1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:17,720 --> 00:00:26,020
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
5
00:00:27,720 --> 00:00:35,020
:مترجم
محمد
6
00:00:36,720 --> 00:00:43,020
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:44,640 --> 00:00:47,970
من مطمئنم که بيدام تو موروسونگِ
8
00:00:47,970 --> 00:00:53,930
اما نزديک موروسونگ سربازان باکجه حضور دارن باکجه
(موروسونگ: مرز شيلا-باكجه، گاياي قديم)
9
00:00:53,930 --> 00:00:56,900
چي؟سربازاي باکجه؟
10
00:01:03,810 --> 00:01:07,020
بايد به سرعت به موروسونگ بريم
11
00:01:07,020 --> 00:01:11,120
اگر عجله نکنيم ، ممکنه بيدام به باکجه فرار کنه
12
00:01:11,120 --> 00:01:17,030
هرگز اجازه نميدم رهبر شورشي ها به باکجه فرار کنه
13
00:01:27,020 --> 00:01:31,000
پادشاه باکجه ميخواد من رو به سلطنت برسونه؟
14
00:01:31,570 --> 00:01:36,030
من شکست خوردم الان هم تحت تعقيب هستم
15
00:01:36,030 --> 00:01:41,010
هدف پادشاه باکجه از حمايت من چيه؟
16
00:01:41,340 --> 00:01:46,610
من از سياست چيزي نمي دونم
فقط از دستور اعليحضرت پيروي مي کنم
17
00:01:47,100 --> 00:01:50,900
از کجا بدونم که پادشاه باکجه هدفش از اين کار چيه؟
18
00:01:50,900 --> 00:01:56,900
چه فايده اي داره اينجا بموني و براي زنده موندن بجنگي
19
00:01:57,350 --> 00:02:00,750
کيم يوشين و افرادش تو رو نابود مي کنن
20
00:02:00,750 --> 00:02:02,560
ساکت شو
21
00:02:05,410 --> 00:02:11,280
چون من شکست خوردم به خودت اجازه ميدي اينطور حرف بزني؟
22
00:02:18,320 --> 00:02:25,660
من ممکنه بخاطر عدم حمايت مردم
23
00:02:25,660 --> 00:02:29,460
اينجا تحت تعقيب باشم
24
00:02:29,460 --> 00:02:35,600
اما هنوز مردم اعتقاد دارن که يه ملکه نمي تونه به کشور حکومت کنه
25
00:02:35,970 --> 00:02:41,380
من با جمع آوري و آموزش سرباز دوباره قدرتم رو بدست ميارم
26
00:02:41,380 --> 00:02:48,880
اونوقت به پايتخت ميرم همه رو مي کشم و تاج و تخت رو بدست ميگيرم
27
00:02:50,560 --> 00:02:55,430
اگر پيشنهاد کمک پادشاه باکجه رو قبول کني
28
00:02:56,530 --> 00:02:59,450
مي توني خيلي زودتر به هدفت برسي
29
00:02:59,450 --> 00:03:03,150
چطور مي تونم به پادشاه باکجه اعتماد کنم؟
30
00:03:03,150 --> 00:03:07,880
اون ممکنِ سر من رو قطع کنه و براي
برقراري رابطه دوستانه به شيلا بفرسته
31
00:03:07,880 --> 00:03:11,200
چطور مي تونم به اون اعتماد کنم؟
32
00:03:11,200 --> 00:03:15,340
پادشاه باکجه يه پادشاه قابل اعتمادِ
33
00:03:15,830 --> 00:03:21,780
اگر تصميم داريد براي آينده برنامه ريزي کنيد
34
00:03:22,150 --> 00:03:28,340
اون به شما کمک مي کنه تا به تخت بنشينيد
35
00:03:29,960 --> 00:03:33,210
من پيغام اعليحضرت رو رسوندم
36
00:03:33,210 --> 00:03:37,830
منتظر جوابت مي مونم
37
00:03:39,050 --> 00:03:40,560
گيبک
38
00:03:43,120 --> 00:03:47,290
اگر تو، در قيام شکست مي خوردي
39
00:03:47,670 --> 00:03:53,410
به شيلا مي رفتي تا براي آينده برنامه ريزي کني؟
40
00:03:57,140 --> 00:04:03,300
اين اسمش قيام نيست خيانته،من به
پادشاه باکجه وفادار هستم
41
00:04:03,300 --> 00:04:09,310
هرگز به ايشون خيانت نمي کنم
42
00:04:09,310 --> 00:04:10,840
... اما
43
00:04:13,800 --> 00:04:18,120
اگر ارتشم رو حرکت بدم هرگز شکست نخواهم خورد
44
00:04:33,370 --> 00:04:42,500
چطور ممکنه بخاطر نجات جونم به پادشاه باکجه التماس کنم؟
45
00:04:42,500 --> 00:04:47,410
شما بايد اين پيشنهاد رو قبول کنيد
46
00:04:48,210 --> 00:04:53,510
به سابي بريد و براي آينده برنامه ريزي کنيد
47
00:04:58,640 --> 00:05:00,130
ارباب
48
00:05:02,020 --> 00:05:06,280
کيم يوشين با ارتشش دارن به اين سمت ميان
49
00:05:06,280 --> 00:05:07,970
چي؟
50
00:05:34,540 --> 00:05:38,490
-= منطقه مرزي شيلا و باکجه =-
51
00:05:42,160 --> 00:05:44,260
شما گيبک هستي؟
52
00:05:47,190 --> 00:05:49,110
بله
53
00:05:49,870 --> 00:05:55,420
براي من باعث افتخاره که با همچين ژنرالي ديدار مي کنم
54
00:05:55,420 --> 00:05:58,090
چي باعث شده به اينجا بياي؟
55
00:05:58,090 --> 00:06:01,480
ميخواي بيدام رو به باکجه ببري؟
56
00:06:01,480 --> 00:06:05,630
من فقط به دستور اعليحضرت اينجا هستم
57
00:06:05,630 --> 00:06:11,550
بيدام يه خائنه که به خانواده سلطنتي شيلا حمله کرده
58
00:06:11,550 --> 00:06:18,720
اگر شما از بيدام حمايت کنيد به معني دشمني با شيلاس
59
00:06:18,720 --> 00:06:21,020
پادشاه باکجه واقعاً ميخواد
60
00:06:21,020 --> 00:06:27,840
بين شيلا و باکجه جنگ در بگيره؟
61
00:06:27,840 --> 00:06:31,860
پادشاه باکجه فرد بخشنده ايه
62
00:06:32,300 --> 00:06:41,330
ايشون به همه افرادي که بخاطر درگيري هاي سياسي
به باکجه ميان پناه ميدن
63
00:06:41,880 --> 00:06:51,210
اگر با خواسته ايشون مخالفت کني چاره اي
ندارم جز اينکه تو رو بکشم
64
00:06:51,210 --> 00:06:57,550
چيزهاي زيادي در مورد شما شنيدم
65
00:06:58,240 --> 00:07:03,100
بخاطر نجات بيدام به قلمرو شيلا تجاوز نکن
66
00:07:03,830 --> 00:07:14,050
مطمئنم بخاطر نوع جنگيدنت فرد وفاداري هستي
67
00:07:19,110 --> 00:07:25,930
تا روزي که با هم روبرو بشيم صبر مي کنم
68
00:07:40,410 --> 00:07:44,370
الان اين شانس رو داريم که يوشين رو بازداشت کنيم
69
00:07:45,010 --> 00:07:47,670
دستور بديد حمله کنيم
70
00:07:48,030 --> 00:07:50,950
ميخواي اعتبار من رو زير سوال ببري؟
71
00:07:51,550 --> 00:07:54,320
وظيفه من کشتن کيم يوشين نيست
72
00:07:54,320 --> 00:07:57,220
به اينجا اومدم تا بيدام رو به باکجه ببرم
73
00:07:57,870 --> 00:08:02,900
هر کسي که از دستور سرپيچي کنه نمي بخشم
74
00:08:22,970 --> 00:08:24,690
کي اونجاست؟
75
00:08:32,090 --> 00:08:37,520
يوم جان،براي جاسوسي اومدي؟
76
00:08:42,250 --> 00:08:47,190
شايعه شده بيدام قصد داره به باکجه فرار کنه
77
00:08:47,190 --> 00:08:51,180
اگر فردي که به دربار و خانواده سلطنتي شيلا خيانت کرده
78
00:08:51,180 --> 00:08:55,190
به باکجه فرار کنه ، شيلا تحقير ميشه
79
00:08:55,190 --> 00:08:59,110
جنگ با باکجه اجتناب ناپذيره
80
00:08:59,110 --> 00:09:01,940
اگر هنوز هم به کشور وفادار هستي
81
00:09:01,940 --> 00:09:08,070
بايد بيدام رو قبل از فرار به باکجه بکشي
82
00:09:08,800 --> 00:09:12,780
شما به وفاداري خيلي اعتقاد داريد
83
00:09:12,780 --> 00:09:15,990
چطور از من توقع داريد خيانت کنم؟
84
00:09:17,310 --> 00:09:23,960
ترجيح ميدم بجاي خيانت جون خودم رو بگيرم
85
00:09:23,960 --> 00:09:27,360
يوم جانگ،به چونچو گوش کن
86
00:09:27,360 --> 00:09:34,480
فراموش کردي با خونمون سوگند خورديم
سه امپراطوري رو متحد کنيم؟
87
00:09:35,780 --> 00:09:38,200
به عنوان يه دوست از تو ميخوام
88
00:09:41,690 --> 00:09:45,870
نيمه شب به موروسونگ حمله مي کنيم
89
00:09:46,300 --> 00:09:48,550
بيدام رو بکشيد
90
00:09:48,550 --> 00:09:52,540
اين تنها راه براي جلوگيري از قرباني شدنِ بي دليل و
91
00:09:52,540 --> 00:09:55,540
رفع نگراني مردم حل و فصل اين موضوعِ
92
00:09:56,050 --> 00:10:02,050
من از اعليحضرت ميخوام تو رو عفو کنه
93
00:10:06,450 --> 00:10:10,940
يئونهوا ، اگه من به باکجه برم
94
00:10:10,940 --> 00:10:14,960
تو رو به پادشاه باکجه مي دم
95
00:10:15,600 --> 00:10:19,410
اگر اون به دام افسون تو بيفته، کشورش رو نابود مي کنه
96
00:10:19,410 --> 00:10:23,950
تو هم يه فرد وفادار به شيلا خواهي شد
97
00:10:25,630 --> 00:10:30,250
چطور مي توني اينقدر پَست باشي؟
98
00:10:31,100 --> 00:10:32,130
چي؟
99
00:10:32,130 --> 00:10:36,140
ميخواستي به دنيا حکومت کني
100
00:10:36,140 --> 00:10:42,080
اما حالا براي نجات جونت به باکجه ميري؟
101
00:10:43,840 --> 00:10:49,760
ميخواي اينجا بمونم تا بدست چونچو کشته بشم؟
102
00:10:50,330 --> 00:10:54,860
اگر واقعاً ميخواي براي آينده برنامه ريزي کني
103
00:10:54,860 --> 00:11:02,180
من ترجيح ميدم مثل يه اژدها بميرم تا اينکه مثل مار زندگي کنم
104
00:11:02,180 --> 00:11:04,340
ساکت شو
105
00:11:04,340 --> 00:11:13,720
حرفهات برام اهميتي نداره ، چون ممکنه دوباره من رو فريب بدي
106
00:11:16,460 --> 00:11:19,490
ارباب ، يوم جانگ اينجاست
107
00:11:26,980 --> 00:11:31,260
اوضاع بيرون رو بررسي کردي؟
108
00:11:32,160 --> 00:11:40,060
به نظر ميرسه اونا منتظر تسليم شدن شما هستن
و فعلاً قصد حمله کردن ندارن
109
00:11:42,640 --> 00:11:50,390
اگر من جاي يوشين بودم امشب حمله مي کردم و
خودم رو به کشتن مي دادم
110
00:11:52,650 --> 00:11:56,150
به نظر ميرسه امشب براي نوشيدن کمي فرصت دارم
111
00:11:57,060 --> 00:12:00,250
کارت خوب بود ، کمي استراحت کن
112
00:12:22,650 --> 00:12:24,080
يوم جانگ
113
00:12:26,210 --> 00:12:33,290
تمام افرادت مردن تو چطور تونستي زنده بموني؟
114
00:12:33,680 --> 00:12:39,380
حقيقت داره با چونچو مخفيانه ملاقات داشتي؟
115
00:12:39,380 --> 00:12:41,370
هرگز
116
00:12:41,950 --> 00:12:44,750
شما به من شک داريد؟
117
00:12:46,680 --> 00:12:53,870
اگر براي کشتن ارباب نقشه اي داري مي تونم کمکت کنم
118
00:12:54,180 --> 00:12:56,710
چي؟
119
00:12:56,710 --> 00:12:59,490
راجع به چي حرف ميزني؟
120
00:12:59,490 --> 00:13:03,120
اون هدفش رو فراموش کرده
121
00:13:03,120 --> 00:13:07,720
اون ميخواد بخاطر قيام به باکجه بره
122
00:13:07,720 --> 00:13:13,640
اگر ما بتونيم سر اون رو به چونچو تقديم کنيم
123
00:13:14,080 --> 00:13:18,510
مي تونيم آرمان مون رو حفظ کنيم و براي آينده برنامه ريزي کنيم
124
00:13:36,210 --> 00:13:42,220
بايد قبل از حمله به موروسونگ بيدام رو بکشي
125
00:14:32,750 --> 00:14:34,460
يوم جانگ
126
00:14:37,380 --> 00:14:39,860
براي کشتن من اومدي؟
127
00:14:44,530 --> 00:14:49,730
تو ارزش زيادي داري
128
00:14:50,100 --> 00:14:55,660
ارباب خوبي رو انتخاب نکردي و دچار خيانت شدي
129
00:14:56,330 --> 00:15:01,250
بهت اجازه ميدم سرمو قطع كني
130
00:15:08,420 --> 00:15:10,320
... ارباب
131
00:15:14,580 --> 00:15:19,890
با اين شمشير سر من رو قطع کن و به چونچو بده
132
00:15:20,510 --> 00:15:23,650
تو بخاطر صداقتت بخشيده مي شي
133
00:15:25,090 --> 00:15:31,840
اگر وارد دربار شدي، به شيلا خدمت کن
134
00:15:41,460 --> 00:15:52,190
من بخاطر ثروت و قدرت به قيام ملحق نشدم
135
00:15:52,190 --> 00:16:00,940
فقط براي رسيدن به هدف شما اينکارو کردم
136
00:16:02,850 --> 00:16:04,470
مي دونم
137
00:16:06,060 --> 00:16:08,200
منو بکش
138
00:16:09,420 --> 00:16:16,940
خوشحالم که بدست فرد وفاداري مثل تو مي ميرم
139
00:16:56,320 --> 00:17:01,300
آماده حمله به موروسونگ هستيم
140
00:17:01,300 --> 00:17:05,690
حتما يوم جانگ به بيدام خيانت نکرده
141
00:17:06,160 --> 00:17:08,600
نبايد از اون انتظاري داشته باشيم
142
00:17:09,380 --> 00:17:10,770
ارباب
143
00:17:13,340 --> 00:17:15,690
يوم جانگ اينجاست
144
00:17:27,490 --> 00:17:32,000
من سر بيدام رو آوردم
145
00:17:32,650 --> 00:17:34,480
حقيقت داره؟
146
00:17:36,800 --> 00:17:43,650
من سر رهبر شورشي ها رو به شما هديه مي کنم
147
00:18:07,580 --> 00:18:09,450
... اينِ
148
00:18:21,290 --> 00:18:29,010
من قصد دارم با کشتن چونچو اميد قيام رو زنده نگه دارم
149
00:18:39,190 --> 00:18:42,670
بيدام حتماً ميدونه ما قصد حمله داريم
150
00:18:42,670 --> 00:18:45,840
بايد قبل از فرار اونا رو دستگير کنيم
151
00:18:56,670 --> 00:19:05,230
چرا همچين کار احمقانه اي کردي؟
152
00:19:08,380 --> 00:19:11,310
... يوم جانگ
153
00:19:24,340 --> 00:19:29,790
تمام کساني که از رهبر شورشي ها حمايت مي کنن رو بکشيد
154
00:19:55,650 --> 00:19:58,080
بيدام کجاست؟
155
00:20:03,240 --> 00:20:05,910
بيدام رو پيدا کنيد
156
00:20:15,560 --> 00:20:20,930
نمي تونه از قلعه بيرون رفته باشه؟
157
00:20:25,520 --> 00:20:28,840
ژنرال ، اون داره مياد
158
00:20:44,150 --> 00:20:45,850
پياده شو
159
00:20:58,630 --> 00:21:02,410
برو ، من بهت اجازه ميدم بري
160
00:21:05,440 --> 00:21:10,690
تصميمت رو گرفتي؟
161
00:21:10,690 --> 00:21:16,620
من اومدم تا پيغام پادشاه باکجه رو برسونم
162
00:21:16,620 --> 00:21:18,970
به ايشون بگو
163
00:21:20,580 --> 00:21:28,530
من قيام کردم تا شيلا رو مرکز قدرتمند دنيا کنم
164
00:21:28,530 --> 00:21:31,300
ممکنه شکست خورده باشم
165
00:21:31,300 --> 00:21:40,230
اما نميخوام بخاطر رسيدن به تاج و تخت
به پادشاه باکجه التماس کنم
166
00:21:42,530 --> 00:21:51,600
حتي اگه يه روز از عمرم باقي مونده باشه
به عنوان يه شيلايي براي هدفم مي جنگم
167
00:21:55,920 --> 00:21:57,780
يئونهوا
168
00:21:58,710 --> 00:22:02,330
... دليلت برا کشتن من هر چي که باشه
169
00:22:04,860 --> 00:22:07,950
روزهايي رو که با هم بوديم رو فراموش نمي کنم
170
00:24:58,980 --> 00:25:00,930
صبر کنيد
171
00:25:41,230 --> 00:25:46,200
تو يه فرصت براي فرار به باکجه داشتي ، چرا برگشتي؟
172
00:25:46,200 --> 00:25:54,030
من يك شيلايي هستم که با تو براي سربلندي کشور جنگيدم
173
00:25:55,200 --> 00:25:59,170
نميخوام با کمک باکجه به تخت بنشينم و
174
00:25:59,560 --> 00:26:03,600
به عروسک خيمه شب بازي باکجه تبديل بشم
175
00:26:07,300 --> 00:26:10,400
به اعليحضرت تسليم شو
176
00:26:10,740 --> 00:26:16,200
اگر توبه کني ، ممکنه نجات پيدا کني
177
00:26:16,200 --> 00:26:27,900
جاه طلبي هاي من بخاطر هدف تو از بين رفت
178
00:26:31,170 --> 00:26:38,890
ميخوام به مبارزه ادامه بدم و به عنوان رهبر شورشي ها بميرم
179
00:26:56,310 --> 00:26:58,670
خائن ها رو بکشيد
180
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
... بئوپمين
181
00:28:55,190 --> 00:29:01,560
خوشحالم که بدست تو کشته ميشم
182
00:29:04,400 --> 00:29:11,390
بيا جلو و سر من رو قطع کن
183
00:31:11,660 --> 00:31:17,460
وقتي سلطنتي رو بدست گرفتم که لياقتش رو نداشتم
184
00:31:17,460 --> 00:31:22,020
نمي دونستم چطور اين بحران رو حل کنم
185
00:31:22,020 --> 00:31:27,780
شما با کشتن بيدام تمام مشکلات رو حل کرديد
186
00:31:27,780 --> 00:31:34,430
هرگز حمايتهاي شما از دربار و خانواده سلطنتي رو فراموش نمي کنم
187
00:31:34,430 --> 00:31:41,370
شما اين شايستگي رو داريد تا بجاي ملکه حکومت کنيد
188
00:31:41,370 --> 00:31:46,480
و براي رسيدن به صلح از مردم محافظت کنيد
189
00:31:46,480 --> 00:31:49,060
بيش از اندازه به ما لطف داريد
190
00:31:49,060 --> 00:31:55,010
براي محافظت از دربار و خانواده سلطنتي و مردم و حل و فصل مشکلات
191
00:31:55,010 --> 00:32:00,930
من به کيم چونچو مقام ايچان و به کيم يوشين مقام سوپان رو اهدا مي کنم
(ايچان: دومين مقام قدرتمند شيلا / سوپان: سومين مقام قدرتمند)
192
00:32:00,930 --> 00:32:05,720
شما وارد دربار مي شيد تا به من کمک کنيد
193
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
ما فقط به وظايفمون عمل کرديم
194
00:32:12,600 --> 00:32:19,160
تمام تلاشمون رو براي خدمت به شما بکار مي گيريم
195
00:32:19,160 --> 00:32:24,580
از شما سپاسگذاريم اعليحضرت
196
00:32:47,120 --> 00:32:48,660
يئونهوا
197
00:32:55,480 --> 00:33:03,480
شنيدي ملکه با بخشيدن تو عنوانت رو بهت برگردوند؟
198
00:33:05,890 --> 00:33:13,890
شنيدم چونچو با وجود مخالفت دربار اينکارو کرده
199
00:33:13,890 --> 00:33:17,800
شما ديگه يه گيسانگ نيستيد
200
00:33:17,800 --> 00:33:22,340
من ميخوام تو رو به عنوان همسرم انتخاب کنم
201
00:33:23,500 --> 00:33:28,610
منظورت چيه؟
202
00:33:30,780 --> 00:33:39,440
احساس من به تو از همون لحظه اول که ديدمت تا الان تغيير نکرده
203
00:33:39,440 --> 00:33:43,110
مطمئنم که پدر هم موافقت مي کنه
204
00:33:51,440 --> 00:33:58,050
چرا نمي پرسي براي چي پيش بيدام رفته بودم؟
205
00:34:06,610 --> 00:34:16,610
ميخواستم انتقام اون همه تحقيري که من و مادرم
تحمل کرديم ازش بگيرم
206
00:34:16,610 --> 00:34:21,070
و انتقام مرگ سينو رو که منو بزرگ کرده بود
207
00:34:21,500 --> 00:34:26,950
همچنين از تو استفاده کردم تا از چونچو و يوشين بخاطر
208
00:34:30,080 --> 00:34:35,580
مرگ بيهيونگ انتقام بگيرم
209
00:34:36,270 --> 00:34:37,280
يئونهوا
210
00:34:37,280 --> 00:34:45,130
اگر بيدام من رو ميکشت ، تو هم بخاطر من
با جنگيدن با اون کشته مي شدي
211
00:34:45,490 --> 00:34:53,610
و در آخر چونچو و بيدام با هم مي جنگيدن
212
00:34:53,990 --> 00:35:04,200
من بخاطر کشتن بيدام به موروسونگ رفتم
213
00:35:04,610 --> 00:35:14,650
حالا تو و چونچو مي تونيد به راحتي زندگي کنيد
214
00:35:14,980 --> 00:35:17,880
چطور مي توني همچين چيري بگي؟
215
00:35:17,880 --> 00:35:25,950
اما محبت من به تو بيشتر از احساس انتقامم بود
216
00:35:25,950 --> 00:35:36,110
من نمي خواستم تو رو از دست بدم و همينطور
به دست بيدام کشته بشم
217
00:35:36,110 --> 00:35:38,430
حالا ديگه همه چيز تموم شده
218
00:35:38,430 --> 00:35:42,100
من گذشته رو فراموش مي کنم
219
00:35:43,040 --> 00:35:48,450
فقط به آينده خودمون فکر مي کنم
220
00:35:49,050 --> 00:35:57,290
تو بخاطر گرفتن انتقامت اشکهاي زيادي ريختي
من مي خوام تو رو براي هميشه شاد کنم
221
00:35:57,650 --> 00:35:59,350
به من اعتماد کن
222
00:36:08,760 --> 00:36:19,660
حالا که اين حرف رو از تو شنيدم خيالم راحت شد
223
00:36:22,020 --> 00:36:28,290
حتي اگه الان بميرم ديگه آرزويي ندارم
224
00:36:36,110 --> 00:36:39,460
يئونهوا ، چي شده؟
225
00:36:48,140 --> 00:36:52,200
من زهر خوردم
226
00:36:53,280 --> 00:37:01,190
چرا؟چرا اينکارو کردي؟
227
00:37:01,190 --> 00:37:08,420
من بدون تو نمي تونم زندگي کنم
228
00:37:10,570 --> 00:37:18,390
اما من به رهبر شورشي ها خدمت مي کردم
229
00:37:19,860 --> 00:37:26,880
اگر کنار تو مي موندم، ممکن بود آينده تو رو هم خراب کنم
230
00:37:29,360 --> 00:37:33,960
!نبايد اينکارو مي کردي ! نبايد
231
00:37:33,960 --> 00:37:35,390
يئونهوا
232
00:37:36,120 --> 00:37:37,630
يئونهوا
233
00:37:41,980 --> 00:37:45,650
براي من گريه نکن
234
00:37:46,560 --> 00:37:55,900
من رو فراموش کن و به هدفت فکر کن
235
00:37:59,140 --> 00:38:06,840
خوشحالم که با تو آشنا شدم
236
00:38:06,840 --> 00:38:11,270
يئونهوا يئونهوا
237
00:38:16,070 --> 00:38:17,660
يئونهوا
238
00:38:21,280 --> 00:38:23,190
اين خيلي خوبِ
239
00:38:23,190 --> 00:38:25,560
تو هم خوبي
240
00:39:08,350 --> 00:39:11,280
يئونهوا يئونهوا
241
00:39:15,040 --> 00:39:16,700
نه
242
00:39:16,700 --> 00:39:19,940
يئونهوا يئونهوا
243
00:39:22,350 --> 00:39:24,670
يئونهوا
244
00:39:27,630 --> 00:39:29,550
يئونهوا
245
00:39:33,380 --> 00:39:35,160
يئونهوا
246
00:39:35,830 --> 00:39:40,070
يئونهوا يئونهوا
247
00:39:45,660 --> 00:39:48,310
يئونهوا
248
00:39:53,710 --> 00:40:00,240
براي حل و فصل کردن مشلات و متحد کردن مردم و دربار
249
00:40:00,240 --> 00:40:07,150
بعد از سرکوبي شورش ملکه جيندوک يه نماينده به تانگ فرستاد
250
00:40:07,150 --> 00:40:11,380
وي به عناوين شايسته پادشاهان سابق شيلا دست يافت و
251
00:40:11,380 --> 00:40:13,590
و نام دوران خود را به تائه هوآ تغيير داد
252
00:40:13,590 --> 00:40:22,530
او با شايستکي دربار رو متحد کرد و مردم رو به آرامش رسوند
253
00:40:23,510 --> 00:40:29,240
گوگوريو هم حملات تانگ به قلعه آنسي رو دفع کرد
254
00:40:29,240 --> 00:40:36,330
اما بخاطر حملات تانگ، آينده همچنان نا معلوم بود
255
00:40:37,250 --> 00:40:42,890
پادشاه اويجا از باکجه به شيلا حمله کرد تا مناطق هنگانگ و
256
00:40:42,890 --> 00:40:50,230
و مرزهاي جنوبي که توسط پادشاه جينهيونگ
گرفته شده بود رو پس بگيرن
257
00:40:50,660 --> 00:40:56,650
سه پادشاهي غرق در جنگ شده بود
258
00:40:58,290 --> 00:41:02,130
-= موسانسئونگ: نزديك موجوگان امروزي =-
259
00:41:04,750 --> 00:41:09,250
عقب نشيني نکنيد،از قلعه دفاع کنيد
260
00:41:17,460 --> 00:41:19,950
بيشتر تير بزنيد
261
00:41:44,730 --> 00:41:48,510
من پيروزي رو مي بينم
262
00:41:49,930 --> 00:41:52,780
دايي ، به اندازه کافي تير نداريم
263
00:41:52,780 --> 00:41:55,920
فکر کنم قلعه رو از دست بديم
264
00:41:57,380 --> 00:42:00,390
تعداد اونا خيلي زياده
265
00:42:00,390 --> 00:42:03,980
بايد عقب نشيني کنيم
266
00:42:15,180 --> 00:42:17,790
وقتي هوا تاريک شد قلعه رو ترک مي کنيم
267
00:42:17,790 --> 00:42:20,350
تا اون موقع از قلعه دفاع کنيد
268
00:42:31,440 --> 00:42:33,740
بريد دنبالش
269
00:42:48,780 --> 00:42:51,850
سرش رو قطع کنيد
270
00:42:59,450 --> 00:43:01,270
اين يه کمينِ
271
00:43:01,270 --> 00:43:03,630
ما به وسيله يوشين فريب خورديم
272
00:43:13,230 --> 00:43:15,450
من کيم يوشين هستم
273
00:43:16,160 --> 00:43:23,420
چه کسي ميخواد براي سر من مبارزه کنه
274
00:43:24,160 --> 00:43:28,330
تمام سربازاي باکجه رو نابود کنيد
275
00:43:28,330 --> 00:43:30,640
حمله کنيد
276
00:44:02,810 --> 00:44:06,770
فرمانده اونا رو بکشيد
277
00:44:15,530 --> 00:44:17,950
مقاومت کنيد
278
00:44:25,750 --> 00:44:30,500
ژنرال ، من يه راه باز مي کنم ، دنبال من بياييد
279
00:44:57,270 --> 00:44:58,940
يوشين
280
00:44:58,940 --> 00:45:05,330
وقتيکه فرمانده بشم يه جنگ واقعي خواهيم داشت
281
00:45:10,770 --> 00:45:12,900
بذاريد برن
282
00:45:19,180 --> 00:45:23,010
چئونگ وانگ ، حالت خوبه ؟ چئونگ وانگ
283
00:45:23,770 --> 00:45:25,740
چئونگ وانگ
284
00:45:33,290 --> 00:45:35,160
لعنتي
285
00:45:37,310 --> 00:45:39,010
چئونوانگ
286
00:45:44,740 --> 00:45:48,340
چئونگ وانگ،چشماتو باز کن
287
00:45:48,340 --> 00:45:52,470
چشماتو باز کن ، چئونگ وانگ
288
00:45:52,910 --> 00:45:56,850
چئونگ وانگ بلند شو
289
00:45:57,420 --> 00:45:59,510
چئونگ وانگ
290
00:46:06,150 --> 00:46:13,040
پيروزي بزرگي بدست آورديد ولي خوشحال به نظر نميايد
291
00:46:13,040 --> 00:46:22,410
مردم بخاطر اينکه تا به حال شکست نخوردم منو تحسين مي کنن
292
00:46:23,080 --> 00:46:27,670
اما خيلي از افراد وفادار ما بخاطر جنگ جونشون رو از دست ميدن
293
00:46:28,620 --> 00:46:32,000
وقتي به اونا فکر مي کنم قلبم درد ميگيره
294
00:46:32,000 --> 00:46:37,350
خون اونا باعث شهرت من شده
295
00:46:38,360 --> 00:46:44,970
نام من خون ريخته شده اونا رو نشون ميده
296
00:46:47,480 --> 00:46:54,190
اگر مي تونستم همه اونا رو زنده کنم
297
00:46:54,740 --> 00:47:07,680
حاضر بودم تمام پيروزي هام رو با اون عوض کنم
298
00:47:10,410 --> 00:47:13,380
مي دونم چه احساسي داري
299
00:47:13,380 --> 00:47:18,710
افتخار شيلا به خاطر فداكاري هاي اوناست
300
00:47:18,710 --> 00:47:21,900
اونا بخاطر دفاع از کشورشون کشته شدن و از اينکار پشيمون نيستن
301
00:47:21,900 --> 00:47:24,280
اين باعث افتخار اوناست
302
00:47:24,280 --> 00:47:33,530
اين جنگها تا کي ميخواد قرباني بگيره؟
303
00:47:34,000 --> 00:47:40,130
وقتيکه سه پادشاهي متحد بشه؟
304
00:47:40,630 --> 00:47:46,220
اگر تحمل داشته باشيم اون زمان هم ميرسه
305
00:47:47,680 --> 00:47:53,950
من يه نقشه اساسي ميخوام تا از حملات باکجه جلوگيري کنيم
306
00:48:03,330 --> 00:48:09,360
تو ميخواي به عنوان نماينده به تانگ بري؟ دليل اين کار چيه؟
307
00:48:09,360 --> 00:48:12,760
باکجه به شدت حمله مي کنه
308
00:48:12,760 --> 00:48:16,530
چطور مي تونم اجازه بدم به تانگ بري
309
00:48:16,530 --> 00:48:24,340
سعي مي کنم با يه طرح اساسي براي مهار حملات باکجه برگردم
310
00:48:24,340 --> 00:48:26,930
اينکار به سلطنت شما هم کمک مي کنه
311
00:48:26,930 --> 00:48:29,770
لطفاً اجازه بديد
312
00:48:34,800 --> 00:48:36,560
چي؟
313
00:48:36,560 --> 00:48:40,130
کيم چونچو به عنوان نماينده به تانگ رفته؟
314
00:48:40,130 --> 00:48:44,320
شيلا تا به حال چندين نماينده به اونجا فرستاده
315
00:48:44,320 --> 00:48:50,680
اما اينبار چرا چونچو رو به اونجا فرستادن
316
00:48:50,680 --> 00:48:56,580
بايد يه نفر رو به تانگ بفرستيم تا بفهميم براي چي به اونجا رفته
317
00:48:56,580 --> 00:49:00,310
بايد بفهميم دليل رفتنش چي بوده
318
00:49:00,650 --> 00:49:09,170
اشتباه کردم اجازه دادم چونچو به شيلا برگرده
319
00:49:09,170 --> 00:49:11,700
ديگه همچين اشتباهي رو مرتکب نمي شم
320
00:49:11,700 --> 00:49:19,660
کيم چونچو ديگه نمي تونه به شيلا برگرده
321
00:49:20,870 --> 00:49:23,830
-= چانگ آن ، تانگ =-
322
00:49:40,150 --> 00:49:44,780
چانگ آن واقعاً مرکز دنياست
323
00:49:45,330 --> 00:49:48,250
اينجا پر از کالاي هاي قيمتيه
324
00:49:48,250 --> 00:49:51,570
از بودن در اينجا لذت مي برم
325
00:49:52,600 --> 00:49:57,810
بخاطر تجملات دچار توهم نشو
326
00:49:57,810 --> 00:50:01,690
تو مي توني هر چقدر که بخواي ثروت داشته باشي اما بدون هدف
327
00:50:01,690 --> 00:50:05,700
به هيچ دردي نمي خوره و ميتونه در يه لحظه از بين ميره
328
00:50:39,030 --> 00:50:47,950
من، کيم چونچو ، به دستور ملکه شيلا
براي برقراري صلح به اينجا اومدم
329
00:50:58,030 --> 00:51:03,950
:مترجم
محمد
330
00:51:04,030 --> 00:51:09,950
:ويرايش
مجتبي
331
00:51:10,030 --> 00:51:15,950
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
332
00:51:16,030 --> 00:51:21,950
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي