 00:33:44,920
چرا اينقدر عوض شدي؟
320
00:33:45,440 --> 00:33:47,840
قلب من پاره پاره شده
321
00:33:47,840 --> 00:33:48,860
يوشين
322
00:33:48,860 --> 00:33:52,420
تا وقتي شيلا از نام تانگ استفاده مي کنه
323
00:33:52,420 --> 00:33:57,160
و مقامات هم بازيچه دست امپراطوري تانگ هستن
324
00:33:57,160 --> 00:34:01,700
من به سورابل بر نمي گردم
325
00:34:04,960 --> 00:34:06,310
يوشين
326
00:34:06,880 --> 00:34:08,640
يوشين
327
00:34:14,100 --> 00:34:16,880
يوشين
328
00:34:18,740 --> 00:34:24,290
حتي اگر تمام دنيا هم منو سگ وفادار تانگ بدونن
329
00:34:24,290 --> 00:34:27,700
مطمئنم که تو منو درک مي کني
330
00:34:27,700 --> 00:34:29,570
اشتباه مي کنم؟
331
00:34:29,570 --> 00:34:35,240
مهم نيست چي ميگي اما نمي توني من رو قانع کني
332
00:34:35,240 --> 00:34:36,510
يوشين
333
00:34:36,510 --> 00:34:44,960
مثل زماني شو که در مقابل مقبره امپراطور جينهيونگ
سوگند خورديم سه پادشاهي رو متحد کنيم
334
00:34:44,960 --> 00:34:48,910
تا اون موقع همديگه رو نخواهيم ديد
335
00:35:08,920 --> 00:35:17,560
تو هم فکر مي کني من يه خائنم که اعتبار شيلا رو فروختم؟
336
00:35:17,560 --> 00:35:20,400
خيلي شراب خوردي
337
00:35:20,400 --> 00:35:24,880
دير وقتِ بايد بخوابي
338
00:35:27,270 --> 00:35:28,860
عزيزم
339
00:35:30,480 --> 00:35:34,710
اگر امپراطور تانگ 200 هزار سرباز براي کمک به ما بفرسته
340
00:35:34,710 --> 00:35:41,060
اونوقت خون 200 هزار نفر از مردم شيلا در جنگ ريخته نخواهد شد
341
00:35:41,060 --> 00:35:47,900
من براي نجات مردم حاضرم هر تحقيري رو بپذيرم
342
00:35:49,060 --> 00:35:54,690
اما معلوم نيست تا چه زماني بتونم تحمل کنم
343
00:35:54,690 --> 00:36:01,770
چون يوشين اينو درک نمي کنه
344
00:36:02,360 --> 00:36:11,170
اون ممکنه الان ناراحت باشه ، اما يه روز نيتت رو متوجه ميشه
345
00:36:12,590 --> 00:36:19,240
اون يه روز بر مي گرده تا با هم به هدفتون برسيد
346
00:36:53,280 --> 00:36:55,690
-= منطقه مرزي شيلا و باکجه =-
347
00:36:57,010 --> 00:37:04,790
چونچو ، چرا به هدفمون براي متحد کردن سه پادشاهي خيانت کردي؟
348
00:37:25,210 --> 00:37:31,050
تو مي توني تمام آب رودخونه رو بخوري
349
00:37:31,050 --> 00:37:34,410
اما اينکار عطشت رو از بين نمي بره
350
00:37:34,970 --> 00:37:39,360
براي چي به اينجا اومدي؟
351
00:37:44,130 --> 00:37:46,570
خيلي نا اميد هستم
352
00:37:46,570 --> 00:37:51,270
بيا کمي با هم شراب بخوريم
353
00:37:57,920 --> 00:38:01,860
دربار شيلا پر از طرفداراي تانگ شده
354
00:38:01,860 --> 00:38:13,460
تو باکجه هم وليعهد اونا بخاطر دادن پيشنهاد برقراري
رابطه دوستانه با تانگ از مقامش خلع شد
355
00:38:13,460 --> 00:38:17,860
اتفاقات عجيبي داره مي افته
356
00:38:20,310 --> 00:38:22,740
تو طرفدار کدوم هستي؟
357
00:38:24,100 --> 00:38:26,610
طرفدار تانگ يا مخالف اون؟
358
00:38:26,610 --> 00:38:30,960
اين چه اهميتي داره؟
359
00:38:31,420 --> 00:38:35,540
من فقط خدمتگذار باکجه هستم
360
00:38:35,540 --> 00:38:37,940
من طرفدار مردم باکجه هستم
361
00:38:38,510 --> 00:38:47,500
هر کس که بخواد خانواده سلطنتي باکجه و يا مردمش رو به چالش بکشه
362
00:38:49,060 --> 00:38:52,910
دشمن باکجه ست که بايد اونو از بين ببرم
363
00:38:53,400 --> 00:38:55,670
اين هدف منِ
364
00:38:58,090 --> 00:39:04,090
تو يه فرمانده واقعي هستي
365
00:39:04,090 --> 00:39:07,650
حرف ديگه اي هم داري؟
366
00:39:08,510 --> 00:39:15,300
يه دوست داشتم که با هم براي رسيدن به هدف بزرگي قسم خورده بوديم
367
00:39:16,040 --> 00:39:23,770
به نظر ميرسه من و چونچو براي رسيدن به
هدفمون مسير متفاوتي رو انتخاب کرديم
368
00:39:25,240 --> 00:39:27,840
بخاطر اين موضوع احساس خوبي ندارم
369
00:39:29,830 --> 00:39:32,320
ما فرمانده ها از تاکتيک هاي نظامي براي
هدفمون استفاده مي کنيم
370
00:39:32,320 --> 00:39:36,470
اما چونچو اينطور نيست
371
00:39:37,050 --> 00:39:42,030
براي ما فقط شکست دادن دشمن و پيروز شدن مهمه
372
00:39:42,870 --> 00:39:49,720
اما طرز فکر سياستمداري مثل چونچو هر لحظه تغيير مي کنه
373
00:39:49,720 --> 00:39:52,230
از کجا بايد بفهميم به چي فکر مي کنن؟
374
00:39:54,700 --> 00:39:59,740
ديگه بهتره در مورد سياست حرف نزنيم
375
00:40:00,170 --> 00:40:08,030
بايد در مورد تاکتيک هاي نظامي صحبت کنيم
و كل شب شراب بخوريم
376
00:40:08,590 --> 00:40:15,430
اينطور ساده حرف زدن رو خيلي دوست دارم
377
00:40:15,430 --> 00:40:18,780
الان احساس بهتري دارم
378
00:40:19,210 --> 00:40:23,360
بيا اينقدر بخوريم تا بيهوش بشيم
379
00:40:27,290 --> 00:40:28,940
بفرما
380
00:40:32,310 --> 00:40:34,400
بذار يه ليوان ديگه برات بريزم
381
00:40:38,190 --> 00:40:41,560
سال 654
هشتمين سال حکومت ملکه جيندوک
382
00:40:51,050 --> 00:40:56,130
حال من اصلاً خوب نيست
383
00:40:56,130 --> 00:41:03,360
مي دونيد که با اين وضعيت نمي تونم به اوضاع کشور رسيدگي کنم
384
00:41:03,360 --> 00:41:14,800
فکر کنم به زودي پيش ملکه سابق ميرم
385
00:41:14,800 --> 00:41:20,660
اعليحضرت ، اين حرف رو نزنيد
386
00:41:20,660 --> 00:41:26,330
بايد زودتر خوب بشيد
387
00:41:26,330 --> 00:41:31,580
من حال خودم رو بهتر از هر کسي ميدونم
388
00:41:34,160 --> 00:41:38,940
تخت سلطنت نبايد خالي بمونه
389
00:41:39,290 --> 00:41:45,770
من قصد دارم بجاي خودم نايب السلطنه انتخاب کنم
تا به امور کشور رسيدگي کنه
390
00:41:46,370 --> 00:41:49,600
نظرتون جيه؟
391
00:41:51,750 --> 00:42:03,930
اگر نايب السلطنه انتخاب کنيد بايد جانشين تون
رو هم انتخاب کنيد
392
00:42:03,930 --> 00:42:09,390
باور کنيم که نيت شما همينِ؟
393
00:42:10,000 --> 00:42:11,900
بله
394
00:42:12,380 --> 00:42:21,130
قصد دارم چونچو رو نايب السلطنه کنم و
تاج و تخت رو به اون واگذار کنم
395
00:42:25,060 --> 00:42:31,050
اعليحضرت ، چطور مي تونم جانشين شما بشم؟
396
00:42:31,050 --> 00:42:33,920
لطفاً تجديد نظر کنيد
397
00:42:33,920 --> 00:42:43,560
اين چيزيه که هم ملکه سابق ميخواست
و هم خودم ميخوام
398
00:42:44,580 --> 00:42:46,780
اعليحضرت
399
00:42:48,330 --> 00:42:58,290
آلچون ، وزرا رو قانع کن تا از تصميم من اطاعت کنن
400
00:43:04,650 --> 00:43:10,920
اعليحضرت چطور ميتونه چونچو رو نايب السلطنه كنه
در حالي که شما سانگدادونگ هستيد؟
401
00:43:10,920 --> 00:43:16,450
اگر چونچو نايب السلطنه بشه شيلا زيردست تانگ خواهد شد
402
00:43:16,450 --> 00:43:20,210
اعليحضرت خيلي مصمم هستن
چيکار مي تونيم بکنيم؟
403
00:43:20,210 --> 00:43:24,170
حتي اگه لازم باشه تمام وزرا استعفا ميدن تا ايشون
از تصميمشون برگردن
404
00:43:24,170 --> 00:43:25,660
اينطور نيست؟
405
00:43:25,660 --> 00:43:27,720
بله -
درسته -
406
00:43:27,720 --> 00:43:29,570
اون درست ميگه
407
00:43:30,560 --> 00:43:34,820
ميخوايد جلوي اعليحضرت بايستيد و خيانت كنيد؟
408
00:43:34,820 --> 00:43:36,700
اين اسمش خيانت نيست
409
00:43:36,700 --> 00:43:43,150
نايب السلطنه مثل هميشه بايد بوسيله
رهبران جينگول انتخاب بشه
410
00:43:45,020 --> 00:43:49,260
سانگدادونگ ، جلسه رهبران جينگول رو برگزار کنيد
411
00:43:54,510 --> 00:44:04,490
مقاماتي که از آلچون پيروي مي کنن با تهديد به استعفا
با تصميم اعليحضرت مخالفت کردن
412
00:44:04,940 --> 00:44:10,610
اونا ميگن که نايب السلطنه بايد توسط
رهبران جينگول انتخاب بشه
413
00:44:10,610 --> 00:44:16,800
حتي گوم گانگ هم از آلچون خواسته
که نايب السلطنه بشه
414
00:44:16,800 --> 00:44:22,450
رهبران سابق هوارانگ بايد رهبران جينگول رو متحد کنن
415
00:44:22,450 --> 00:44:29,470
آلچون داره با مخالفت با تصميم اعليحضرت
چهره واقعي خودش رو نشون ميده
416
00:44:29,470 --> 00:44:35,490
اون بايد بخاطر اينکارش از مقامش خلع بشه
417
00:44:36,420 --> 00:44:43,560
اونوقت تو دربار اختلاف مي افته و بين مردم هم
قبل از انتخاب نايب السلطنه تفرقه بوجود مياد
418
00:44:43,560 --> 00:44:46,040
اين اتفاق نبايد بيفته
419
00:44:46,040 --> 00:44:49,180
پس بايد چيکار کنيم؟
420
00:44:55,780 --> 00:45:01,280
ميخواي اعضاي جينگول نايب السلطنه رو انتخاب کنن؟
421
00:45:01,280 --> 00:45:11,020
اگر کسي که انتخاب ميشه بجاي شما به تخت بشينه
مورد حمايت دربار خواهد بود
422
00:45:11,020 --> 00:45:17,790
اما اگر وزراي دربار استعفا بدن ، اعتبار شما به خطر مي افته
423
00:45:17,790 --> 00:45:21,970
و کشور دوباره دچار اختلاف داخلي ميشه
424
00:45:21,970 --> 00:45:26,110
لطفاً قبول کنيد
425
00:45:28,290 --> 00:45:39,850
اگر افراد جينگول نايب السلطنه رو مشخص كنن
ميتونيد دربار رو متحد كنيد تا قسم وفاداري بخورن؟
426
00:45:40,440 --> 00:45:49,000
چه کسي جرات داره با تصميم رهبران جينگول مخالفت کنه؟
427
00:45:49,000 --> 00:45:57,330
اگر کسي هم مخالفت کنه ، خودم مجازاتش مي کنم
428
00:45:58,300 --> 00:46:07,830
اگر اين چيزيه که تو ميخواي پس من هم اجازه ميدم رهبران
جينگول نايب السلطنه رو انتخاب کنن
429
00:46:13,910 --> 00:46:16,890
تو هم شنيدي؟
430
00:46:17,660 --> 00:46:23,350
چونچو و آلچون براي رسيدن به تخت با هم رقابت مي کنن
431
00:46:25,120 --> 00:46:31,020
بايد به پايتخت برگرديد و با چونچو آشتي کنيد
432
00:46:31,020 --> 00:46:38,200
هر اختلافي که داشته باشيد باز هم شما دو نفر براي
اتحاد سه امپراطوري قسم خورديد
433
00:46:38,200 --> 00:46:44,720
اگر اون نايب السلطنه بشه زودتر به هدفتون مي رسيد
434
00:46:47,940 --> 00:46:52,310
پدر ، چرا اجازه دادين با برگزاري جلسه جانشين رو تعيين کنن؟
435
00:46:52,310 --> 00:46:57,900
اعضاي جينگول ميخوان آلچون رو به عنوان نايب السلطنه انتخاب کنن
436
00:46:57,900 --> 00:46:59,520
مي دونم
437
00:46:59,520 --> 00:47:04,580
اما چيزي که مهمِ انتخاب نايب السلطنه نيست
438
00:47:04,580 --> 00:47:10,880
مهم اتحاد دربار و مردمِ که به رفاه شيلا کمک مي کنه
439
00:47:11,260 --> 00:47:13,960
اين چيزيه که من ميخوام
440
00:47:13,960 --> 00:47:18,060
هنوز نمي دونيم تصميم چيه
441
00:47:18,060 --> 00:47:23,800
اگر يوشين اينجا بود مي تونست کمکتون کنه
442
00:47:24,720 --> 00:47:30,340
بايد بريد و از اون کمک بخوايد
443
00:47:31,410 --> 00:47:38,350
تا زماني که خودش قلباً با تصميم خودش برگرده منتظر مي مونم
444
00:47:41,520 --> 00:47:48,750
پدر ، دايي رهبران سابق هوآرنگ رو دعوت کرده
تا در مورد انتخاب نايب السلطنه بحث کنن
445
00:47:49,550 --> 00:47:54,140
اون حتماً ميخواد به شما کمک کنه
446
00:48:16,100 --> 00:48:19,830
خيلي وقته نديدمت
447
00:48:19,830 --> 00:48:25,330
من فقط براي برگزاري جلسه رهبران هوآرانگ سابق به اينجا اومدم
448
00:48:25,330 --> 00:48:28,610
مي تونيم بعداً با هم صحبت کنيم
449
00:48:29,530 --> 00:48:31,290
حتماً
450
00:48:32,910 --> 00:48:36,110
به عنوان مسئول اين جلسه
451
00:48:36,590 --> 00:48:46,230
به رهبران سابق هوآرنگ دستور ميدم تا در انتخاب
نايب السلطنه دخالت نکنن
452
00:48:47,550 --> 00:48:54,990
و دستور ميدم از کسي که طرفدار تانگ باشه حمايت نکنن
453
00:48:54,990 --> 00:49:01,240
هر کسي که از دستور سرپيچي کنه از جلسه اخراج خواهد شد
454
00:49:02,170 --> 00:49:04,000
يوشين
455
00:49:11,170 --> 00:49:16,000
:مترجم
محمد
456
00:49:17,170 --> 00:49:22,000
:ويرايش
مجتبي
457
00:49:23,170 --> 00:49:28,000
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
458
00:49:29,170 --> 00:49:34,000
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي