1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,020 www.aryan-translators.pro 5 00:00:20,170 --> 00:00:24,300 -= اتحاد شيلا و تانگ =- 6 00:00:24,300 --> 00:00:29,050 من کيم چونچو به دستور ملکه شيلا براي صلح و اتحاد دنيا به اينجا اومدم 7 00:00:30,510 --> 00:00:38,610 شيلا حتي نمي تونه به تنهايي و بدون کمک ما تو يه جنگ معمولي هم پيروز بشه 8 00:00:39,180 --> 00:00:43,940 اين فقط يه کشور ضعيف تو مرزهاي شرقيه 9 00:00:43,940 --> 00:00:51,330 چطور جرات کردي بياي و از جهان صحبت کني؟ 10 00:00:51,830 --> 00:00:59,310 چطور خدايان ميتونن به خاطر كوچك بودن يك كشور متفاوت عمل كنن؟ 11 00:00:59,310 --> 00:01:03,310 از زماني كه آسمانها اسب آسماني رو فرستادن و شيلا رو به وجود آوردن 12 00:01:03,310 --> 00:01:06,470 بيست و هشت پادشاه حکومت کردن 13 00:01:06,470 --> 00:01:12,930 شيلا کشوري با بيش از هزار سال قدمتِ 14 00:01:12,930 --> 00:01:17,460 اگر از من بپرسيد دوست داري تو کدوم کشور متولد بشي 15 00:01:17,460 --> 00:01:27,400 بدون درنگ مي گم که دوست دارم فرزند كشور اسب آسماني باشم 16 00:01:27,400 --> 00:01:31,310 شما هم براي فرمانروايي دشت مرکزي به کمک آسمانها نياز داريد 17 00:01:31,310 --> 00:01:38,240 شما دشتهاي شرقي، نانمان، توجو، ليائودونگ و سه پادشاهي رو رو فتح کرديد 18 00:01:38,240 --> 00:01:45,130 الان زمان ايجاد صلح و آرامشِ 19 00:01:45,130 --> 00:01:49,470 به شما التماس مي کنم دست از حمله به گوگوريو برداريد 20 00:01:49,470 --> 00:01:55,010 اگر اينکارو نکنيد حکومت مسالمت آميز از بين خواهد رفت و 21 00:01:55,010 --> 00:01:58,560 و دنيا براي مردم پر از نا اميدي خواهد شد 22 00:02:00,970 --> 00:02:02,840 چطور جرات مي کني؟ 23 00:02:02,840 --> 00:02:09,370 سر اونو قطع کنيد تا ديگه کسي جرات نکنه ما رو تحقير کنه 24 00:02:10,310 --> 00:02:19,450 يه حاکم واقعي حتي از موجودات ناچيز مراقبت مي کنه 25 00:02:19,450 --> 00:02:23,920 اگر شما بخاطر اينکه از کشور ضعيفي هستم منو مجازات کنيد 26 00:02:23,920 --> 00:02:27,830 اونوقت تمام دنيا به اين کارتون مي خندن 27 00:02:31,810 --> 00:02:41,940 من سعي دارم با شکست دادن يونگه سومون نگراني هاي خودم رو کم كنم 28 00:02:41,940 --> 00:02:46,340 چرا ميخواي به اين دليل به ما توهين کني؟ 29 00:02:46,340 --> 00:02:48,580 صلح سه امپراطوري يه هدف بزرگِ 30 00:02:48,580 --> 00:02:52,590 که با تلاش حاکمان و مردم بدست مياد 31 00:02:52,590 --> 00:02:56,540 همونطور که شما تونستيد دشتهاي مرکزي رو متحد کنيد 32 00:02:56,540 --> 00:03:01,200 سه امپراطوري هم بايد با هم متحد بشن 33 00:03:01,200 --> 00:03:03,730 چي؟ 34 00:03:04,200 --> 00:03:07,730 :مترجم محمد 35 00:03:08,200 --> 00:03:11,730 :ويرايش مجتبي 36 00:03:12,200 --> 00:03:14,730 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 37 00:03:15,520 --> 00:03:22,280 چطور يه فرستاده جرات مي کنه جلوي من بايسته؟ 38 00:03:22,280 --> 00:03:27,090 اگر شما همچنان به گوگوريو حمله کنيد 39 00:03:27,090 --> 00:03:30,770 افکار مردم نسبت به شما تغيير مي کنه 40 00:03:30,770 --> 00:03:35,300 و شما همون اشتباه پادشاه يانگ از کشور سويي رو تکرار مي کنيد 41 00:03:35,300 --> 00:03:38,560 لطفاً حرفهاي من رو به خاطر بسپادريد 42 00:03:54,910 --> 00:03:59,720 حرفهاي اون قابل ستايشه 43 00:04:00,050 --> 00:04:08,580 مشاوره اي که از کيم چونچو گرفتم بهم حس عجيبي داد 44 00:04:10,330 --> 00:04:19,650 ملکه شيلا بايد بخاطر داشتن مشاوري مثل شما به خودش افتخار كنه 45 00:04:20,410 --> 00:04:27,030 با کيم چونچو به عنوان يه مهمان ويژه رفتار کنيد 46 00:04:27,030 --> 00:04:32,980 در مورد مسائل زيادي ميخوام با اون حرف بزنم 47 00:04:38,070 --> 00:04:43,650 از لطف شما سپاسگذارم 48 00:04:49,230 --> 00:04:52,480 کيم چونچو احتمالاً از امپراطور تانگ ميخواد که 49 00:04:52,480 --> 00:04:57,030 جلوي حمله من به مناطق مرزي رو بگيره 50 00:04:57,030 --> 00:05:06,010 بايد قبل از اون تمام قلعه هاي مرزي شيلا رو بدست بياريم 51 00:05:06,010 --> 00:05:10,310 اينکار کمي با عجله نيست؟ 52 00:05:10,310 --> 00:05:13,700 کيم يوشين به خوبي از مناطق مرزي دفاع مي کنه 53 00:05:13,700 --> 00:05:19,580 بايد قبل از حمله بيشتر در اين مورد فکر کنيد 54 00:05:19,580 --> 00:05:25,260 کيم يوشين براي درمان بيماريش تو آميونگجو ئه 55 00:05:25,260 --> 00:05:27,830 لازم نيست نگران باشيد 56 00:05:29,570 --> 00:05:37,070 حالا که يوشين تو مرز نيست بهترين فرصت براي حمله به شيلاست 57 00:05:37,460 --> 00:05:44,050 اعليحضرت ، لطفاً به من اجازه بديد فرماندهي رو به عهده بگيرم 58 00:05:44,050 --> 00:05:49,960 اونو مجبور مي کنم بهاي تحقير کردن ما رو بپردازه 59 00:05:49,960 --> 00:05:56,860 من قدرت باکجه رو به اون نشون ميدم 60 00:05:57,260 --> 00:06:04,630 و همنطور ميخوام شکست قبلي رو جبران کنم 61 00:06:05,950 --> 00:06:09,580 گيبک ، نظر تو چيه؟ 62 00:06:09,580 --> 00:06:13,510 ژنرالي که داوطلبانه فرماندهي رو قبول مي کنه 63 00:06:13,510 --> 00:06:16,990 نمي تونه بعد از دومين شکست زنده برگرده 64 00:06:16,990 --> 00:06:24,780 اگر دو ژنرال با تمام توان بجنگن پيروزي دور از دسترس نيست 65 00:06:25,240 --> 00:06:33,510 من يي جيک و يونگ چانگ رو به عنوان فرمانده انتخاب مي کنم 66 00:06:33,510 --> 00:06:36,630 شما بايد با پيروزي برگرديد 67 00:06:41,990 --> 00:06:46,960 باکجه تا به حال ده تا از قلعه هاي مرزي ما رو تصرف کرده 68 00:06:48,020 --> 00:06:52,080 کيم يوشين قبلاً اونا رو شکست داده بود 69 00:06:52,080 --> 00:06:57,100 چرا اونا با اين شدت حمله مي کنن؟ 70 00:06:57,100 --> 00:07:06,450 به نظر ميرسه پادشاه باکجه بخاطر رفتن چونچو به تانگ نا اميد شده 71 00:07:06,450 --> 00:07:14,370 چون امپراطور تانگ مي تونه جلوي حمله هاي اونا رو بگيره 72 00:07:14,370 --> 00:07:17,760 براي همين ميخوان قبل از اين اتفاق کارشون رو تموم کنن 73 00:07:17,760 --> 00:07:27,250 چونچو اينجا نيست و يوشين هم بيمارِ ، چرا اين اتفاقات بايد الان بيفته؟ 74 00:07:27,250 --> 00:07:36,300 من دستور ميدم يه طرح دفاعي آماده بشه ، پس نگران نباشيد 75 00:07:36,300 --> 00:07:43,440 ملکه سابق مي گفت فقط کيم يوشين مي تونه از مرزهاي شيلا دفاع کنه 76 00:07:44,180 --> 00:07:49,320 بريد ببينيد بيماري اون چقدر جديه 77 00:07:49,320 --> 00:07:54,270 قصد دارم براي اون دارو بفرستم 78 00:07:56,100 --> 00:07:59,250 اطاعت 79 00:08:06,600 --> 00:08:08,410 اين خيلي خوبه 80 00:08:08,410 --> 00:08:15,460 اين فقط يه نوشيدني معمولي نيست هوش و حواس آدم رو مي بره 81 00:08:19,740 --> 00:08:27,570 به سختي تلاش کرديد تا از مرز دفاع کنيد هر قدر که ميخوايد بنوشيد 82 00:08:34,600 --> 00:08:37,070 موسيقي بيشتري بنوازيد 83 00:08:45,120 --> 00:08:47,860 چيکار مي کني؟ 84 00:08:51,540 --> 00:08:56,350 اوضاع کشور بخاطر حمله باکجه بحرانيه 85 00:08:56,350 --> 00:08:59,080 اونوقت شما اينجا خوش مي گذرونيد؟ 86 00:09:01,750 --> 00:09:08,280 تو توي دربار خيلي کار داري ، چطور شده به اينجا اومدي؟ 87 00:09:08,280 --> 00:09:13,330 اعليحضرت بخاطر از دست دادن تعدادي از قلعه هاي مرزي نگران هستن 88 00:09:13,330 --> 00:09:21,850 چرا شما با بيماري اعليحضرت و دربار رو فريب داديد؟ 89 00:09:21,850 --> 00:09:26,950 تو يه ژنرال شيلايي هستي ، بايد از اين کارت خجالت بکشي 90 00:09:26,950 --> 00:09:28,660 جوبوريونگ 91 00:09:28,660 --> 00:09:33,570 تو بايد اينو بهتر از من بدوني 92 00:09:33,570 --> 00:09:36,390 ... اينطور نيست 93 00:09:36,390 --> 00:09:43,690 اونا براي ديدن من اومدن،چرا اينقدر ديوونه بازي در مياريد؟ 94 00:09:43,690 --> 00:09:48,580 نوشيدن رو متوقف کنيد و طبق دستور سلطنتي آماده دفاع بشيد 95 00:09:48,580 --> 00:09:53,820 من بدنم بيمار نيست ، بلکه روحم بيمارِ 96 00:09:53,820 --> 00:09:58,820 نمي تونم يه روز رو بدون شراب پشت سر بذارم 97 00:09:59,680 --> 00:10:02,000 من ديگه نمي تونم بجنگم 98 00:10:02,000 --> 00:10:09,090 تو هميشه براي کشورت جنگيدي 99 00:10:09,090 --> 00:10:11,990 چه اتفاقي برات افتاده؟ 100 00:10:11,990 --> 00:10:13,870 گوش کن 101 00:10:15,900 --> 00:10:20,670 اين شما هستيد که تغيير کرديد 102 00:10:20,670 --> 00:10:26,620 من به شما گفتم که براي مقابله با حمله باکجه بايد 50 هزار سرباز آهني آموزش بديم 103 00:10:26,620 --> 00:10:29,050 اما شما اينکار رو نکرديد 104 00:10:29,050 --> 00:10:35,260 مي ترسيدين من هم مثل بيدام بخوام با افرادم خيانت کنم؟ 105 00:10:35,260 --> 00:10:37,010 اينطور نيست؟ 106 00:10:37,010 --> 00:10:38,860 ساکت شو 107 00:10:39,790 --> 00:10:47,610 من همه چيز رو به اعليحضرت گزارش مي کنم 108 00:10:53,170 --> 00:10:59,370 بايد بذاريم اون همينطوري اينجا رو ترک کنه؟ 109 00:10:59,370 --> 00:11:05,050 برام اهميت نداره چه اتفاقي مي افته 110 00:11:08,420 --> 00:11:14,470 مطمئنم که شما هم دوست نداريد اين اتفاقات بيفته 111 00:11:15,400 --> 00:11:20,980 چرا جلوي حمله باکجه رو نمي گيريد و مردم رو نجات نمي ديد 112 00:11:20,980 --> 00:11:26,500 شکست دادن ارتشي که داره حمله مي کنه آسونِ 113 00:11:26,870 --> 00:11:34,310 اما سربازاي باکجه هم مردم سه امپراطوري هستن 114 00:11:34,310 --> 00:11:38,490 بخاطر اينکه چند سال بيشتر زندگي کنيم 115 00:11:39,030 --> 00:11:43,060 چقدر ديگه بايد خون بريزيم 116 00:11:45,200 --> 00:11:48,530 اگر براي جلوگيري از جنگ اقدام اساسي نکنيم 117 00:11:48,530 --> 00:11:56,380 جنگ و خونريزي حتي بعد از ده ها سال متوقف نميشه 118 00:11:56,380 --> 00:12:00,960 در حال حاضر راه ديگه اي وجود نداره 119 00:12:01,410 --> 00:12:09,810 پدرت بخاطر جلوگيري از جنگ سه امپراطوري به تانگ رفته 120 00:12:10,140 --> 00:12:15,420 من صبر مي کنم تا اون برگرده 121 00:12:15,420 --> 00:12:18,250 وزير اعظم خيلي عصباني بود 122 00:12:18,250 --> 00:12:23,970 مي ترسم بخاطر اينکار ملکه شما رو مجازات کنه 123 00:12:24,560 --> 00:12:30,890 من هر مجازاتي رو مي پذيرم 124 00:12:31,620 --> 00:12:37,420 کيم يوشين يه ژنرال مورد احترام همه مردمِ 125 00:12:37,420 --> 00:12:40,690 به همين خاطر بايد بيشتر مجازات بشه 126 00:12:40,690 --> 00:12:45,030 وظيفه اون محافظت از اين کشوره 127 00:12:45,030 --> 00:12:50,470 اون بيماري رو بهانه کرده تا از دستور سلطنتي شونه خالي کنه 128 00:12:50,470 --> 00:12:55,400 شما بايد اونو مجازات کنيد تا براي بقيه درس عبرت بشه 129 00:12:56,460 --> 00:13:02,620 ... من درک مي کنم چي مي گيد ، اما 130 00:13:03,810 --> 00:13:09,260 اگر ما نتونيم به خدمتگذاري که از زمان ملکه سابق از کشور و خانواده سلطنتي محافظت کرده اعتماد کنيم 131 00:13:09,260 --> 00:13:13,030 اونوقت ديگه چه کسي حاضره از اين کشور دفاع کنه؟ 132 00:13:14,040 --> 00:13:19,960 بعد از اينکه فکر کردم در اين مورد تصميم گيري مي کنم 133 00:13:36,340 --> 00:13:40,910 -= آکادمي ملي =- ما بايد فرهنگ عربها و مناطق غربي رو هم ياد بگيريم و هم قبول کنيم 134 00:13:41,380 --> 00:13:44,850 نبايد بگيم که فرهنگ ما بهترين فرهنگ دنياست 135 00:13:44,850 --> 00:13:50,190 حتي مي تونيم از کشور هايي مثل باکجه گوگوريو و شيلا چيزهاي زيادي ياد بگيريم 136 00:13:50,190 --> 00:13:56,120 اينکار مي تونه براي ما مزاياي زيادي داشته باشه 137 00:14:19,000 --> 00:14:27,750 تانگ دشت مرکزي رو به زور فتح کرد ، اما نميخواد مثل پادشاه سويي سقوط کنه 138 00:14:27,750 --> 00:14:33,730 چون به افراد تحصيل کرده و دانشمندان احترام ميذارن 139 00:14:37,210 --> 00:14:41,920 نظرتون در مورد چانگان چيه؟ 140 00:14:41,920 --> 00:14:47,200 اينجا افراد زيادي در حال گذراندن دوره هاي تحصيلي زير نظر دانشمندان هستن 141 00:14:47,200 --> 00:14:49,640 اونا پايه هاي کشور رو محکم تر مي کنن 142 00:14:49,640 --> 00:14:55,230 مي تونم ببينم که چرا دنيا شما رو ستايش مي کنه 143 00:14:57,830 --> 00:15:05,750 تحسين شما من رو به اندازه زماني كه بتونم دنيا رو فتح كنم خوشحال مي کنه 144 00:15:05,750 --> 00:15:11,390 شيلا حکومتش رو بر پايه حمايت از مردم و 145 00:15:11,390 --> 00:15:15,240 پرورش افراد با استعداد براي يک حکومت صلح آميز بر قرار کرده 146 00:15:15,240 --> 00:15:21,420 اين خيلي ناراحت کننده ست که سه پادشاهي بايد با هم دشمني کنن 147 00:15:23,080 --> 00:15:28,900 من سعي دارم گوگوريو رو فتح کنم تا نگراني ديگه اي نداشته باشم و 148 00:15:28,900 --> 00:15:34,850 شيلا در صلح و آرامش زندگي کنه 149 00:15:34,850 --> 00:15:37,980 چرا با اين کار مخالفت مي کني؟ 150 00:15:37,980 --> 00:15:43,030 يه کشور بزرگ بخاطر سخاوتمندي که داره بين کشورهاي ديگه صلح برقرار مي کنه 151 00:15:43,030 --> 00:15:47,190 چرا شما فقط ميخوايد از زور استفاده کنيد؟ 152 00:15:47,190 --> 00:15:53,780 همونطور که براي فتح دشت مرکزي راهي وجود داره براي اتحاد سه امپراطوري هم بايد راهي وجود داشته باشه 153 00:15:53,780 --> 00:16:00,650 اگر شما گوگوريو رو فتح کنيد روي شيلا و باکجه هم تاثير ميذاره 154 00:16:00,650 --> 00:16:05,160 اونوقت اين مردم سه امپراطوري هستن که رنج مي کشن 155 00:16:05,160 --> 00:16:09,150 اينکار بر خلاف خواست آسمانهاست 156 00:16:13,760 --> 00:16:21,440 من نمي تونم شخصيت و تجربه تو رو ناديده بگيرم 157 00:16:28,140 --> 00:16:33,830 چرا اين وقت شب براي ديدن من اومديد؟ 158 00:16:36,350 --> 00:16:44,130 بئوپمين ، تو خبر داري ، حرف بزن 159 00:16:46,200 --> 00:16:50,710 وقتيکه شما به عنوان فرمانده آميونگجو منصوب شديد 160 00:16:50,710 --> 00:16:57,070 مردم بخاطر خدمت به ژنرال بزرگي مثل شما خوشحال بودن 161 00:16:57,070 --> 00:17:02,190 اونا تا الان چيزي به عنوان يه ژنرال بزرگ از شما نديدن 162 00:17:02,190 --> 00:17:04,180 اونا از اين موضوع خوشحال نيستن 163 00:17:04,180 --> 00:17:07,100 من هم همين حس رو دارم 164 00:17:07,100 --> 00:17:08,670 چي؟ 165 00:17:10,350 --> 00:17:15,080 شما قصد داريد چيکار کنيد؟ 166 00:17:15,080 --> 00:17:21,930 اگر شما به جنگ نمي ريد ، من خودم اينکارو مي کنم 167 00:17:21,930 --> 00:17:23,690 لطفاً بهم اين اجازه رو بديد 168 00:17:37,490 --> 00:17:42,140 وفاداري شما من رو تحت تاثير قرار داد 169 00:17:42,800 --> 00:17:48,480 فکر مي کنم ديگه بايد تمومش کنيم و آماده جنگيدن بشيم 170 00:17:50,580 --> 00:17:57,430 حاضريد با من همراه بشيد و تا پاي مرگ بجنگيد؟ 171 00:17:57,430 --> 00:17:59,490 آماده ايم 172 00:17:59,490 --> 00:18:01,080 خوبه 173 00:18:01,080 --> 00:18:09,710 ما ارتش باکجه رو شکست ميديم تا نشون بديم سربازاي وفادار شيلا چه قدرتي دارن 174 00:18:12,250 --> 00:18:15,140 -= قصر شيلا =- 175 00:18:15,140 --> 00:18:22,860 اعليحضرت ، من رو بخاطر بي تفاوتيم که باعث نگراني شما شدم ببخشيد 176 00:18:24,700 --> 00:18:32,850 آماده ام تا ارتش باکجه رو از کشور بيرون کنم 177 00:18:33,330 --> 00:18:42,380 تا زماني که مردم رنج و سختي مي کشن من نمي تونم بخوابم 178 00:18:43,690 --> 00:18:50,170 بهت اجازه ميدم به ميدان جنگ برگردي 179 00:18:50,170 --> 00:19:00,050 هرگز اينو فراموش نمي کنم که بخاطر تنبيه کردنم بهم يه فرصت دوباره داديد تا خودم رو اثبات کنم 180 00:19:00,050 --> 00:19:03,650 دايسئونگ رو پس مي گيرم و نگراني شما رو از بين مي برم 181 00:19:03,650 --> 00:19:09,940 از اين شانس براي شکست دادن ارتش باکجه استفاده مي کنم 182 00:19:09,940 --> 00:19:13,770 ارتش باکجه در حال حاضر 3 برابر ارتش ما ست 183 00:19:13,770 --> 00:19:15,700 مي توني اونا رو شکست بدي؟ 184 00:19:15,700 --> 00:19:19,240 پيروز شدن تو ميدان جنگ به تعداد افراد بستگي نداره 185 00:19:19,240 --> 00:19:22,010 به حس ميهن پرستي مردم بستگي داره 186 00:19:22,010 --> 00:19:28,960 روحيه سربازا بالاست و مردم هم به پيروزي فکر مي کنن 187 00:19:28,960 --> 00:19:31,300 ما حتماً پيروز مي شيم 188 00:19:48,560 --> 00:19:54,230 متاسفم که نتونستم از دايسئونگ محافظت کنم 189 00:19:54,780 --> 00:20:01,440 به اونجا حمله مي کنم و همه چيز رو درست مي کنم 190 00:20:01,440 --> 00:20:06,460 تحمل اين همه تحقير رو ندارم 191 00:20:06,460 --> 00:20:13,600 هنوز هم مي تونم صداي گريه هاي خواهرم رو از اونجا بشنوم 192 00:20:13,980 --> 00:20:16,410 براي حمله به اونجا يه شانس به من بديد 193 00:20:16,410 --> 00:20:20,830 من انتقام مرگ پدربزرگ و خواهرم رو مي گيرم 194 00:20:20,830 --> 00:20:25,010 بهت اين اجازه رو ميدم 195 00:20:33,110 --> 00:20:36,320 سربازان پر افتخار شيلا 196 00:20:36,810 --> 00:20:39,620 از مرگ نترسيد 197 00:20:39,620 --> 00:20:45,750 وفاداري شما باعث ميشه دايسئونگ رو دوباره به دست بياريم 198 00:20:46,280 --> 00:20:52,380 به دايسئونگ حمله مي کنيم و ارتش باکجه رو نابود مي کنيم 199 00:22:25,840 --> 00:22:27,610 دستور عقب نشيني بديد 200 00:22:32,290 --> 00:22:35,960 عقب نشيني - عقب نشيني - 201 00:22:40,560 --> 00:22:42,510 عقب نشيني 202 00:22:42,510 --> 00:22:44,280 بذاريد برن 203 00:22:50,970 --> 00:22:54,270 چرا اجازه داديد برن؟ 204 00:22:56,570 --> 00:23:00,800 اين پيروزي براي امروز کافيه 205 00:23:14,230 --> 00:23:18,600 کيم يوشين به اومونگوک عقب نشيني کرد 206 00:23:18,600 --> 00:23:26,160 بايد خودمون رو براي حمله به اونا آماده کنيم 207 00:23:26,160 --> 00:23:31,730 شکست قبلي تون رو فراموش کرديد؟ 208 00:23:32,200 --> 00:23:35,920 اگر اون قصد فريب دادن ما رو داشته باشه چي؟ 209 00:23:35,920 --> 00:23:40,680 اگر براي ما تله گذاشته باشن چيکار مي تونيم بکنيم؟ 210 00:23:40,680 --> 00:23:47,080 من بيش از اين نمي تونم تحمل کنم 211 00:23:47,080 --> 00:23:53,230 حتي اگه اونا کمين هم گذاشته باشن باز هم تعداد ما سه برابر اوناست 212 00:23:54,100 --> 00:23:56,710 هيچ دليلي نداره از اونا بترسيم 213 00:23:56,710 --> 00:23:59,140 اون درست ميگه 214 00:23:59,590 --> 00:24:04,580 دختر و داماد کيم چونچو اينجا کشته شدن 215 00:24:04,580 --> 00:24:07,630 کيم يوشين ميخواد انتقام اونا رو بگيره 216 00:24:08,130 --> 00:24:10,750 به همين راحتي نميتونيم بگيم شكست خورده 217 00:24:10,750 --> 00:24:14,940 اون ستاره دنباله دار رو به آسمون برگردوند 218 00:24:14,940 --> 00:24:18,130 کارهاي اون اصلاً قابل پيش بيني نيست 219 00:24:18,760 --> 00:24:21,450 زندگي افراد به اينکار بستگي داره 220 00:24:21,450 --> 00:24:25,270 بايد کمي احتياط کنيد 221 00:24:25,270 --> 00:24:29,160 شما ميخوايد تمام پيروزي ها رو خودتون بدست بياريد؟ 222 00:24:29,570 --> 00:24:32,790 يه فرصت هم به ما بديد تا خودمون رو نشون بديم 223 00:24:32,790 --> 00:24:38,260 به باکجه برگرد و اين خبر رو به اعليحضرت بده 224 00:24:39,230 --> 00:24:45,450 من با سر کيم يوشين به سابيسئونگ بر مي گردم 225 00:25:06,370 --> 00:25:08,330 کيم يوشين 226 00:25:08,330 --> 00:25:12,600 من دوباره تو تله تو گرفتار نمي شم 227 00:25:12,600 --> 00:25:16,040 آرايش بگيريد 228 00:25:22,550 --> 00:25:28,910 مهم نيست چقدر تلاش مي کني،اما نمي توني از دندون ببر فرار کني 229 00:25:31,930 --> 00:25:33,910 حمله 230 00:26:13,190 --> 00:26:16,810 اونا رو بکشيد 231 00:26:19,100 --> 00:26:20,780 عقب نشيني نکنيد 232 00:26:20,780 --> 00:26:23,520 اونا تعدادشون کمترِ 233 00:26:23,520 --> 00:26:25,270 حمله کنيد 234 00:26:25,270 --> 00:26:27,690 آرايش بگيريد 235 00:26:45,440 --> 00:26:47,950 من رو يادت مياد 236 00:27:25,730 --> 00:27:29,400 زنده باد باکجه 237 00:27:39,910 --> 00:27:42,430 سربازاي باکجه گوش کنيد 238 00:27:43,750 --> 00:27:46,700 فرمانده شما کشته شد 239 00:27:46,700 --> 00:27:51,000 اگر تسليم بشيد زندگي تون بخشيده ميشه 240 00:28:00,560 --> 00:28:02,980 يون ، يانگدو ، اونا رو ببنديد 241 00:28:02,980 --> 00:28:04,400 بله قربان 242 00:28:04,400 --> 00:28:08,380 من ميخوام به دايسئونگ برم 243 00:28:30,100 --> 00:28:33,210 اين پيروزي بزرگيه 244 00:28:33,210 --> 00:28:35,590 ما هشت تا از ژنرالهاي باکجه رو اسير کرديم 245 00:28:35,590 --> 00:28:39,890 هزار نفر کشته دادن و هزاران نفر تسليم شدن 246 00:28:39,890 --> 00:28:44,030 تحقيري که شديم از بين رفت 247 00:28:44,030 --> 00:28:46,600 ما دايسئونگ رو پس گرفتيم 248 00:28:47,600 --> 00:28:50,900 اما خواهر و دامادمون تو سابيسئونگ هستن 249 00:28:50,900 --> 00:28:53,540 من بايد انتقام اونا رو بگيرم 250 00:28:55,940 --> 00:29:01,460 خواهر و دامادتون از اينکه تونستيم دايسئونگ رو پس بگيريم خوشحال هستن 251 00:29:06,210 --> 00:29:08,790 چطور همچين چيزي ممکنه؟ 252 00:29:08,790 --> 00:29:15,630 من فکر مي کردم يوشين بعد از شکست بدست افراد ما کشته ميشه 253 00:29:15,630 --> 00:29:20,100 اون چطور تونست دوباره ارتش ما رو شکست بده؟ 254 00:29:20,100 --> 00:29:22,220 اين امکان نداره 255 00:29:22,640 --> 00:29:27,770 بايد دوباره ارتش رو سازماندهي کنيم و به دايسئونگ حمله کنيم 256 00:29:27,770 --> 00:29:29,250 اعليحضرت 257 00:29:29,690 --> 00:29:38,140 ما بايد اول براي آرامش روح سربازان از دست رفته مراسم برگزار کنيم 258 00:29:38,570 --> 00:29:41,220 اگر همين حالا دستور حمله مجدد بديد 259 00:29:41,220 --> 00:29:44,230 رسيدن به پيروزي امکان پذير نيست 260 00:29:44,230 --> 00:29:50,840 چطور مي تونم اين تحقير رو جبران کنم؟ 261 00:29:57,560 --> 00:30:01,380 کيم يوشين يه پيغام فرستاده 262 00:30:02,390 --> 00:30:04,440 چي؟ 263 00:30:05,430 --> 00:30:17,170 ما دشمناني هستيم که در ميدان نبرد بخاطر وفاداري به کشورون مي جنگيم 264 00:30:17,170 --> 00:30:23,560 پدرو مادر هاي شيلايي و باکجه اي ميخوان فرزندانشون رو زنده ببينن 265 00:30:23,870 --> 00:30:27,650 من ميخوام هشت ژنرال شما رو مبادله کنم 266 00:30:27,650 --> 00:30:34,630 اونا رو با اجساد پومسئوک و گوتاسو مبادله مي کنم 267 00:30:34,630 --> 00:30:39,760 اميدوارم اين پيشنهاد رو بپذيريد 268 00:30:42,080 --> 00:30:45,250 شما نبايد قبول کنيد 269 00:30:45,250 --> 00:30:47,410 اون اجساد پيش ما هستن 270 00:30:47,410 --> 00:30:52,580 اونا به عنوان يادگار فتح دايسئونگ و انتقام مرگ سربازانمون اينجا هستن 271 00:30:52,580 --> 00:30:58,720 براي اينکه چونچو به قولي که براي صلح داده بود عمل نکرد 272 00:30:58,720 --> 00:31:01,100 درسته 273 00:31:01,100 --> 00:31:07,120 کيم يوشين فقط ميخواد اقتدار شما رو لکه دار کنه 274 00:31:07,120 --> 00:31:13,420 اگر شما اجساد رو به اونا بديد،باکجه اقتدارش رو از دست ميده 275 00:31:13,420 --> 00:31:16,280 چقدر نا اميد کننده 276 00:31:16,280 --> 00:31:23,590 منظور شما اينه که اون اجساد از ژنرال هاي وفادار ما با ارزش تر هستن؟ 277 00:31:23,590 --> 00:31:25,210 چي؟ 278 00:31:25,210 --> 00:31:29,490 چطور جرات مي کني در حضور اعليحضرت اين حرف رو بزني؟ 279 00:31:32,410 --> 00:31:41,820 اعليحضرت ، خواهش مي کنم اون ژنرال ها رو که بخاطر اين مردم جنگيدن نجات بديد 280 00:31:41,820 --> 00:31:46,880 اگر خانواده سلطنتي و دربار اجازه بدن اون ژنرال ها کشته بشن 281 00:31:46,880 --> 00:31:51,920 روحيه سربازا از بين ميره و ديگه کسي از دستورات پيروي نمي کنه 282 00:31:51,920 --> 00:31:55,470 اينکار کشور رو به بحران مي کشونه 283 00:31:55,470 --> 00:32:03,580 ژنرال هاي شما فقط به فکر خدمت به شما و رفاه مردم هستن 284 00:32:03,580 --> 00:32:07,260 و به ايجاد پايه هاي مستحکم براي باکجه فکر مي کنن 285 00:32:07,840 --> 00:32:11,820 لطفاً اين رو در نظر بگيريد 286 00:32:19,640 --> 00:32:22,680 -= منطقه مرزي شيلا و باکجه =- 287 00:32:44,380 --> 00:32:46,040 گيبک 288 00:32:46,440 --> 00:32:51,240 عزم راسخ تو نظر پادشاه باکجه رو عوض کرد 289 00:32:51,240 --> 00:32:56,050 اين مي تونه کمک کنه دو کشور به دور از دشمني و کينه زندگي کنن 290 00:32:57,440 --> 00:33:02,940 از تلاشهاي تو سپاسگذارم 291 00:33:02,940 --> 00:33:10,970 هنوز پيروزيتون کامل نشده ، پس زياد خوشحال نباشيد 292 00:33:10,970 --> 00:33:22,950 ژنرال هايي که آزاد مي کنيد ممکنه يه روز باعث سقوط شيلا بشن 293 00:33:23,600 --> 00:33:29,360 و سربازاي تو رو نابود کنن 294 00:33:30,700 --> 00:33:32,510 بذاريد برن 295 00:33:33,330 --> 00:33:35,170 بذاريد برن 296 00:34:06,830 --> 00:34:08,900 ... گوتاسو ، پومسئوک 297 00:34:09,450 --> 00:34:17,550 خواهش مي کنم منو بخاطر اينکه نتونستم ازتون محافظت کنم ببخشيد 298 00:34:18,900 --> 00:34:20,760 گوتاسو 299 00:34:21,310 --> 00:34:23,130 ... گوتاسو 300 00:34:26,280 --> 00:34:28,240 گوتاسو 301 00:34:30,540 --> 00:34:32,420 گوتاسو 302 00:34:35,690 --> 00:34:38,920 لطفاً منو ببخش 303 00:34:39,570 --> 00:34:42,210 گوتاسو 304 00:34:43,230 --> 00:34:50,190 حالا ديگه مي تونم تو صورت چونچو نگاه کنم 305 00:34:54,160 --> 00:34:56,520 -= چانگ آن ، تانگ =- 306 00:34:58,510 --> 00:35:02,240 اگر شما به شيلا برگرديد 307 00:35:02,240 --> 00:35:05,870 من با چه کسي مي تونم در مورد مسائل جهان صحبت کنم؟ 308 00:35:05,870 --> 00:35:10,520 من الان احساس پوچي مي کنم 309 00:35:10,940 --> 00:35:13,800 حتي بعد از اينکه به شيلا برگردم 310 00:35:13,800 --> 00:35:20,640 آرزو مي کنم شما فرمانروايي باشيد که به دنبال صلح تو دنيا باشيد 311 00:35:21,180 --> 00:35:33,110 اميدوارم بتوني شيلا رو به رفاه برسوني و سه امپراطوري رو متحد کني 312 00:35:52,790 --> 00:35:56,580 شما ميخواستيد من رو ببينيد؟ 313 00:35:57,210 --> 00:35:59,940 بله 314 00:35:59,940 --> 00:36:06,790 امشب بايد نيت من رو به خاطرت بسپاري 315 00:36:07,800 --> 00:36:14,350 من در برابر وليعهد که جانشين من خواهد شد قسم ميخورم 316 00:36:15,290 --> 00:36:23,120 بخاطر چونچو جنگ با گوگوريو رو متوقف کنم 317 00:36:27,620 --> 00:36:38,560 تانگ قول ميده مردم سه امپراطوري، خودشون با هم متحد بشن 318 00:36:39,230 --> 00:36:43,650 تانگ و شيلا روابط بسيار خوبي خواهند داشت تا 319 00:36:43,650 --> 00:36:47,220 بين دشتهاي مرکزي و سه پادشاهي هميشه صلح برقرار بشه 320 00:36:47,220 --> 00:36:52,450 اگر سه امپراطور با هم وارد جنگ بشن و نتونن به صلح دست پيدا کنن 321 00:36:52,450 --> 00:36:54,810 تانگ ارتشش رو روانه خواهد کرد 322 00:36:54,810 --> 00:37:02,790 تا شيلا بتونه سه پادشاهي رو متحد کنه 323 00:37:09,760 --> 00:37:11,750 چي؟ 324 00:37:11,750 --> 00:37:20,770 کيم چونچو از تانگ درخواست کرده تا در حمله به گوگوريو و باکجه به شيلا کمک کنن؟ 325 00:37:20,770 --> 00:37:28,360 شايعاتي هم وجود داره که امپراطور تانگ ميخواد ارتشش رو بفرسته 326 00:37:28,740 --> 00:37:35,850 چونچو به من گفت با متحد کردن سه پادشاهي ميخواد جلوي تانگ بايستِ 327 00:37:35,850 --> 00:37:42,110 يعني اون علاقه اي به دشمني با تانگ نداره؟ 328 00:37:42,110 --> 00:37:51,820 اگر چونچو نظر امپراطور تانگ رو جلب کرده باشه گوگوريو و باکجه به خطر مي افتن 329 00:37:51,820 --> 00:37:58,050 بايد براي جلوگيري از نابودي سه امپراطوري چونچو رو از بين ببريم 330 00:37:58,050 --> 00:38:03,400 من زندگي اون رو بخاطر ايمانش بخشيدم 331 00:38:03,400 --> 00:38:07,360 اون چطور جرات کرد به من خيانت کنه؟ 332 00:38:07,670 --> 00:38:15,530 من هرگز چونچو رو بخاطر اينکه ميخواد 333 00:38:15,530 --> 00:38:18,500 سه امپراطوري رو به تانگ تقديم کنه نمي بخشم 334 00:38:18,500 --> 00:38:25,620 چونچو از مسير کشتي هاي گوگوريو باز خواهد گشت 335 00:38:25,620 --> 00:38:30,480 بايد همون موقع اونو بکشيم 336 00:38:30,480 --> 00:38:40,600 کيم چونچو ، تو هرگز زنده به شيلا بر نخواهي گشت 337 00:38:47,230 --> 00:38:55,570 خيالم راحت شد که مي تونم براي خواهر تو دعا کنم 338 00:38:57,910 --> 00:39:07,370 اميدوارم شما دو نفر تو اون دنيا زندگي خوبي داشته باشيد 339 00:39:09,910 --> 00:39:14,700 مادر ، پدر داره به سورابل بر مي گرده 340 00:39:14,700 --> 00:39:16,370 خوبِ 341 00:39:18,220 --> 00:39:28,560 وقتي در مورد گوتاسو بشنوه بار بزرگي از روي دوشش برداشته ميشه 342 00:39:30,490 --> 00:39:38,590 شنيدم آلچون با پدر و داييت رفتار خوبي نداره 343 00:39:38,590 --> 00:39:40,630 چه اتفاقي افتاده؟ 344 00:39:40,630 --> 00:39:45,240 شما از کجا فهميديد؟ 345 00:39:45,240 --> 00:39:50,040 همسران مقامات در اين باره صحبت مي کنن 346 00:39:50,040 --> 00:39:52,630 من خيلي نگرانم 347 00:39:53,010 --> 00:39:55,400 اين فقط يه سوء تفاهمِ 348 00:39:55,400 --> 00:39:59,750 آلچون به دو ملکه سابق خدمت کرده 349 00:39:59,750 --> 00:40:03,890 تمام فکرش اينه که دربار رو متحد کنه 350 00:40:12,610 --> 00:40:20,040 من يه زماني ميخواستم چونچو رو به تخت بنشونم 351 00:40:21,330 --> 00:40:27,080 يعني من به قدرت وسواس دارم؟ 352 00:40:37,010 --> 00:40:41,660 مانگ نيجي يه نامه محرمانه از گوگوريو فرستاده 353 00:40:48,190 --> 00:40:53,830 به من بگيد که چونچو چه زماني به سورابل بر ميگرده 354 00:40:53,830 --> 00:40:58,980 اون سعي داره آينده سه امپراطوري رو به تانگ واگذار کنه 355 00:40:58,980 --> 00:41:01,410 من ميخوام کيم چونچو رو بکشم 356 00:41:13,430 --> 00:41:19,650 تانگ داره سعي ميکنه تمدن و فرهنگ کشورهاي ديگر رو بپذيره 357 00:41:19,650 --> 00:41:25,010 گوگوريو براي مقابله با تانگ به اندازه کافي قدرت داره 358 00:41:25,010 --> 00:41:33,190 پادشاه باکجه داره با تمام توانش براي سربلندي کشورش تلاش مي کنه 359 00:41:33,190 --> 00:41:37,230 اگر ما در مرکز سه امپراطوري قرار بگيريم 360 00:41:37,230 --> 00:41:40,010 بايد قوانين و فرهنگهاي برتر از تانگ رو هم بپذيريم 361 00:41:40,010 --> 00:41:45,320 بايد بخاطر مردم سياستهاي دربار رو اصلاح کنيم 362 00:41:47,570 --> 00:41:53,610 وقتي به سورابل برگردم جلسه رهبران جينگول رو براي هميشه تعطيل مي کنم 363 00:41:53,610 --> 00:41:56,860 و قوانيني رو که بوسيله جينگول عوض شدن رو لغو مي کنم 364 00:41:56,860 --> 00:41:59,880 يه پايه و اساس محکم براي اتحاد سه امپراطوري درست مي کنم 365 00:41:59,880 --> 00:42:04,240 اگر اونا قبول نکنن چي؟ 366 00:42:05,180 --> 00:42:07,170 اينکار آسون نيست؟ 367 00:42:07,170 --> 00:42:11,110 اما اگر هدف مشخص باشه 368 00:42:11,110 --> 00:42:16,970 افراد با استعداد مي تونن کنار هم جمع بشن و به مشکلات غلبه کنن 369 00:42:17,860 --> 00:42:19,170 تو دردسر افتاديم 370 00:42:19,170 --> 00:42:22,710 يه کشتي از گوگوريو داره ما رو تعقيب مي کنه 371 00:42:42,080 --> 00:42:44,960 ما نمي تونيم با اونا بجنگيم 372 00:42:44,960 --> 00:42:47,720 راهي هست تا از دست اونا فرار کنيم؟ 373 00:42:47,720 --> 00:42:51,590 نه ، مگر اينکه يه قايقِ سريعتر از اونا باشه 374 00:42:51,590 --> 00:42:55,470 شما بايد با يه قايق کوچيکتر از اينجا فرار کنيد 375 00:42:55,470 --> 00:43:01,190 چطور مي تونم تو اين اقيانوس مسيرم رو پيدا کنم 376 00:43:04,690 --> 00:43:08,440 به زودي هوا تاريک ميشه 377 00:43:08,440 --> 00:43:11,110 من خودم رو به شکل شما در ميارم تا اونا رو گمراه کنم 378 00:43:11,110 --> 00:43:13,430 شما هم مي تونيد تا اون موقع به ساحل برسيد 379 00:43:13,430 --> 00:43:15,340 نمي تونم اين اجازه رو بهت بدم 380 00:43:15,340 --> 00:43:18,560 من بخاطر نجات زندگيم نمي تونم تو رو قرباني کنم 381 00:43:18,560 --> 00:43:26,090 اين تنها راهيه که داريم 382 00:43:31,770 --> 00:43:34,120 نگران نباشيد 383 00:43:34,120 --> 00:43:38,440 اونا به يه مرد پيري مثل من صدمه نمي زنن 384 00:43:46,010 --> 00:43:53,400 من وفاداري تو رو فراموش نمي کنم 385 00:43:58,680 --> 00:44:01,120 بعداً مي بينمتون 386 00:44:29,040 --> 00:44:31,790 من شنيدم کيم چونچو سوار اين کشتي شده 387 00:44:31,790 --> 00:44:33,560 کيم چونچو کجاست؟ 388 00:44:33,560 --> 00:44:35,890 من اينجا هستم 389 00:44:37,550 --> 00:44:40,220 من کيم چونچو هستم 390 00:44:40,870 --> 00:44:44,860 سربازاي گوگوريو با من چيکار دارن؟ 391 00:44:44,860 --> 00:44:48,800 مانگ نيجي سر شما رو ميخواد 392 00:44:49,110 --> 00:44:50,620 اونو بکشيد 393 00:46:01,950 --> 00:46:14,170 چونچو ، بايد سه امپراطوري رو متحد کني 394 00:46:54,180 --> 00:46:55,860 ... نانسئونگ 395 00:46:56,460 --> 00:47:03,490 من وفادري تو رو بخاطر ميسپرم و سه امپراطوري رو متحد مي کنم 396 00:47:03,490 --> 00:47:12,040 فقط اعليحضرت و مقامات دربار از زمان بازگشت شما خبر داشتن 397 00:47:12,340 --> 00:47:17,940 سربازاي گوگوريو از کجا فهميدن؟ 398 00:47:24,210 --> 00:47:26,890 -= قصر شيلا =- 399 00:47:29,030 --> 00:47:32,350 اين يه نامه سلطنتي با وعده امپراطور تانگِ تا 400 00:47:32,350 --> 00:47:38,470 رابطه دوستانه و صلح بين دشت مركزي و سه پادشاهي برقرار بشه 401 00:47:38,470 --> 00:47:42,180 تا زماني که خانواده هاي سلطنتي شيلا و تانگ وجود دارن 402 00:47:42,180 --> 00:47:45,270 اين پيمان نقض نخواهد شد 403 00:47:45,270 --> 00:47:49,680 کار بزرگي انجام دادي 404 00:47:50,060 --> 00:47:55,480 من در مورد پاداشت با وزرا صحبت مي کنم 405 00:48:11,940 --> 00:48:13,480 چونچو 406 00:48:15,730 --> 00:48:19,430 اين حقيقت داره که شما با امپراطور تانگ معامله مخفيانه اي انجام دادي 407 00:48:19,430 --> 00:48:23,770 تا باعث سقوط باکجه و گوگوريو بشه؟ 408 00:48:25,010 --> 00:48:28,430 شما در مورد چي حرف ميزنيد؟ 409 00:48:28,430 --> 00:48:30,210 چي؟ 410 00:48:30,210 --> 00:48:36,040 حقيقت داره که ميخواي آينده سه امپراطوري رو به تانگ واگذار کني؟ 411 00:48:36,040 --> 00:48:44,270 و با کمک تانگ ميخواي تاج و تخت رو بدست بياري؟ 412 00:48:44,270 --> 00:48:51,840 با يونگه سومون ملاقات کردي چون ازش مي ترسيدي؟ 413 00:48:51,840 --> 00:48:53,490 چي؟ 414 00:48:53,490 --> 00:49:01,490 براي همين با يونگه سومون همدست شدي تا من روبکشي چون ميترسيدي من تاج و تخت رو بگيرم؟ 415 00:49:10,490 --> 00:49:15,490 :مترجم محمد 416 00:49:16,490 --> 00:49:21,490 :ويرايش مجتبي 417 00:49:22,490 --> 00:49:27,490 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 418 00:49:28,490 --> 00:49:33,490 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي