1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,020
www.aryan-translators.pro
5
00:00:20,170 --> 00:00:24,300
-= اتحاد شيلا و تانگ =-
6
00:00:24,300 --> 00:00:29,050
من کيم چونچو به دستور ملکه شيلا براي صلح و اتحاد دنيا به اينجا اومدم
7
00:00:30,510 --> 00:00:38,610
شيلا حتي نمي تونه به تنهايي و بدون کمک ما
تو يه جنگ معمولي هم پيروز بشه
8
00:00:39,180 --> 00:00:43,940
اين فقط يه کشور ضعيف تو مرزهاي شرقيه
9
00:00:43,940 --> 00:00:51,330
چطور جرات کردي بياي و از جهان صحبت کني؟
10
00:00:51,830 --> 00:00:59,310
چطور خدايان ميتونن به خاطر كوچك بودن يك كشور متفاوت عمل كنن؟
11
00:00:59,310 --> 00:01:03,310
از زماني كه آسمانها اسب آسماني رو فرستادن و
شيلا رو به وجود آوردن
12
00:01:03,310 --> 00:01:06,470
بيست و هشت پادشاه حکومت کردن
13
00:01:06,470 --> 00:01:12,930
شيلا کشوري با بيش از هزار سال قدمتِ
14
00:01:12,930 --> 00:01:17,460
اگر از من بپرسيد دوست داري تو کدوم کشور متولد بشي
15
00:01:17,460 --> 00:01:27,400
بدون درنگ مي گم که دوست دارم فرزند كشور اسب آسماني باشم
16
00:01:27,400 --> 00:01:31,310
شما هم براي فرمانروايي دشت مرکزي به کمک آسمانها نياز داريد
17
00:01:31,310 --> 00:01:38,240
شما دشتهاي شرقي، نانمان، توجو، ليائودونگ
و سه پادشاهي رو رو فتح کرديد
18
00:01:38,240 --> 00:01:45,130
الان زمان ايجاد صلح و آرامشِ
19
00:01:45,130 --> 00:01:49,470
به شما التماس مي کنم دست از حمله به گوگوريو برداريد
20
00:01:49,470 --> 00:01:55,010
اگر اينکارو نکنيد حکومت مسالمت آميز از بين خواهد رفت و
21
00:01:55,010 --> 00:01:58,560
و دنيا براي مردم پر از نا اميدي خواهد شد
22
00:02:00,970 --> 00:02:02,840
چطور جرات مي کني؟
23
00:02:02,840 --> 00:02:09,370
سر اونو قطع کنيد تا ديگه کسي جرات نکنه ما رو تحقير کنه
24
00:02:10,310 --> 00:02:19,450
يه حاکم واقعي حتي از موجودات ناچيز مراقبت مي کنه
25
00:02:19,450 --> 00:02:23,920
اگر شما بخاطر اينکه از کشور ضعيفي هستم منو مجازات کنيد
26
00:02:23,920 --> 00:02:27,830
اونوقت تمام دنيا به اين کارتون مي خندن
27
00:02:31,810 --> 00:02:41,940
من سعي دارم با شکست دادن يونگه سومون
نگراني هاي خودم رو کم كنم
28
00:02:41,940 --> 00:02:46,340
چرا ميخواي به اين دليل به ما توهين کني؟
29
00:02:46,340 --> 00:02:48,580
صلح سه امپراطوري يه هدف بزرگِ
30
00:02:48,580 --> 00:02:52,590
که با تلاش حاکمان و مردم بدست مياد
31
00:02:52,590 --> 00:02:56,540
همونطور که شما تونستيد دشتهاي مرکزي رو متحد کنيد
32
00:02:56,540 --> 00:03:01,200
سه امپراطوري هم بايد با هم متحد بشن
33
00:03:01,200 --> 00:03:03,730
چي؟
34
00:03:04,200 --> 00:03:07,730
:مترجم
محمد
35
00:03:08,200 --> 00:03:11,730
:ويرايش
مجتبي
36
00:03:12,200 --> 00:03:14,730
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
37
00:03:15,520 --> 00:03:22,280
چطور يه فرستاده جرات مي کنه جلوي من بايسته؟
38
00:03:22,280 --> 00:03:27,090
اگر شما همچنان به گوگوريو حمله کنيد
39
00:03:27,090 --> 00:03:30,770
افکار مردم نسبت به شما تغيير مي کنه
40
00:03:30,770 --> 00:03:35,300
و شما همون اشتباه پادشاه يانگ از کشور سويي رو تکرار مي کنيد
41
00:03:35,300 --> 00:03:38,560
لطفاً حرفهاي من رو به خاطر بسپادريد
42
00:03:54,910 --> 00:03:59,720
حرفهاي اون قابل ستايشه
43
00:04:00,050 --> 00:04:08,580
مشاوره اي که از کيم چونچو گرفتم بهم حس عجيبي داد
44
00:04:10,330 --> 00:04:19,650
ملکه شيلا بايد بخاطر داشتن مشاوري مثل شما به خودش افتخار كنه
45
00:04:20,410 --> 00:04:27,030
با کيم چونچو به عنوان يه مهمان ويژه رفتار کنيد
46
00:04:27,030 --> 00:04:32,980
در مورد مسائل زيادي ميخوام با اون حرف بزنم
47
00:04:38,070 --> 00:04:43,650
از لطف شما سپاسگذارم
48
00:04:49,230 --> 00:04:52,480
کيم چونچو احتمالاً از امپراطور تانگ ميخواد که
49
00:04:52,480 --> 00:04:57,030
جلوي حمله من به مناطق مرزي رو بگيره
50
00:04:57,030 --> 00:05:06,010
بايد قبل از اون تمام قلعه هاي مرزي شيلا رو بدست بياريم
51
00:05:06,010 --> 00:05:10,310
اينکار کمي با عجله نيست؟
52
00:05:10,310 --> 00:05:13,700
کيم يوشين به خوبي از مناطق مرزي دفاع مي کنه
53
00:05:13,700 --> 00:05:19,580
بايد قبل از حمله بيشتر در اين مورد فکر کنيد
54
00:05:19,580 --> 00:05:25,260
کيم يوشين براي درمان بيماريش تو آميونگجو ئه
55
00:05:25,260 --> 00:05:27,830
لازم نيست نگران باشيد
56
00:05:29,570 --> 00:05:37,070
حالا که يوشين تو مرز نيست بهترين فرصت براي حمله به شيلاست
57
00:05:37,460 --> 00:05:44,050
اعليحضرت ، لطفاً به من اجازه بديد فرماندهي رو به عهده بگيرم
58
00:05:44,050 --> 00:05:49,960
اونو مجبور مي کنم بهاي تحقير کردن ما رو بپردازه
59
00:05:49,960 --> 00:05:56,860
من قدرت باکجه رو به اون نشون ميدم
60
00:05:57,260 --> 00:06:04,630
و همنطور ميخوام شکست قبلي رو جبران کنم
61
00:06:05,950 --> 00:06:09,580
گيبک ، نظر تو چيه؟
62
00:06:09,580 --> 00:06:13,510
ژنرالي که داوطلبانه فرماندهي رو قبول مي کنه
63
00:06:13,510 --> 00:06:16,990
نمي تونه بعد از دومين شکست زنده برگرده
64
00:06:16,990 --> 00:06:24,780
اگر دو ژنرال با تمام توان بجنگن پيروزي دور از دسترس نيست
65
00:06:25,240 --> 00:06:33,510
من يي جيک و يونگ چانگ رو به عنوان فرمانده انتخاب مي کنم
66
00:06:33,510 --> 00:06:36,630
شما بايد با پيروزي برگرديد
67
00:06:41,990 --> 00:06:46,960
باکجه تا به حال ده تا از قلعه هاي مرزي ما رو تصرف کرده
68
00:06:48,020 --> 00:06:52,080
کيم يوشين قبلاً اونا رو شکست داده بود
69
00:06:52,080 --> 00:06:57,100
چرا اونا با اين شدت حمله مي کنن؟
70
00:06:57,100 --> 00:07:06,450
به نظر ميرسه پادشاه باکجه بخاطر رفتن چونچو به تانگ نا اميد شده
71
00:07:06,450 --> 00:07:14,370
چون امپراطور تانگ مي تونه جلوي حمله هاي اونا رو بگيره
72
00:07:14,370 --> 00:07:17,760
براي همين ميخوان قبل از اين اتفاق کارشون رو تموم کنن
73
00:07:17,760 --> 00:07:27,250
چونچو اينجا نيست و يوشين هم بيمارِ ، چرا اين اتفاقات بايد الان بيفته؟
74
00:07:27,250 --> 00:07:36,300
من دستور ميدم يه طرح دفاعي آماده بشه ، پس نگران نباشيد
75
00:07:36,300 --> 00:07:43,440
ملکه سابق مي گفت فقط کيم يوشين مي تونه از مرزهاي شيلا دفاع کنه
76
00:07:44,180 --> 00:07:49,320
بريد ببينيد بيماري اون چقدر جديه
77
00:07:49,320 --> 00:07:54,270
قصد دارم براي اون دارو بفرستم
78
00:07:56,100 --> 00:07:59,250
اطاعت
79
00:08:06,600 --> 00:08:08,410
اين خيلي خوبه
80
00:08:08,410 --> 00:08:15,460
اين فقط يه نوشيدني معمولي نيست
هوش و حواس آدم رو مي بره
81
00:08:19,740 --> 00:08:27,570
به سختي تلاش کرديد تا از مرز دفاع کنيد
هر قدر که ميخوايد بنوشيد
82
00:08:34,600 --> 00:08:37,070
موسيقي بيشتري بنوازيد
83
00:08:45,120 --> 00:08:47,860
چيکار مي کني؟
84
00:08:51,540 --> 00:08:56,350
اوضاع کشور بخاطر حمله باکجه بحرانيه
85
00:08:56,350 --> 00:08:59,080
اونوقت شما اينجا خوش مي گذرونيد؟
86
00:09:01,750 --> 00:09:08,280
تو توي دربار خيلي کار داري ، چطور شده به اينجا اومدي؟
87
00:09:08,280 --> 00:09:13,330
اعليحضرت بخاطر از دست دادن تعدادي از
قلعه هاي مرزي نگران هستن
88
00:09:13,330 --> 00:09:21,850
چرا شما با بيماري اعليحضرت و دربار رو فريب داديد؟
89
00:09:21,850 --> 00:09:26,950
تو يه ژنرال شيلايي هستي ، بايد از اين کارت خجالت بکشي
90
00:09:26,950 --> 00:09:28,660
جوبوريونگ
91
00:09:28,660 --> 00:09:33,570
تو بايد اينو بهتر از من بدوني
92
00:09:33,570 --> 00:09:36,390
... اينطور نيست
93
00:09:36,390 --> 00:09:43,690
اونا براي ديدن من اومدن،چرا اينقدر ديوونه بازي در مياريد؟
94
00:09:43,690 --> 00:09:48,580
نوشيدن رو متوقف کنيد و طبق دستور سلطنتي آماده دفاع بشيد
95
00:09:48,580 --> 00:09:53,820
من بدنم بيمار نيست ، بلکه روحم بيمارِ
96
00:09:53,820 --> 00:09:58,820
نمي تونم يه روز رو بدون شراب پشت سر بذارم
97
00:09:59,680 --> 00:10:02,000
من ديگه نمي تونم بجنگم
98
00:10:02,000 --> 00:10:09,090
تو هميشه براي کشورت جنگيدي
99
00:10:09,090 --> 00:10:11,990
چه اتفاقي برات افتاده؟
100
00:10:11,990 --> 00:10:13,870
گوش کن
101
00:10:15,900 --> 00:10:20,670
اين شما هستيد که تغيير کرديد
102
00:10:20,670 --> 00:10:26,620
من به شما گفتم که براي مقابله با حمله باکجه
بايد 50 هزار سرباز آهني آموزش بديم
103
00:10:26,620 --> 00:10:29,050
اما شما اينکار رو نکرديد
104
00:10:29,050 --> 00:10:35,260
مي ترسيدين من هم مثل بيدام بخوام با افرادم خيانت کنم؟
105
00:10:35,260 --> 00:10:37,010
اينطور نيست؟
106
00:10:37,010 --> 00:10:38,860
ساکت شو
107
00:10:39,790 --> 00:10:47,610
من همه چيز رو به اعليحضرت گزارش مي کنم
108
00:10:53,170 --> 00:10:59,370
بايد بذاريم اون همينطوري اينجا رو ترک کنه؟
109
00:10:59,370 --> 00:11:05,050
برام اهميت نداره چه اتفاقي مي افته
110
00:11:08,420 --> 00:11:14,470
مطمئنم که شما هم دوست نداريد اين اتفاقات بيفته
111
00:11:15,400 --> 00:11:20,980
چرا جلوي حمله باکجه رو نمي گيريد و مردم رو نجات نمي ديد
112
00:11:20,980 --> 00:11:26,500
شکست دادن ارتشي که داره حمله مي کنه آسونِ
113
00:11:26,870 --> 00:11:34,310
اما سربازاي باکجه هم مردم سه امپراطوري هستن
114
00:11:34,310 --> 00:11:38,490
بخاطر اينکه چند سال بيشتر زندگي کنيم
115
00:11:39,030 --> 00:11:43,060
چقدر ديگه بايد خون بريزيم
116
00:11:45,200 --> 00:11:48,530
اگر براي جلوگيري از جنگ اقدام اساسي نکنيم
117
00:11:48,530 --> 00:11:56,380
جنگ و خونريزي حتي بعد از ده ها سال متوقف نميشه
118
00:11:56,380 --> 00:12:00,960
در حال حاضر راه ديگه اي وجود نداره
119
00:12:01,410 --> 00:12:09,810
پدرت بخاطر جلوگيري از جنگ سه امپراطوري به تانگ رفته
120
00:12:10,140 --> 00:12:15,420
من صبر مي کنم تا اون برگرده
121
00:12:15,420 --> 00:12:18,250
وزير اعظم خيلي عصباني بود
122
00:12:18,250 --> 00:12:23,970
مي ترسم بخاطر اينکار ملکه شما رو مجازات کنه
123
00:12:24,560 --> 00:12:30,890
من هر مجازاتي رو مي پذيرم
124
00:12:31,620 --> 00:12:37,420
کيم يوشين يه ژنرال مورد احترام همه مردمِ
125
00:12:37,420 --> 00:12:40,690
به همين خاطر بايد بيشتر مجازات بشه
126
00:12:40,690 --> 00:12:45,030
وظيفه اون محافظت از اين کشوره
127
00:12:45,030 --> 00:12:50,470
اون بيماري رو بهانه کرده تا از دستور سلطنتي شونه خالي کنه
128
00:12:50,470 --> 00:12:55,400
شما بايد اونو مجازات کنيد تا براي بقيه درس عبرت بشه
129
00:12:56,460 --> 00:13:02,620
... من درک مي کنم چي مي گيد ، اما
130
00:13:03,810 --> 00:13:09,260
اگر ما نتونيم به خدمتگذاري که از زمان ملکه سابق از کشور و
خانواده سلطنتي محافظت کرده اعتماد کنيم
131
00:13:09,260 --> 00:13:13,030
اونوقت ديگه چه کسي حاضره از اين کشور دفاع کنه؟
132
00:13:14,040 --> 00:13:19,960
بعد از اينکه فکر کردم در اين مورد تصميم گيري مي کنم
133
00:13:36,340 --> 00:13:40,910
-= آکادمي ملي =-
ما بايد فرهنگ عربها و مناطق غربي رو هم ياد بگيريم و هم قبول کنيم
134
00:13:41,380 --> 00:13:44,850
نبايد بگيم که فرهنگ ما بهترين فرهنگ دنياست
135
00:13:44,850 --> 00:13:50,190
حتي مي تونيم از کشور هايي مثل باکجه گوگوريو
و شيلا چيزهاي زيادي ياد بگيريم
136
00:13:50,190 --> 00:13:56,120
اينکار مي تونه براي ما مزاياي زيادي داشته باشه
137
00:14:19,000 --> 00:14:27,750
تانگ دشت مرکزي رو به زور فتح کرد ، اما نميخواد
مثل پادشاه سويي سقوط کنه
138
00:14:27,750 --> 00:14:33,730
چون به افراد تحصيل کرده و دانشمندان احترام ميذارن
139
00:14:37,210 --> 00:14:41,920
نظرتون در مورد چانگان چيه؟
140
00:14:41,920 --> 00:14:47,200
اينجا افراد زيادي در حال گذراندن دوره هاي تحصيلي
زير نظر دانشمندان هستن
141
00:14:47,200 --> 00:14:49,640
اونا پايه هاي کشور رو محکم تر مي کنن
142
00:14:49,640 --> 00:14:55,230
مي تونم ببينم که چرا دنيا شما رو ستايش مي کنه
143
00:14:57,830 --> 00:15:05,750
تحسين شما من رو به اندازه زماني كه بتونم
دنيا رو فتح كنم خوشحال مي کنه
144
00:15:05,750 --> 00:15:11,390
شيلا حکومتش رو بر پايه حمايت از مردم و
145
00:15:11,390 --> 00:15:15,240
پرورش افراد با استعداد براي يک حکومت صلح آميز بر قرار کرده
146
00:15:15,240 --> 00:15:21,420
اين خيلي ناراحت کننده ست که سه پادشاهي بايد با هم دشمني کنن
147
00:15:23,080 --> 00:15:28,900
من سعي دارم گوگوريو رو فتح کنم تا
نگراني ديگه اي نداشته باشم و
148
00:15:28,900 --> 00:15:34,850
شيلا در صلح و آرامش زندگي کنه
149
00:15:34,850 --> 00:15:37,980
چرا با اين کار مخالفت مي کني؟
150
00:15:37,980 --> 00:15:43,030
يه کشور بزرگ بخاطر سخاوتمندي که داره
بين کشورهاي ديگه صلح برقرار مي کنه
151
00:15:43,030 --> 00:15:47,190
چرا شما فقط ميخوايد از زور استفاده کنيد؟
152
00:15:47,190 --> 00:15:53,780
همونطور که براي فتح دشت مرکزي راهي وجود داره
براي اتحاد سه امپراطوري هم بايد راهي وجود داشته باشه
153
00:15:53,780 --> 00:16:00,650
اگر شما گوگوريو رو فتح کنيد
روي شيلا و باکجه هم تاثير ميذاره
154
00:16:00,650 --> 00:16:05,160
اونوقت اين مردم سه امپراطوري هستن که رنج مي کشن
155
00:16:05,160 --> 00:16:09,150
اينکار بر خلاف خواست آسمانهاست
156
00:16:13,760 --> 00:16:21,440
من نمي تونم شخصيت و تجربه تو رو ناديده بگيرم
157
00:16:28,140 --> 00:16:33,830
چرا اين وقت شب براي ديدن من اومديد؟
158
00:16:36,350 --> 00:16:44,130
بئوپمين ، تو خبر داري ، حرف بزن
159
00:16:46,200 --> 00:16:50,710
وقتيکه شما به عنوان فرمانده آميونگجو منصوب شديد
160
00:16:50,710 --> 00:16:57,070
مردم بخاطر خدمت به ژنرال بزرگي مثل شما خوشحال بودن
161
00:16:57,070 --> 00:17:02,190
اونا تا الان چيزي به عنوان يه ژنرال بزرگ از شما نديدن
162
00:17:02,190 --> 00:17:04,180
اونا از اين موضوع خوشحال نيستن
163
00:17:04,180 --> 00:17:07,100
من هم همين حس رو دارم
164
00:17:07,100 --> 00:17:08,670
چي؟
165
00:17:10,350 --> 00:17:15,080
شما قصد داريد چيکار کنيد؟
166
00:17:15,080 --> 00:17:21,930
اگر شما به جنگ نمي ريد ، من خودم اينکارو مي کنم
167
00:17:21,930 --> 00:17:23,690
لطفاً بهم اين اجازه رو بديد
168
00:17:37,490 --> 00:17:42,140
وفاداري شما من رو تحت تاثير قرار داد
169
00:17:42,800 --> 00:17:48,480
فکر مي کنم ديگه بايد تمومش کنيم و آماده جنگيدن بشيم
170
00:17:50,580 --> 00:17:57,430
حاضريد با من همراه بشيد و تا پاي مرگ بجنگيد؟
171
00:17:57,430 --> 00:17:59,490
آماده ايم
172
00:17:59,490 --> 00:18:01,080
خوبه
173
00:18:01,080 --> 00:18:09,710
ما ارتش باکجه رو شکست ميديم تا نشون
بديم سربازاي وفادار شيلا چه قدرتي دارن
174
00:18:12,250 --> 00:18:15,140
-= قصر شيلا =-
175
00:18:15,140 --> 00:18:22,860
اعليحضرت ، من رو بخاطر بي تفاوتيم
که باعث نگراني شما شدم ببخشيد
176
00:18:24,700 --> 00:18:32,850
آماده ام تا ارتش باکجه رو از کشور بيرون کنم
177
00:18:33,330 --> 00:18:42,380
تا زماني که مردم رنج و سختي مي کشن من نمي تونم بخوابم
178
00:18:43,690 --> 00:18:50,170
بهت اجازه ميدم به ميدان جنگ برگردي
179
00:18:50,170 --> 00:19:00,050
هرگز اينو فراموش نمي کنم که بخاطر تنبيه کردنم
بهم يه فرصت دوباره داديد تا خودم رو اثبات کنم
180
00:19:00,050 --> 00:19:03,650
دايسئونگ رو پس مي گيرم و نگراني شما رو از بين مي برم
181
00:19:03,650 --> 00:19:09,940
از اين شانس براي شکست دادن ارتش باکجه استفاده مي کنم
182
00:19:09,940 --> 00:19:13,770
ارتش باکجه در حال حاضر 3 برابر ارتش ما ست
183
00:19:13,770 --> 00:19:15,700
مي توني اونا رو شکست بدي؟
184
00:19:15,700 --> 00:19:19,240
پيروز شدن تو ميدان جنگ به تعداد افراد بستگي نداره
185
00:19:19,240 --> 00:19:22,010
به حس ميهن پرستي مردم بستگي داره
186
00:19:22,010 --> 00:19:28,960
روحيه سربازا بالاست و مردم هم به پيروزي فکر مي کنن
187
00:19:28,960 --> 00:19:31,300
ما حتماً پيروز مي شيم
188
00:19:48,560 --> 00:19:54,230
متاسفم که نتونستم از دايسئونگ محافظت کنم
189
00:19:54,780 --> 00:20:01,440
به اونجا حمله مي کنم و همه چيز رو درست مي کنم
190
00:20:01,440 --> 00:20:06,460
تحمل اين همه تحقير رو ندارم
191
00:20:06,460 --> 00:20:13,600
هنوز هم مي تونم صداي گريه هاي خواهرم رو از اونجا بشنوم
192
00:20:13,980 --> 00:20:16,410
براي حمله به اونجا يه شانس به من بديد
193
00:20:16,410 --> 00:20:20,830
من انتقام مرگ پدربزرگ و خواهرم رو مي گيرم
194
00:20:20,830 --> 00:20:25,010
بهت اين اجازه رو ميدم
195
00:20:33,110 --> 00:20:36,320
سربازان پر افتخار شيلا
196
00:20:36,810 --> 00:20:39,620
از مرگ نترسيد
197
00:20:39,620 --> 00:20:45,750
وفاداري شما باعث ميشه دايسئونگ رو دوباره به دست بياريم
198
00:20:46,280 --> 00:20:52,380
به دايسئونگ حمله مي کنيم و ارتش باکجه رو نابود مي کنيم
199
00:22:25,840 --> 00:22:27,610
دستور عقب نشيني بديد
200
00:22:32,290 --> 00:22:35,960
عقب نشيني -
عقب نشيني -
201
00:22:40,560 --> 00:22:42,510
عقب نشيني
202
00:22:42,510 --> 00:22:44,280
بذاريد برن
203
00:22:50,970 --> 00:22:54,270
چرا اجازه داديد برن؟
204
00:22:56,570 --> 00:23:00,800
اين پيروزي براي امروز کافيه
205
00:23:14,230 --> 00:23:18,600
کيم يوشين به اومونگوک عقب نشيني کرد
206
00:23:18,600 --> 00:23:26,160
بايد خودمون رو براي حمله به اونا آماده کنيم
207
00:23:26,160 --> 00:23:31,730
شکست قبلي تون رو فراموش کرديد؟
208
00:23:32,200 --> 00:23:35,920
اگر اون قصد فريب دادن ما رو داشته باشه چي؟
209
00:23:35,920 --> 00:23:40,680
اگر براي ما تله گذاشته باشن چيکار مي تونيم بکنيم؟
210
00:23:40,680 --> 00:23:47,080
من بيش از اين نمي تونم تحمل کنم
211
00:23:47,080 --> 00:23:53,230
حتي اگه اونا کمين هم گذاشته باشن باز
هم تعداد ما سه برابر اوناست
212
00:23:54,100 --> 00:23:56,710
هيچ دليلي نداره از اونا بترسيم
213
00:23:56,710 --> 00:23:59,140
اون درست ميگه
214
00:23:59,590 --> 00:24:04,580
دختر و داماد کيم چونچو اينجا کشته شدن
215
00:24:04,580 --> 00:24:07,630
کيم يوشين ميخواد انتقام اونا رو بگيره
216
00:24:08,130 --> 00:24:10,750
به همين راحتي نميتونيم بگيم شكست خورده
217
00:24:10,750 --> 00:24:14,940
اون ستاره دنباله دار رو به آسمون برگردوند
218
00:24:14,940 --> 00:24:18,130
کارهاي اون اصلاً قابل پيش بيني نيست
219
00:24:18,760 --> 00:24:21,450
زندگي افراد به اينکار بستگي داره
220
00:24:21,450 --> 00:24:25,270
بايد کمي احتياط کنيد
221
00:24:25,270 --> 00:24:29,160
شما ميخوايد تمام پيروزي ها رو خودتون بدست بياريد؟
222
00:24:29,570 --> 00:24:32,790
يه فرصت هم به ما بديد تا خودمون رو نشون بديم
223
00:24:32,790 --> 00:24:38,260
به باکجه برگرد و اين خبر رو به اعليحضرت بده
224
00:24:39,230 --> 00:24:45,450
من با سر کيم يوشين به سابيسئونگ بر مي گردم
225
00:25:06,370 --> 00:25:08,330
کيم يوشين
226
00:25:08,330 --> 00:25:12,600
من دوباره تو تله تو گرفتار نمي شم
227
00:25:12,600 --> 00:25:16,040
آرايش بگيريد
228
00:25:22,550 --> 00:25:28,910
مهم نيست چقدر تلاش مي کني،اما نمي توني از دندون ببر فرار کني
229
00:25:31,930 --> 00:25:33,910
حمله
230
00:26:13,190 --> 00:26:16,810
اونا رو بکشيد
231
00:26:19,100 --> 00:26:20,780
عقب نشيني نکنيد
232
00:26:20,780 --> 00:26:23,520
اونا تعدادشون کمترِ
233
00:26:23,520 --> 00:26:25,270
حمله کنيد
234
00:26:25,270 --> 00:26:27,690
آرايش بگيريد
235
00:26:45,440 --> 00:26:47,950
من رو يادت مياد
236
00:27:25,730 --> 00:27:29,400
زنده باد باکجه
237
00:27:39,910 --> 00:27:42,430
سربازاي باکجه گوش کنيد
238
00:27:43,750 --> 00:27:46,700
فرمانده شما کشته شد
239
00:27:46,700 --> 00:27:51,000
اگر تسليم بشيد زندگي تون بخشيده ميشه
240
00:28:00,560 --> 00:28:02,980
يون ، يانگدو ، اونا رو ببنديد
241
00:28:02,980 --> 00:28:04,400
بله قربان
242
00:28:04,400 --> 00:28:08,380
من ميخوام به دايسئونگ برم
243
00:28:30,100 --> 00:28:33,210
اين پيروزي بزرگيه
244
00:28:33,210 --> 00:28:35,590
ما هشت تا از ژنرالهاي باکجه رو اسير کرديم
245
00:28:35,590 --> 00:28:39,890
هزار نفر کشته دادن و هزاران نفر تسليم شدن
246
00:28:39,890 --> 00:28:44,030
تحقيري که شديم از بين رفت
247
00:28:44,030 --> 00:28:46,600
ما دايسئونگ رو پس گرفتيم
248
00:28:47,600 --> 00:28:50,900
اما خواهر و دامادمون تو سابيسئونگ هستن
249
00:28:50,900 --> 00:28:53,540
من بايد انتقام اونا رو بگيرم
250
00:28:55,940 --> 00:29:01,460
خواهر و دامادتون از اينکه تونستيم دايسئونگ رو پس بگيريم خوشحال هستن
251
00:29:06,210 --> 00:29:08,790
چطور همچين چيزي ممکنه؟
252
00:29:08,790 --> 00:29:15,630
من فکر مي کردم يوشين بعد از شکست بدست افراد ما کشته ميشه
253
00:29:15,630 --> 00:29:20,100
اون چطور تونست دوباره ارتش ما رو شکست بده؟
254
00:29:20,100 --> 00:29:22,220
اين امکان نداره
255
00:29:22,640 --> 00:29:27,770
بايد دوباره ارتش رو سازماندهي کنيم و به دايسئونگ حمله کنيم
256
00:29:27,770 --> 00:29:29,250
اعليحضرت
257
00:29:29,690 --> 00:29:38,140
ما بايد اول براي آرامش روح سربازان از
دست رفته مراسم برگزار کنيم
258
00:29:38,570 --> 00:29:41,220
اگر همين حالا دستور حمله مجدد بديد
259
00:29:41,220 --> 00:29:44,230
رسيدن به پيروزي امکان پذير نيست
260
00:29:44,230 --> 00:29:50,840
چطور مي تونم اين تحقير رو جبران کنم؟
261
00:29:57,560 --> 00:30:01,380
کيم يوشين يه پيغام فرستاده
262
00:30:02,390 --> 00:30:04,440
چي؟
263
00:30:05,430 --> 00:30:17,170
ما دشمناني هستيم که در ميدان نبرد بخاطر
وفاداري به کشورون مي جنگيم
264
00:30:17,170 --> 00:30:23,560
پدرو مادر هاي شيلايي و باکجه اي ميخوان فرزندانشون رو زنده ببينن
265
00:30:23,870 --> 00:30:27,650
من ميخوام هشت ژنرال شما رو مبادله کنم
266
00:30:27,650 --> 00:30:34,630
اونا رو با اجساد پومسئوک و گوتاسو مبادله مي کنم
267
00:30:34,630 --> 00:30:39,760
اميدوارم اين پيشنهاد رو بپذيريد
268
00:30:42,080 --> 00:30:45,250
شما نبايد قبول کنيد
269
00:30:45,250 --> 00:30:47,410
اون اجساد پيش ما هستن
270
00:30:47,410 --> 00:30:52,580
اونا به عنوان يادگار فتح دايسئونگ و انتقام مرگ سربازانمون اينجا هستن
271
00:30:52,580 --> 00:30:58,720
براي اينکه چونچو به قولي که براي صلح داده بود عمل نکرد
272
00:30:58,720 --> 00:31:01,100
درسته
273
00:31:01,100 --> 00:31:07,120
کيم يوشين فقط ميخواد اقتدار شما رو لکه دار کنه
274
00:31:07,120 --> 00:31:13,420
اگر شما اجساد رو به اونا بديد،باکجه اقتدارش رو از دست ميده
275
00:31:13,420 --> 00:31:16,280
چقدر نا اميد کننده
276
00:31:16,280 --> 00:31:23,590
منظور شما اينه که اون اجساد از ژنرال هاي وفادار ما با ارزش تر هستن؟
277
00:31:23,590 --> 00:31:25,210
چي؟
278
00:31:25,210 --> 00:31:29,490
چطور جرات مي کني در حضور اعليحضرت اين حرف رو بزني؟
279
00:31:32,410 --> 00:31:41,820
اعليحضرت ، خواهش مي کنم اون ژنرال ها
رو که بخاطر اين مردم جنگيدن نجات بديد
280
00:31:41,820 --> 00:31:46,880
اگر خانواده سلطنتي و دربار اجازه بدن اون ژنرال ها کشته بشن
281
00:31:46,880 --> 00:31:51,920
روحيه سربازا از بين ميره و ديگه کسي از دستورات پيروي نمي کنه
282
00:31:51,920 --> 00:31:55,470
اينکار کشور رو به بحران مي کشونه
283
00:31:55,470 --> 00:32:03,580
ژنرال هاي شما فقط به فکر خدمت به شما و رفاه مردم هستن
284
00:32:03,580 --> 00:32:07,260
و به ايجاد پايه هاي مستحکم براي باکجه فکر مي کنن
285
00:32:07,840 --> 00:32:11,820
لطفاً اين رو در نظر بگيريد
286
00:32:19,640 --> 00:32:22,680
-= منطقه مرزي شيلا و باکجه =-
287
00:32:44,380 --> 00:32:46,040
گيبک
288
00:32:46,440 --> 00:32:51,240
عزم راسخ تو نظر پادشاه باکجه رو عوض کرد
289
00:32:51,240 --> 00:32:56,050
اين مي تونه کمک کنه دو کشور به دور از دشمني و کينه زندگي کنن
290
00:32:57,440 --> 00:33:02,940
از تلاشهاي تو سپاسگذارم
291
00:33:02,940 --> 00:33:10,970
هنوز پيروزيتون کامل نشده ، پس زياد خوشحال نباشيد
292
00:33:10,970 --> 00:33:22,950
ژنرال هايي که آزاد مي کنيد ممکنه يه روز باعث سقوط شيلا بشن
293
00:33:23,600 --> 00:33:29,360
و سربازاي تو رو نابود کنن
294
00:33:30,700 --> 00:33:32,510
بذاريد برن
295
00:33:33,330 --> 00:33:35,170
بذاريد برن
296
00:34:06,830 --> 00:34:08,900
... گوتاسو ، پومسئوک
297
00:34:09,450 --> 00:34:17,550
خواهش مي کنم منو بخاطر اينکه نتونستم ازتون محافظت کنم ببخشيد
298
00:34:18,900 --> 00:34:20,760
گوتاسو
299
00:34:21,310 --> 00:34:23,130
... گوتاسو
300
00:34:26,280 --> 00:34:28,240
گوتاسو
301
00:34:30,540 --> 00:34:32,420
گوتاسو
302
00:34:35,690 --> 00:34:38,920
لطفاً منو ببخش
303
00:34:39,570 --> 00:34:42,210
گوتاسو
304
00:34:43,230 --> 00:34:50,190
حالا ديگه مي تونم تو صورت چونچو نگاه کنم
305
00:34:54,160 --> 00:34:56,520
-= چانگ آن ، تانگ =-
306
00:34:58,510 --> 00:35:02,240
اگر شما به شيلا برگرديد
307
00:35:02,240 --> 00:35:05,870
من با چه کسي مي تونم در مورد مسائل جهان صحبت کنم؟
308
00:35:05,870 --> 00:35:10,520
من الان احساس پوچي مي کنم
309
00:35:10,940 --> 00:35:13,800
حتي بعد از اينکه به شيلا برگردم
310
00:35:13,800 --> 00:35:20,640
آرزو مي کنم شما فرمانروايي باشيد که به دنبال صلح تو دنيا باشيد
311
00:35:21,180 --> 00:35:33,110
اميدوارم بتوني شيلا رو به رفاه برسوني و سه امپراطوري رو متحد کني
312
00:35:52,790 --> 00:35:56,580
شما ميخواستيد من رو ببينيد؟
313
00:35:57,210 --> 00:35:59,940
بله
314
00:35:59,940 --> 00:36:06,790
امشب بايد نيت من رو به خاطرت بسپاري
315
00:36:07,800 --> 00:36:14,350
من در برابر وليعهد که جانشين من خواهد شد قسم ميخورم
316
00:36:15,290 --> 00:36:23,120
بخاطر چونچو جنگ با گوگوريو رو متوقف کنم
317
00:36:27,620 --> 00:36:38,560
تانگ قول ميده مردم سه امپراطوري، خودشون با هم متحد بشن
318
00:36:39,230 --> 00:36:43,650
تانگ و شيلا روابط بسيار خوبي خواهند داشت تا
319
00:36:43,650 --> 00:36:47,220
بين دشتهاي مرکزي و سه پادشاهي هميشه صلح برقرار بشه
320
00:36:47,220 --> 00:36:52,450
اگر سه امپراطور با هم وارد جنگ بشن
و نتونن به صلح دست پيدا کنن
321
00:36:52,450 --> 00:36:54,810
تانگ ارتشش رو روانه خواهد کرد
322
00:36:54,810 --> 00:37:02,790
تا شيلا بتونه سه پادشاهي رو متحد کنه
323
00:37:09,760 --> 00:37:11,750
چي؟
324
00:37:11,750 --> 00:37:20,770
کيم چونچو از تانگ درخواست کرده تا
در حمله به گوگوريو و باکجه به شيلا کمک کنن؟
325
00:37:20,770 --> 00:37:28,360
شايعاتي هم وجود داره که امپراطور تانگ
ميخواد ارتشش رو بفرسته
326
00:37:28,740 --> 00:37:35,850
چونچو به من گفت با متحد کردن سه پادشاهي
ميخواد جلوي تانگ بايستِ
327
00:37:35,850 --> 00:37:42,110
يعني اون علاقه اي به دشمني با تانگ نداره؟
328
00:37:42,110 --> 00:37:51,820
اگر چونچو نظر امپراطور تانگ رو جلب کرده باشه
گوگوريو و باکجه به خطر مي افتن
329
00:37:51,820 --> 00:37:58,050
بايد براي جلوگيري از نابودي سه امپراطوري چونچو رو از بين ببريم
330
00:37:58,050 --> 00:38:03,400
من زندگي اون رو بخاطر ايمانش بخشيدم
331
00:38:03,400 --> 00:38:07,360
اون چطور جرات کرد به من خيانت کنه؟
332
00:38:07,670 --> 00:38:15,530
من هرگز چونچو رو بخاطر اينکه ميخواد
333
00:38:15,530 --> 00:38:18,500
سه امپراطوري رو به تانگ تقديم کنه نمي بخشم
334
00:38:18,500 --> 00:38:25,620
چونچو از مسير کشتي هاي گوگوريو باز خواهد گشت
335
00:38:25,620 --> 00:38:30,480
بايد همون موقع اونو بکشيم
336
00:38:30,480 --> 00:38:40,600
کيم چونچو ، تو هرگز زنده به شيلا بر نخواهي گشت
337
00:38:47,230 --> 00:38:55,570
خيالم راحت شد که مي تونم براي خواهر تو دعا کنم
338
00:38:57,910 --> 00:39:07,370
اميدوارم شما دو نفر تو اون دنيا زندگي خوبي داشته باشيد
339
00:39:09,910 --> 00:39:14,700
مادر ، پدر داره به سورابل بر مي گرده
340
00:39:14,700 --> 00:39:16,370
خوبِ
341
00:39:18,220 --> 00:39:28,560
وقتي در مورد گوتاسو بشنوه بار بزرگي
از روي دوشش برداشته ميشه
342
00:39:30,490 --> 00:39:38,590
شنيدم آلچون با پدر و داييت رفتار خوبي نداره
343
00:39:38,590 --> 00:39:40,630
چه اتفاقي افتاده؟
344
00:39:40,630 --> 00:39:45,240
شما از کجا فهميديد؟
345
00:39:45,240 --> 00:39:50,040
همسران مقامات در اين باره صحبت مي کنن
346
00:39:50,040 --> 00:39:52,630
من خيلي نگرانم
347
00:39:53,010 --> 00:39:55,400
اين فقط يه سوء تفاهمِ
348
00:39:55,400 --> 00:39:59,750
آلچون به دو ملکه سابق خدمت کرده
349
00:39:59,750 --> 00:40:03,890
تمام فکرش اينه که دربار رو متحد کنه
350
00:40:12,610 --> 00:40:20,040
من يه زماني ميخواستم چونچو رو به تخت بنشونم
351
00:40:21,330 --> 00:40:27,080
يعني من به قدرت وسواس دارم؟
352
00:40:37,010 --> 00:40:41,660
مانگ نيجي يه نامه محرمانه از گوگوريو فرستاده
353
00:40:48,190 --> 00:40:53,830
به من بگيد که چونچو چه زماني به سورابل بر ميگرده
354
00:40:53,830 --> 00:40:58,980
اون سعي داره آينده سه امپراطوري رو به تانگ واگذار کنه
355
00:40:58,980 --> 00:41:01,410
من ميخوام کيم چونچو رو بکشم
356
00:41:13,430 --> 00:41:19,650
تانگ داره سعي ميکنه تمدن و فرهنگ کشورهاي ديگر رو بپذيره
357
00:41:19,650 --> 00:41:25,010
گوگوريو براي مقابله با تانگ به اندازه کافي قدرت داره
358
00:41:25,010 --> 00:41:33,190
پادشاه باکجه داره با تمام توانش براي سربلندي کشورش تلاش مي کنه
359
00:41:33,190 --> 00:41:37,230
اگر ما در مرکز سه امپراطوري قرار بگيريم
360
00:41:37,230 --> 00:41:40,010
بايد قوانين و فرهنگهاي برتر از تانگ رو هم بپذيريم
361
00:41:40,010 --> 00:41:45,320
بايد بخاطر مردم سياستهاي دربار رو اصلاح کنيم
362
00:41:47,570 --> 00:41:53,610
وقتي به سورابل برگردم جلسه رهبران جينگول
رو براي هميشه تعطيل مي کنم
363
00:41:53,610 --> 00:41:56,860
و قوانيني رو که بوسيله جينگول عوض شدن رو لغو مي کنم
364
00:41:56,860 --> 00:41:59,880
يه پايه و اساس محکم براي اتحاد سه امپراطوري درست مي کنم
365
00:41:59,880 --> 00:42:04,240
اگر اونا قبول نکنن چي؟
366
00:42:05,180 --> 00:42:07,170
اينکار آسون نيست؟
367
00:42:07,170 --> 00:42:11,110
اما اگر هدف مشخص باشه
368
00:42:11,110 --> 00:42:16,970
افراد با استعداد مي تونن کنار هم جمع بشن
و به مشکلات غلبه کنن
369
00:42:17,860 --> 00:42:19,170
تو دردسر افتاديم
370
00:42:19,170 --> 00:42:22,710
يه کشتي از گوگوريو داره ما رو تعقيب مي کنه
371
00:42:42,080 --> 00:42:44,960
ما نمي تونيم با اونا بجنگيم
372
00:42:44,960 --> 00:42:47,720
راهي هست تا از دست اونا فرار کنيم؟
373
00:42:47,720 --> 00:42:51,590
نه ، مگر اينکه يه قايقِ سريعتر از اونا باشه
374
00:42:51,590 --> 00:42:55,470
شما بايد با يه قايق کوچيکتر از اينجا فرار کنيد
375
00:42:55,470 --> 00:43:01,190
چطور مي تونم تو اين اقيانوس مسيرم رو پيدا کنم
376
00:43:04,690 --> 00:43:08,440
به زودي هوا تاريک ميشه
377
00:43:08,440 --> 00:43:11,110
من خودم رو به شکل شما در ميارم تا اونا رو گمراه کنم
378
00:43:11,110 --> 00:43:13,430
شما هم مي تونيد تا اون موقع به ساحل برسيد
379
00:43:13,430 --> 00:43:15,340
نمي تونم اين اجازه رو بهت بدم
380
00:43:15,340 --> 00:43:18,560
من بخاطر نجات زندگيم نمي تونم تو رو قرباني کنم
381
00:43:18,560 --> 00:43:26,090
اين تنها راهيه که داريم
382
00:43:31,770 --> 00:43:34,120
نگران نباشيد
383
00:43:34,120 --> 00:43:38,440
اونا به يه مرد پيري مثل من صدمه نمي زنن
384
00:43:46,010 --> 00:43:53,400
من وفاداري تو رو فراموش نمي کنم
385
00:43:58,680 --> 00:44:01,120
بعداً مي بينمتون
386
00:44:29,040 --> 00:44:31,790
من شنيدم کيم چونچو سوار اين کشتي شده
387
00:44:31,790 --> 00:44:33,560
کيم چونچو کجاست؟
388
00:44:33,560 --> 00:44:35,890
من اينجا هستم
389
00:44:37,550 --> 00:44:40,220
من کيم چونچو هستم
390
00:44:40,870 --> 00:44:44,860
سربازاي گوگوريو با من چيکار دارن؟
391
00:44:44,860 --> 00:44:48,800
مانگ نيجي سر شما رو ميخواد
392
00:44:49,110 --> 00:44:50,620
اونو بکشيد
393
00:46:01,950 --> 00:46:14,170
چونچو ، بايد سه امپراطوري رو متحد کني
394
00:46:54,180 --> 00:46:55,860
... نانسئونگ
395
00:46:56,460 --> 00:47:03,490
من وفادري تو رو بخاطر ميسپرم و سه امپراطوري رو متحد مي کنم
396
00:47:03,490 --> 00:47:12,040
فقط اعليحضرت و مقامات دربار از زمان بازگشت شما خبر داشتن
397
00:47:12,340 --> 00:47:17,940
سربازاي گوگوريو از کجا فهميدن؟
398
00:47:24,210 --> 00:47:26,890
-= قصر شيلا =-
399
00:47:29,030 --> 00:47:32,350
اين يه نامه سلطنتي با وعده امپراطور تانگِ تا
400
00:47:32,350 --> 00:47:38,470
رابطه دوستانه و صلح بين دشت مركزي و سه پادشاهي برقرار بشه
401
00:47:38,470 --> 00:47:42,180
تا زماني که خانواده هاي سلطنتي شيلا و تانگ وجود دارن
402
00:47:42,180 --> 00:47:45,270
اين پيمان نقض نخواهد شد
403
00:47:45,270 --> 00:47:49,680
کار بزرگي انجام دادي
404
00:47:50,060 --> 00:47:55,480
من در مورد پاداشت با وزرا صحبت مي کنم
405
00:48:11,940 --> 00:48:13,480
چونچو
406
00:48:15,730 --> 00:48:19,430
اين حقيقت داره که شما با امپراطور تانگ
معامله مخفيانه اي انجام دادي
407
00:48:19,430 --> 00:48:23,770
تا باعث سقوط باکجه و گوگوريو بشه؟
408
00:48:25,010 --> 00:48:28,430
شما در مورد چي حرف ميزنيد؟
409
00:48:28,430 --> 00:48:30,210
چي؟
410
00:48:30,210 --> 00:48:36,040
حقيقت داره که ميخواي آينده سه امپراطوري رو به تانگ واگذار کني؟
411
00:48:36,040 --> 00:48:44,270
و با کمک تانگ ميخواي تاج و تخت رو بدست بياري؟
412
00:48:44,270 --> 00:48:51,840
با يونگه سومون ملاقات کردي چون ازش مي ترسيدي؟
413
00:48:51,840 --> 00:48:53,490
چي؟
414
00:48:53,490 --> 00:49:01,490
براي همين با يونگه سومون همدست شدي تا من روبکشي
چون ميترسيدي من تاج و تخت رو بگيرم؟
415
00:49:10,490 --> 00:49:15,490
:مترجم
محمد
416
00:49:16,490 --> 00:49:21,490
:ويرايش
مجتبي
417
00:49:22,490 --> 00:49:27,490
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
418
00:49:28,490 --> 00:49:33,490
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي