1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:17,720 --> 00:00:26,020 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 5 00:00:27,720 --> 00:00:35,020 :مترجم محمد 6 00:00:36,720 --> 00:00:43,020 :ويرايش مجتبي 7 00:00:44,640 --> 00:00:47,970 من مطمئنم که بيدام تو موروسونگِ 8 00:00:47,970 --> 00:00:53,930 اما نزديک موروسونگ سربازان باکجه حضور دارن باکجه (موروسونگ: مرز شيلا-باكجه، گاياي قديم) 9 00:00:53,930 --> 00:00:56,900 چي؟سربازاي باکجه؟ 10 00:01:03,810 --> 00:01:07,020 بايد به سرعت به موروسونگ بريم 11 00:01:07,020 --> 00:01:11,120 اگر عجله نکنيم ، ممکنه بيدام به باکجه فرار کنه 12 00:01:11,120 --> 00:01:17,030 هرگز اجازه نميدم رهبر شورشي ها به باکجه فرار کنه 13 00:01:27,020 --> 00:01:31,000 پادشاه باکجه ميخواد من رو به سلطنت برسونه؟ 14 00:01:31,570 --> 00:01:36,030 من شکست خوردم الان هم تحت تعقيب هستم 15 00:01:36,030 --> 00:01:41,010 هدف پادشاه باکجه از حمايت من چيه؟ 16 00:01:41,340 --> 00:01:46,610 من از سياست چيزي نمي دونم فقط از دستور اعليحضرت پيروي مي کنم 17 00:01:47,100 --> 00:01:50,900 از کجا بدونم که پادشاه باکجه هدفش از اين کار چيه؟ 18 00:01:50,900 --> 00:01:56,900 چه فايده اي داره اينجا بموني و براي زنده موندن بجنگي 19 00:01:57,350 --> 00:02:00,750 کيم يوشين و افرادش تو رو نابود مي کنن 20 00:02:00,750 --> 00:02:02,560 ساکت شو 21 00:02:05,410 --> 00:02:11,280 چون من شکست خوردم به خودت اجازه ميدي اينطور حرف بزني؟ 22 00:02:18,320 --> 00:02:25,660 من ممکنه بخاطر عدم حمايت مردم 23 00:02:25,660 --> 00:02:29,460 اينجا تحت تعقيب باشم 24 00:02:29,460 --> 00:02:35,600 اما هنوز مردم اعتقاد دارن که يه ملکه نمي تونه به کشور حکومت کنه 25 00:02:35,970 --> 00:02:41,380 من با جمع آوري و آموزش سرباز دوباره قدرتم رو بدست ميارم 26 00:02:41,380 --> 00:02:48,880 اونوقت به پايتخت ميرم همه رو مي کشم و تاج و تخت رو بدست ميگيرم 27 00:02:50,560 --> 00:02:55,430 اگر پيشنهاد کمک پادشاه باکجه رو قبول کني 28 00:02:56,530 --> 00:02:59,450 مي توني خيلي زودتر به هدفت برسي 29 00:02:59,450 --> 00:03:03,150 چطور مي تونم به پادشاه باکجه اعتماد کنم؟ 30 00:03:03,150 --> 00:03:07,880 اون ممکنِ سر من رو قطع کنه و براي برقراري رابطه دوستانه به شيلا بفرسته 31 00:03:07,880 --> 00:03:11,200 چطور مي تونم به اون اعتماد کنم؟ 32 00:03:11,200 --> 00:03:15,340 پادشاه باکجه يه پادشاه قابل اعتمادِ 33 00:03:15,830 --> 00:03:21,780 اگر تصميم داريد براي آينده برنامه ريزي کنيد 34 00:03:22,150 --> 00:03:28,340 اون به شما کمک مي کنه تا به تخت بنشينيد 35 00:03:29,960 --> 00:03:33,210 من پيغام اعليحضرت رو رسوندم 36 00:03:33,210 --> 00:03:37,830 منتظر جوابت مي مونم 37 00:03:39,050 --> 00:03:40,560 گيبک 38 00:03:43,120 --> 00:03:47,290 اگر تو، در قيام شکست مي خوردي 39 00:03:47,670 --> 00:03:53,410 به شيلا مي رفتي تا براي آينده برنامه ريزي کني؟ 40 00:03:57,140 --> 00:04:03,300 اين اسمش قيام نيست خيانته،من به پادشاه باکجه وفادار هستم 41 00:04:03,300 --> 00:04:09,310 هرگز به ايشون خيانت نمي کنم 42 00:04:09,310 --> 00:04:10,840 ... اما 43 00:04:13,800 --> 00:04:18,120 اگر ارتشم رو حرکت بدم هرگز شکست نخواهم خورد 44 00:04:33,370 --> 00:04:42,500 چطور ممکنه بخاطر نجات جونم به پادشاه باکجه التماس کنم؟ 45 00:04:42,500 --> 00:04:47,410 شما بايد اين پيشنهاد رو قبول کنيد 46 00:04:48,210 --> 00:04:53,510 به سابي بريد و براي آينده برنامه ريزي کنيد 47 00:04:58,640 --> 00:05:00,130 ارباب 48 00:05:02,020 --> 00:05:06,280 کيم يوشين با ارتشش دارن به اين سمت ميان 49 00:05:06,280 --> 00:05:07,970 چي؟ 50 00:05:34,540 --> 00:05:38,490 -= منطقه مرزي شيلا و باکجه =- 51 00:05:42,160 --> 00:05:44,260 شما گيبک هستي؟ 52 00:05:47,190 --> 00:05:49,110 بله 53 00:05:49,870 --> 00:05:55,420 براي من باعث افتخاره که با همچين ژنرالي ديدار مي کنم 54 00:05:55,420 --> 00:05:58,090 چي باعث شده به اينجا بياي؟ 55 00:05:58,090 --> 00:06:01,480 ميخواي بيدام رو به باکجه ببري؟ 56 00:06:01,480 --> 00:06:05,630 من فقط به دستور اعليحضرت اينجا هستم 57 00:06:05,630 --> 00:06:11,550 بيدام يه خائنه که به خانواده سلطنتي شيلا حمله کرده 58 00:06:11,550 --> 00:06:18,720 اگر شما از بيدام حمايت کنيد به معني دشمني با شيلاس 59 00:06:18,720 --> 00:06:21,020 پادشاه باکجه واقعاً ميخواد 60 00:06:21,020 --> 00:06:27,840 بين شيلا و باکجه جنگ در بگيره؟ 61 00:06:27,840 --> 00:06:31,860 پادشاه باکجه فرد بخشنده ايه 62 00:06:32,300 --> 00:06:41,330 ايشون به همه افرادي که بخاطر درگيري هاي سياسي به باکجه ميان پناه ميدن 63 00:06:41,880 --> 00:06:51,210 اگر با خواسته ايشون مخالفت کني چاره اي ندارم جز اينکه تو رو بکشم 64 00:06:51,210 --> 00:06:57,550 چيزهاي زيادي در مورد شما شنيدم 65 00:06:58,240 --> 00:07:03,100 بخاطر نجات بيدام به قلمرو شيلا تجاوز نکن 66 00:07:03,830 --> 00:07:14,050 مطمئنم بخاطر نوع جنگيدنت فرد وفاداري هستي 67 00:07:19,110 --> 00:07:25,930 تا روزي که با هم روبرو بشيم صبر مي کنم 68 00:07:40,410 --> 00:07:44,370 الان اين شانس رو داريم که يوشين رو بازداشت کنيم 69 00:07:45,010 --> 00:07:47,670 دستور بديد حمله کنيم 70 00:07:48,030 --> 00:07:50,950 ميخواي اعتبار من رو زير سوال ببري؟ 71 00:07:51,550 --> 00:07:54,320 وظيفه من کشتن کيم يوشين نيست 72 00:07:54,320 --> 00:07:57,220 به اينجا اومدم تا بيدام رو به باکجه ببرم 73 00:07:57,870 --> 00:08:02,900 هر کسي که از دستور سرپيچي کنه نمي بخشم 74 00:08:22,970 --> 00:08:24,690 کي اونجاست؟ 75 00:08:32,090 --> 00:08:37,520 يوم جان،براي جاسوسي اومدي؟ 76 00:08:42,250 --> 00:08:47,190 شايعه شده بيدام قصد داره به باکجه فرار کنه 77 00:08:47,190 --> 00:08:51,180 اگر فردي که به دربار و خانواده سلطنتي شيلا خيانت کرده 78 00:08:51,180 --> 00:08:55,190 به باکجه فرار کنه ، شيلا تحقير ميشه 79 00:08:55,190 --> 00:08:59,110 جنگ با باکجه اجتناب ناپذيره 80 00:08:59,110 --> 00:09:01,940 اگر هنوز هم به کشور وفادار هستي 81 00:09:01,940 --> 00:09:08,070 بايد بيدام رو قبل از فرار به باکجه بکشي 82 00:09:08,800 --> 00:09:12,780 شما به وفاداري خيلي اعتقاد داريد 83 00:09:12,780 --> 00:09:15,990 چطور از من توقع داريد خيانت کنم؟ 84 00:09:17,310 --> 00:09:23,960 ترجيح ميدم بجاي خيانت جون خودم رو بگيرم 85 00:09:23,960 --> 00:09:27,360 يوم جانگ،به چونچو گوش کن 86 00:09:27,360 --> 00:09:34,480 فراموش کردي با خونمون سوگند خورديم سه امپراطوري رو متحد کنيم؟ 87 00:09:35,780 --> 00:09:38,200 به عنوان يه دوست از تو ميخوام 88 00:09:41,690 --> 00:09:45,870 نيمه شب به موروسونگ حمله مي کنيم 89 00:09:46,300 --> 00:09:48,550 بيدام رو بکشيد 90 00:09:48,550 --> 00:09:52,540 اين تنها راه براي جلوگيري از قرباني شدنِ بي دليل و 91 00:09:52,540 --> 00:09:55,540 رفع نگراني مردم حل و فصل اين موضوعِ 92 00:09:56,050 --> 00:10:02,050 من از اعليحضرت ميخوام تو رو عفو کنه 93 00:10:06,450 --> 00:10:10,940 يئونهوا ، اگه من به باکجه برم 94 00:10:10,940 --> 00:10:14,960 تو رو به پادشاه باکجه مي دم 95 00:10:15,600 --> 00:10:19,410 اگر اون به دام افسون تو بيفته، کشورش رو نابود مي کنه 96 00:10:19,410 --> 00:10:23,950 تو هم يه فرد وفادار به شيلا خواهي شد 97 00:10:25,630 --> 00:10:30,250 چطور مي توني اينقدر پَست باشي؟ 98 00:10:31,100 --> 00:10:32,130 چي؟ 99 00:10:32,130 --> 00:10:36,140 ميخواستي به دنيا حکومت کني 100 00:10:36,140 --> 00:10:42,080 اما حالا براي نجات جونت به باکجه ميري؟ 101 00:10:43,840 --> 00:10:49,760 ميخواي اينجا بمونم تا بدست چونچو کشته بشم؟ 102 00:10:50,330 --> 00:10:54,860 اگر واقعاً ميخواي براي آينده برنامه ريزي کني 103 00:10:54,860 --> 00:11:02,180 من ترجيح ميدم مثل يه اژدها بميرم تا اينکه مثل مار زندگي کنم 104 00:11:02,180 --> 00:11:04,340 ساکت شو 105 00:11:04,340 --> 00:11:13,720 حرفهات برام اهميتي نداره ، چون ممکنه دوباره من رو فريب بدي 106 00:11:16,460 --> 00:11:19,490 ارباب ، يوم جانگ اينجاست 107 00:11:26,980 --> 00:11:31,260 اوضاع بيرون رو بررسي کردي؟ 108 00:11:32,160 --> 00:11:40,060 به نظر ميرسه اونا منتظر تسليم شدن شما هستن و فعلاً قصد حمله کردن ندارن 109 00:11:42,640 --> 00:11:50,390 اگر من جاي يوشين بودم امشب حمله مي کردم و خودم رو به کشتن مي دادم 110 00:11:52,650 --> 00:11:56,150 به نظر ميرسه امشب براي نوشيدن کمي فرصت دارم 111 00:11:57,060 --> 00:12:00,250 کارت خوب بود ، کمي استراحت کن 112 00:12:22,650 --> 00:12:24,080 يوم جانگ 113 00:12:26,210 --> 00:12:33,290 تمام افرادت مردن تو چطور تونستي زنده بموني؟ 114 00:12:33,680 --> 00:12:39,380 حقيقت داره با چونچو مخفيانه ملاقات داشتي؟ 115 00:12:39,380 --> 00:12:41,370 هرگز 116 00:12:41,950 --> 00:12:44,750 شما به من شک داريد؟ 117 00:12:46,680 --> 00:12:53,870 اگر براي کشتن ارباب نقشه اي داري مي تونم کمکت کنم 118 00:12:54,180 --> 00:12:56,710 چي؟ 119 00:12:56,710 --> 00:12:59,490 راجع به چي حرف ميزني؟ 120 00:12:59,490 --> 00:13:03,120 اون هدفش رو فراموش کرده 121 00:13:03,120 --> 00:13:07,720 اون ميخواد بخاطر قيام به باکجه بره 122 00:13:07,720 --> 00:13:13,640 اگر ما بتونيم سر اون رو به چونچو تقديم کنيم 123 00:13:14,080 --> 00:13:18,510 مي تونيم آرمان مون رو حفظ کنيم و براي آينده برنامه ريزي کنيم 124 00:13:36,210 --> 00:13:42,220 بايد قبل از حمله به موروسونگ بيدام رو بکشي 125 00:14:32,750 --> 00:14:34,460 يوم جانگ 126 00:14:37,380 --> 00:14:39,860 براي کشتن من اومدي؟ 127 00:14:44,530 --> 00:14:49,730 تو ارزش زيادي داري 128 00:14:50,100 --> 00:14:55,660 ارباب خوبي رو انتخاب نکردي و دچار خيانت شدي 129 00:14:56,330 --> 00:15:01,250 بهت اجازه ميدم سرمو قطع كني 130 00:15:08,420 --> 00:15:10,320 ... ارباب 131 00:15:14,580 --> 00:15:19,890 با اين شمشير سر من رو قطع کن و به چونچو بده 132 00:15:20,510 --> 00:15:23,650 تو بخاطر صداقتت بخشيده مي شي 133 00:15:25,090 --> 00:15:31,840 اگر وارد دربار شدي، به شيلا خدمت کن 134 00:15:41,460 --> 00:15:52,190 من بخاطر ثروت و قدرت به قيام ملحق نشدم 135 00:15:52,190 --> 00:16:00,940 فقط براي رسيدن به هدف شما اينکارو کردم 136 00:16:02,850 --> 00:16:04,470 مي دونم 137 00:16:06,060 --> 00:16:08,200 منو بکش 138 00:16:09,420 --> 00:16:16,940 خوشحالم که بدست فرد وفاداري مثل تو مي ميرم 139 00:16:56,320 --> 00:17:01,300 آماده حمله به موروسونگ هستيم 140 00:17:01,300 --> 00:17:05,690 حتما يوم جانگ به بيدام خيانت نکرده 141 00:17:06,160 --> 00:17:08,600 نبايد از اون انتظاري داشته باشيم 142 00:17:09,380 --> 00:17:10,770 ارباب 143 00:17:13,340 --> 00:17:15,690 يوم جانگ اينجاست 144 00:17:27,490 --> 00:17:32,000 من سر بيدام رو آوردم 145 00:17:32,650 --> 00:17:34,480 حقيقت داره؟ 146 00:17:36,800 --> 00:17:43,650 من سر رهبر شورشي ها رو به شما هديه مي کنم 147 00:18:07,580 --> 00:18:09,450 ... اينِ 148 00:18:21,290 --> 00:18:29,010 من قصد دارم با کشتن چونچو اميد قيام رو زنده نگه دارم 149 00:18:39,190 --> 00:18:42,670 بيدام حتماً ميدونه ما قصد حمله داريم 150 00:18:42,670 --> 00:18:45,840 بايد قبل از فرار اونا رو دستگير کنيم 151 00:18:56,670 --> 00:19:05,230 چرا همچين کار احمقانه اي کردي؟ 152 00:19:08,380 --> 00:19:11,310 ... يوم جانگ 153 00:19:24,340 --> 00:19:29,790 تمام کساني که از رهبر شورشي ها حمايت مي کنن رو بکشيد 154 00:19:55,650 --> 00:19:58,080 بيدام کجاست؟ 155 00:20:03,240 --> 00:20:05,910 بيدام رو پيدا کنيد 156 00:20:15,560 --> 00:20:20,930 نمي تونه از قلعه بيرون رفته باشه؟ 157 00:20:25,520 --> 00:20:28,840 ژنرال ، اون داره مياد 158 00:20:44,150 --> 00:20:45,850 پياده شو 159 00:20:58,630 --> 00:21:02,410 برو ، من بهت اجازه ميدم بري 160 00:21:05,440 --> 00:21:10,690 تصميمت رو گرفتي؟ 161 00:21:10,690 --> 00:21:16,620 من اومدم تا پيغام پادشاه باکجه رو برسونم 162 00:21:16,620 --> 00:21:18,970 به ايشون بگو 163 00:21:20,580 --> 00:21:28,530 من قيام کردم تا شيلا رو مرکز قدرتمند دنيا کنم 164 00:21:28,530 --> 00:21:31,300 ممکنه شکست خورده باشم 165 00:21:31,300 --> 00:21:40,230 اما نميخوام بخاطر رسيدن به تاج و تخت به پادشاه باکجه التماس کنم 166 00:21:42,530 --> 00:21:51,600 حتي اگه يه روز از عمرم باقي مونده باشه به عنوان يه شيلايي براي هدفم مي جنگم 167 00:21:55,920 --> 00:21:57,780 يئونهوا 168 00:21:58,710 --> 00:22:02,330 ... دليلت برا کشتن من هر چي که باشه 169 00:22:04,860 --> 00:22:07,950 روزهايي رو که با هم بوديم رو فراموش نمي کنم 170 00:24:58,980 --> 00:25:00,930 صبر کنيد 171 00:25:41,230 --> 00:25:46,200 تو يه فرصت براي فرار به باکجه داشتي ، چرا برگشتي؟ 172 00:25:46,200 --> 00:25:54,030 من يك شيلايي هستم که با تو براي سربلندي کشور جنگيدم 173 00:25:55,200 --> 00:25:59,170 نميخوام با کمک باکجه به تخت بنشينم و 174 00:25:59,560 --> 00:26:03,600 به عروسک خيمه شب بازي باکجه تبديل بشم 175 00:26:07,300 --> 00:26:10,400 به اعليحضرت تسليم شو 176 00:26:10,740 --> 00:26:16,200 اگر توبه کني ، ممکنه نجات پيدا کني 177 00:26:16,200 --> 00:26:27,900 جاه طلبي هاي من بخاطر هدف تو از بين رفت 178 00:26:31,170 --> 00:26:38,890 ميخوام به مبارزه ادامه بدم و به عنوان رهبر شورشي ها بميرم 179 00:26:56,310 --> 00:26:58,670 خائن ها رو بکشيد 180 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 ... بئوپمين 181 00:28:55,190 --> 00:29:01,560 خوشحالم که بدست تو کشته ميشم 182 00:29:04,400 --> 00:29:11,390 بيا جلو و سر من رو قطع کن 183 00:31:11,660 --> 00:31:17,460 وقتي سلطنتي رو بدست گرفتم که لياقتش رو نداشتم 184 00:31:17,460 --> 00:31:22,020 نمي دونستم چطور اين بحران رو حل کنم 185 00:31:22,020 --> 00:31:27,780 شما با کشتن بيدام تمام مشکلات رو حل کرديد 186 00:31:27,780 --> 00:31:34,430 هرگز حمايتهاي شما از دربار و خانواده سلطنتي رو فراموش نمي کنم 187 00:31:34,430 --> 00:31:41,370 شما اين شايستگي رو داريد تا بجاي ملکه حکومت کنيد 188 00:31:41,370 --> 00:31:46,480 و براي رسيدن به صلح از مردم محافظت کنيد 189 00:31:46,480 --> 00:31:49,060 بيش از اندازه به ما لطف داريد 190 00:31:49,060 --> 00:31:55,010 براي محافظت از دربار و خانواده سلطنتي و مردم و حل و فصل مشکلات 191 00:31:55,010 --> 00:32:00,930 من به کيم چونچو مقام ايچان و به کيم يوشين مقام سوپان رو اهدا مي کنم (ايچان: دومين مقام قدرتمند شيلا / سوپان: سومين مقام قدرتمند) 192 00:32:00,930 --> 00:32:05,720 شما وارد دربار مي شيد تا به من کمک کنيد 193 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 ما فقط به وظايفمون عمل کرديم 194 00:32:12,600 --> 00:32:19,160 تمام تلاشمون رو براي خدمت به شما بکار مي گيريم 195 00:32:19,160 --> 00:32:24,580 از شما سپاسگذاريم اعليحضرت 196 00:32:47,120 --> 00:32:48,660 يئونهوا 197 00:32:55,480 --> 00:33:03,480 شنيدي ملکه با بخشيدن تو عنوانت رو بهت برگردوند؟ 198 00:33:05,890 --> 00:33:13,890 شنيدم چونچو با وجود مخالفت دربار اينکارو کرده 199 00:33:13,890 --> 00:33:17,800 شما ديگه يه گيسانگ نيستيد 200 00:33:17,800 --> 00:33:22,340 من ميخوام تو رو به عنوان همسرم انتخاب کنم 201 00:33:23,500 --> 00:33:28,610 منظورت چيه؟ 202 00:33:30,780 --> 00:33:39,440 احساس من به تو از همون لحظه اول که ديدمت تا الان تغيير نکرده 203 00:33:39,440 --> 00:33:43,110 مطمئنم که پدر هم موافقت مي کنه 204 00:33:51,440 --> 00:33:58,050 چرا نمي پرسي براي چي پيش بيدام رفته بودم؟ 205 00:34:06,610 --> 00:34:16,610 ميخواستم انتقام اون همه تحقيري که من و مادرم تحمل کرديم ازش بگيرم 206 00:34:16,610 --> 00:34:21,070 و انتقام مرگ سينو رو که منو بزرگ کرده بود 207 00:34:21,500 --> 00:34:26,950 همچنين از تو استفاده کردم تا از چونچو و يوشين بخاطر 208 00:34:30,080 --> 00:34:35,580 مرگ بيهيونگ انتقام بگيرم 209 00:34:36,270 --> 00:34:37,280 يئونهوا 210 00:34:37,280 --> 00:34:45,130 اگر بيدام من رو ميکشت ، تو هم بخاطر من با جنگيدن با اون کشته مي شدي 211 00:34:45,490 --> 00:34:53,610 و در آخر چونچو و بيدام با هم مي جنگيدن 212 00:34:53,990 --> 00:35:04,200 من بخاطر کشتن بيدام به موروسونگ رفتم 213 00:35:04,610 --> 00:35:14,650 حالا تو و چونچو مي تونيد به راحتي زندگي کنيد 214 00:35:14,980 --> 00:35:17,880 چطور مي توني همچين چيري بگي؟ 215 00:35:17,880 --> 00:35:25,950 اما محبت من به تو بيشتر از احساس انتقامم بود 216 00:35:25,950 --> 00:35:36,110 من نمي خواستم تو رو از دست بدم و همينطور به دست بيدام کشته بشم 217 00:35:36,110 --> 00:35:38,430 حالا ديگه همه چيز تموم شده 218 00:35:38,430 --> 00:35:42,100 من گذشته رو فراموش مي کنم 219 00:35:43,040 --> 00:35:48,450 فقط به آينده خودمون فکر مي کنم 220 00:35:49,050 --> 00:35:57,290 تو بخاطر گرفتن انتقامت اشکهاي زيادي ريختي من مي خوام تو رو براي هميشه شاد کنم 221 00:35:57,650 --> 00:35:59,350 به من اعتماد کن 222 00:36:08,760 --> 00:36:19,660 حالا که اين حرف رو از تو شنيدم خيالم راحت شد 223 00:36:22,020 --> 00:36:28,290 حتي اگه الان بميرم ديگه آرزويي ندارم 224 00:36:36,110 --> 00:36:39,460 يئونهوا ، چي شده؟ 225 00:36:48,140 --> 00:36:52,200 من زهر خوردم 226 00:36:53,280 --> 00:37:01,190 چرا؟چرا اينکارو کردي؟ 227 00:37:01,190 --> 00:37:08,420 من بدون تو نمي تونم زندگي کنم 228 00:37:10,570 --> 00:37:18,390 اما من به رهبر شورشي ها خدمت مي کردم 229 00:37:19,860 --> 00:37:26,880 اگر کنار تو مي موندم، ممکن بود آينده تو رو هم خراب کنم 230 00:37:29,360 --> 00:37:33,960 !نبايد اينکارو مي کردي ! نبايد 231 00:37:33,960 --> 00:37:35,390 يئونهوا 232 00:37:36,120 --> 00:37:37,630 يئونهوا 233 00:37:41,980 --> 00:37:45,650 براي من گريه نکن 234 00:37:46,560 --> 00:37:55,900 من رو فراموش کن و به هدفت فکر کن 235 00:37:59,140 --> 00:38:06,840 خوشحالم که با تو آشنا شدم 236 00:38:06,840 --> 00:38:11,270 يئونهوا يئونهوا 237 00:38:16,070 --> 00:38:17,660 يئونهوا 238 00:38:21,280 --> 00:38:23,190 اين خيلي خوبِ 239 00:38:23,190 --> 00:38:25,560 تو هم خوبي 240 00:39:08,350 --> 00:39:11,280 يئونهوا يئونهوا 241 00:39:15,040 --> 00:39:16,700 نه 242 00:39:16,700 --> 00:39:19,940 يئونهوا يئونهوا 243 00:39:22,350 --> 00:39:24,670 يئونهوا 244 00:39:27,630 --> 00:39:29,550 يئونهوا 245 00:39:33,380 --> 00:39:35,160 يئونهوا 246 00:39:35,830 --> 00:39:40,070 يئونهوا يئونهوا 247 00:39:45,660 --> 00:39:48,310 يئونهوا 248 00:39:53,710 --> 00:40:00,240 براي حل و فصل کردن مشلات و متحد کردن مردم و دربار 249 00:40:00,240 --> 00:40:07,150 بعد از سرکوبي شورش ملکه جيندوک يه نماينده به تانگ فرستاد 250 00:40:07,150 --> 00:40:11,380 وي به عناوين شايسته پادشاهان سابق شيلا دست يافت و 251 00:40:11,380 --> 00:40:13,590 و نام دوران خود را به تائه هوآ تغيير داد 252 00:40:13,590 --> 00:40:22,530 او با شايستکي دربار رو متحد کرد و مردم رو به آرامش رسوند 253 00:40:23,510 --> 00:40:29,240 گوگوريو هم حملات تانگ به قلعه آنسي رو دفع کرد 254 00:40:29,240 --> 00:40:36,330 اما بخاطر حملات تانگ، آينده همچنان نا معلوم بود 255 00:40:37,250 --> 00:40:42,890 پادشاه اويجا از باکجه به شيلا حمله کرد تا مناطق هنگانگ و 256 00:40:42,890 --> 00:40:50,230 و مرزهاي جنوبي که توسط پادشاه جينهيونگ گرفته شده بود رو پس بگيرن 257 00:40:50,660 --> 00:40:56,650 سه پادشاهي غرق در جنگ شده بود 258 00:40:58,290 --> 00:41:02,130 -= موسانسئونگ: نزديك موجوگان امروزي =- 259 00:41:04,750 --> 00:41:09,250 عقب نشيني نکنيد،از قلعه دفاع کنيد 260 00:41:17,460 --> 00:41:19,950 بيشتر تير بزنيد 261 00:41:44,730 --> 00:41:48,510 من پيروزي رو مي بينم 262 00:41:49,930 --> 00:41:52,780 دايي ، به اندازه کافي تير نداريم 263 00:41:52,780 --> 00:41:55,920 فکر کنم قلعه رو از دست بديم 264 00:41:57,380 --> 00:42:00,390 تعداد اونا خيلي زياده 265 00:42:00,390 --> 00:42:03,980 بايد عقب نشيني کنيم 266 00:42:15,180 --> 00:42:17,790 وقتي هوا تاريک شد قلعه رو ترک مي کنيم 267 00:42:17,790 --> 00:42:20,350 تا اون موقع از قلعه دفاع کنيد 268 00:42:31,440 --> 00:42:33,740 بريد دنبالش 269 00:42:48,780 --> 00:42:51,850 سرش رو قطع کنيد 270 00:42:59,450 --> 00:43:01,270 اين يه کمينِ 271 00:43:01,270 --> 00:43:03,630 ما به وسيله يوشين فريب خورديم 272 00:43:13,230 --> 00:43:15,450 من کيم يوشين هستم 273 00:43:16,160 --> 00:43:23,420 چه کسي ميخواد براي سر من مبارزه کنه 274 00:43:24,160 --> 00:43:28,330 تمام سربازاي باکجه رو نابود کنيد 275 00:43:28,330 --> 00:43:30,640 حمله کنيد 276 00:44:02,810 --> 00:44:06,770 فرمانده اونا رو بکشيد 277 00:44:15,530 --> 00:44:17,950 مقاومت کنيد 278 00:44:25,750 --> 00:44:30,500 ژنرال ، من يه راه باز مي کنم ، دنبال من بياييد 279 00:44:57,270 --> 00:44:58,940 يوشين 280 00:44:58,940 --> 00:45:05,330 وقتيکه فرمانده بشم يه جنگ واقعي خواهيم داشت 281 00:45:10,770 --> 00:45:12,900 بذاريد برن 282 00:45:19,180 --> 00:45:23,010 چئونگ وانگ ، حالت خوبه ؟ چئونگ وانگ 283 00:45:23,770 --> 00:45:25,740 چئونگ وانگ 284 00:45:33,290 --> 00:45:35,160 لعنتي 285 00:45:37,310 --> 00:45:39,010 چئونوانگ 286 00:45:44,740 --> 00:45:48,340 چئونگ وانگ،چشماتو باز کن 287 00:45:48,340 --> 00:45:52,470 چشماتو باز کن ، چئونگ وانگ 288 00:45:52,910 --> 00:45:56,850 چئونگ وانگ بلند شو 289 00:45:57,420 --> 00:45:59,510 چئونگ وانگ 290 00:46:06,150 --> 00:46:13,040 پيروزي بزرگي بدست آورديد ولي خوشحال به نظر نميايد 291 00:46:13,040 --> 00:46:22,410 مردم بخاطر اينکه تا به حال شکست نخوردم منو تحسين مي کنن 292 00:46:23,080 --> 00:46:27,670 اما خيلي از افراد وفادار ما بخاطر جنگ جونشون رو از دست ميدن 293 00:46:28,620 --> 00:46:32,000 وقتي به اونا فکر مي کنم قلبم درد ميگيره 294 00:46:32,000 --> 00:46:37,350 خون اونا باعث شهرت من شده 295 00:46:38,360 --> 00:46:44,970 نام من خون ريخته شده اونا رو نشون ميده 296 00:46:47,480 --> 00:46:54,190 اگر مي تونستم همه اونا رو زنده کنم 297 00:46:54,740 --> 00:47:07,680 حاضر بودم تمام پيروزي هام رو با اون عوض کنم 298 00:47:10,410 --> 00:47:13,380 مي دونم چه احساسي داري 299 00:47:13,380 --> 00:47:18,710 افتخار شيلا به خاطر فداكاري هاي اوناست 300 00:47:18,710 --> 00:47:21,900 اونا بخاطر دفاع از کشورشون کشته شدن و از اينکار پشيمون نيستن 301 00:47:21,900 --> 00:47:24,280 اين باعث افتخار اوناست 302 00:47:24,280 --> 00:47:33,530 اين جنگها تا کي ميخواد قرباني بگيره؟ 303 00:47:34,000 --> 00:47:40,130 وقتيکه سه پادشاهي متحد بشه؟ 304 00:47:40,630 --> 00:47:46,220 اگر تحمل داشته باشيم اون زمان هم ميرسه 305 00:47:47,680 --> 00:47:53,950 من يه نقشه اساسي ميخوام تا از حملات باکجه جلوگيري کنيم 306 00:48:03,330 --> 00:48:09,360 تو ميخواي به عنوان نماينده به تانگ بري؟ دليل اين کار چيه؟ 307 00:48:09,360 --> 00:48:12,760 باکجه به شدت حمله مي کنه 308 00:48:12,760 --> 00:48:16,530 چطور مي تونم اجازه بدم به تانگ بري 309 00:48:16,530 --> 00:48:24,340 سعي مي کنم با يه طرح اساسي براي مهار حملات باکجه برگردم 310 00:48:24,340 --> 00:48:26,930 اينکار به سلطنت شما هم کمک مي کنه 311 00:48:26,930 --> 00:48:29,770 لطفاً اجازه بديد 312 00:48:34,800 --> 00:48:36,560 چي؟ 313 00:48:36,560 --> 00:48:40,130 کيم چونچو به عنوان نماينده به تانگ رفته؟ 314 00:48:40,130 --> 00:48:44,320 شيلا تا به حال چندين نماينده به اونجا فرستاده 315 00:48:44,320 --> 00:48:50,680 اما اينبار چرا چونچو رو به اونجا فرستادن 316 00:48:50,680 --> 00:48:56,580 بايد يه نفر رو به تانگ بفرستيم تا بفهميم براي چي به اونجا رفته 317 00:48:56,580 --> 00:49:00,310 بايد بفهميم دليل رفتنش چي بوده 318 00:49:00,650 --> 00:49:09,170 اشتباه کردم اجازه دادم چونچو به شيلا برگرده 319 00:49:09,170 --> 00:49:11,700 ديگه همچين اشتباهي رو مرتکب نمي شم 320 00:49:11,700 --> 00:49:19,660 کيم چونچو ديگه نمي تونه به شيلا برگرده 321 00:49:20,870 --> 00:49:23,830 -= چانگ آن ، تانگ =- 322 00:49:40,150 --> 00:49:44,780 چانگ آن واقعاً مرکز دنياست 323 00:49:45,330 --> 00:49:48,250 اينجا پر از کالاي هاي قيمتيه 324 00:49:48,250 --> 00:49:51,570 از بودن در اينجا لذت مي برم 325 00:49:52,600 --> 00:49:57,810 بخاطر تجملات دچار توهم نشو 326 00:49:57,810 --> 00:50:01,690 تو مي توني هر چقدر که بخواي ثروت داشته باشي اما بدون هدف 327 00:50:01,690 --> 00:50:05,700 به هيچ دردي نمي خوره و ميتونه در يه لحظه از بين ميره 328 00:50:39,030 --> 00:50:47,950 من، کيم چونچو ، به دستور ملکه شيلا براي برقراري صلح به اينجا اومدم 329 00:50:58,030 --> 00:51:03,950 :مترجم محمد 330 00:51:04,030 --> 00:51:09,950 :ويرايش مجتبي 331 00:51:10,030 --> 00:51:15,950 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 332 00:51:16,030 --> 00:51:21,950 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي