1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:18,720 --> 00:00:28,020 www.aryan-translators.pro 5 00:00:30,720 --> 00:00:38,020 :مترجم محمد 6 00:00:39,720 --> 00:00:46,020 :ويرايش مجتبي 7 00:00:50,720 --> 00:01:00,020 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 8 00:01:36,730 --> 00:01:39,240 جنگيدن رو تموم کنيد 9 00:01:40,460 --> 00:01:43,250 !بايستيد! بايستيد 10 00:01:43,980 --> 00:01:47,030 !بايستيد! بايستيد 11 00:01:55,890 --> 00:01:59,060 ما در سوگ مرگ ملکه هستيم،مردم عزادار هستن 12 00:01:59,060 --> 00:02:03,000 چرا شما اينطور همديگه رو مي کشيد؟ 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,890 شما جزو مردم شيلا نيستيد؟ 14 00:02:06,270 --> 00:02:09,860 بايد شمشير هاتون رو زمين بذاريد و تو مراسم ملکه سابق شرکت کنيد 15 00:02:09,860 --> 00:02:13,480 تا زماني که مراسم به پايان برسه 16 00:02:19,570 --> 00:02:25,140 باشه،من کاري نمي کنم 17 00:02:25,140 --> 00:02:28,060 من فقط مقابل ظلم و ستم مي ايستم 18 00:02:28,060 --> 00:02:36,270 حتي اگر اون يه حاکم بي لياقت بود،به هر حال ملکه ما بود پس من به اين مراسم احترام ميذارم 19 00:02:43,410 --> 00:02:46,140 ما به سانسئونگ بر مي گرديم 20 00:02:46,660 --> 00:02:49,690 به سانسئونگ بر مي گرديم 21 00:02:50,210 --> 00:02:52,280 راه رو باز کنيد 22 00:02:52,760 --> 00:02:54,920 راه رو باز کنيد 23 00:03:00,100 --> 00:03:06,770 منتظر مي مونم تا نظرت رو تغيير بدي 24 00:03:33,330 --> 00:03:37,350 پدر ، چرا اجازه داديد شورشي ها اينجا رو ترک کنن؟ 25 00:03:37,350 --> 00:03:42,420 ما نمي تونيم به اونا اجازه بديم وارد قصر بشن 26 00:03:42,420 --> 00:03:45,530 بايد از قرباني شدن مردم جلوگيري کنيم 27 00:03:45,530 --> 00:03:47,830 پدرت درست ميگه 28 00:03:47,830 --> 00:03:51,430 ما اونا رو به بيرون از پايتخت هدايت کرديم 29 00:03:51,880 --> 00:04:00,660 فقط بخاطر اينکه بيدام به همين راحتي اينجا رو ترک کرد کمي مشکوکم 30 00:04:04,670 --> 00:04:08,720 من راه ملکه سابق رو ادامه خواهم داد 31 00:04:08,720 --> 00:04:14,350 تمام سعيم رو مي کنم تا اين شورش رو سرکوب کنم و آرامش رو به کشور برگردونم 32 00:04:14,350 --> 00:04:17,120 من آلچون رو به عنوان وزير اعظم انتخاب مي کنم 33 00:04:17,120 --> 00:04:24,800 با متحد کردن دربار به فکر حل مشکلات مردم و کشور باشيد 34 00:04:24,800 --> 00:04:30,180 من تمام تلاشم رو براي حل اين بحران بکار مي گيرم 35 00:04:30,180 --> 00:04:34,480 و با افزايش قدرت سلطنتي نظم رو به کشور بر مي گردونم 36 00:04:34,480 --> 00:04:38,830 طوري که شما يه حکومت پر از صلح داشته باشيد 37 00:04:40,140 --> 00:04:44,850 چونچو و يوشين،هر چه زودتر اين شورش رو سرکوب کنيد 38 00:04:44,850 --> 00:04:48,790 تا نگراني مردم از اين نزاع داخلي از بين بره 39 00:04:48,790 --> 00:04:54,700 نگراني شما بخاطر آسايش مردم قابل تحسينِ 40 00:04:54,700 --> 00:04:59,700 شورشي ها مقابل شما زانو خواهند زد 41 00:04:59,700 --> 00:05:01,900 نگران نباشيد 42 00:05:01,900 --> 00:05:10,240 من سر بيدام رو قطع مي کنم و به شما هديه مي کنم 43 00:05:10,980 --> 00:05:18,900 به وفاداري شما شکي ندارم،اين بحران رو تموم کنيد 44 00:05:20,860 --> 00:05:28,240 چونچو ، شايعه شده با بيدام مخفيانه ملاقات کردي 45 00:05:28,740 --> 00:05:34,600 بگو براي چي رفته بودي با بيدام ملاقات کني 46 00:05:34,600 --> 00:05:39,240 چرا شما به وفاداري چونچو شک داريد؟ 47 00:05:39,240 --> 00:05:42,930 چطور مي تونيد شايعات بي اساسي رو که پخش ميشه باور کنيد؟ 48 00:05:42,930 --> 00:05:46,740 اين شايعه نادرسته که بيدام بخاطر چونچو به طرف قصر پيشروي نکرد 49 00:05:46,740 --> 00:05:51,390 اون هم فقط بخاطر حرف چونچو؟ 50 00:05:51,390 --> 00:05:56,540 اگر نتونيد پاسخ قانع کننده اي به اين شايعات بديد 51 00:05:56,540 --> 00:06:01,460 به عنوان رئيس دربار نمي تونم اجازه بدم چونچو در قصر بمونه 52 00:06:01,460 --> 00:06:03,890 آلچون ، چرا؟ 53 00:06:03,890 --> 00:06:06,990 شما فراموش کرديد که بيدام هم فرد وفاداري بود 54 00:06:06,990 --> 00:06:11,000 و چطور شورش رو سرکوب کرد و وارد دربار شد 55 00:06:11,000 --> 00:06:16,920 وفاداري به بزرگي يه اقيانوس هم ممکنه با يه قطره فكر خائنانه از بين بره 56 00:06:16,920 --> 00:06:18,770 چي؟ 57 00:06:18,770 --> 00:06:21,480 حق با شماست 58 00:06:24,540 --> 00:06:30,250 من با اون ملاقات کردم و ازش خواستم تسليم بشه اما هيچ وعده اي به اون ندادم 59 00:06:30,250 --> 00:06:35,930 شما بدون شنيدن حرفها من بهم مشکوک شديد 60 00:06:36,360 --> 00:06:41,190 بنابر اين با نابود کردن بيدام بي گناهيم رو ثابت مي کنم 61 00:06:41,570 --> 00:06:45,260 اين کينه شخصي نيست 62 00:06:45,260 --> 00:06:48,190 به عنوان رهبر دربار 63 00:06:48,190 --> 00:06:56,040 فقط ميخوام هر گونه احتمال سوء ظن رو که دربار رو تهديد مي کنه بررسي کنم 64 00:06:56,640 --> 00:06:58,870 پس از من ناراحت نشيد 65 00:07:10,360 --> 00:07:14,780 اون يه زمان ميخواست تو رو وليعهد کنه 66 00:07:14,780 --> 00:07:19,260 چرا اون اينقدر تغيير کرده؟ 67 00:07:19,690 --> 00:07:24,810 من متزلزل شدم 68 00:07:25,190 --> 00:07:26,950 چي؟ 69 00:07:26,950 --> 00:07:29,770 فقط براي يه لحظه کوتاه متزلزل شدم 70 00:07:29,770 --> 00:07:32,520 اما فکر مي کردم مي تونم سه پادشاهي رو متحد کنم 71 00:07:32,520 --> 00:07:36,660 بيدام ميخواست من رو به تخت بنشونه 72 00:07:37,150 --> 00:07:44,660 تاج و تخت درست مقابل من بود، ميخواستم بهش برسم 73 00:07:45,200 --> 00:07:51,660 جاه طلبي بخاطر قدرت مي تونه وفاداري رو در ذهن مردم به خيانت تبديل کنه 74 00:07:51,660 --> 00:07:58,580 من و تو هم ممکنه مثل بيدام دست به خيانت بزنيم 75 00:07:59,000 --> 00:08:00,700 چونچو 76 00:08:02,830 --> 00:08:06,110 نگران نباش 77 00:08:06,720 --> 00:08:14,020 من اين شورش رو سرکوب مي کنم تا وفاداريم رو ثابت کنم 78 00:08:27,150 --> 00:08:31,420 چرا اينطور بيهوده از دنيا رفتيد؟ 79 00:08:31,420 --> 00:08:39,660 من نمي تونم کينه هام رو فراموش کنم 80 00:08:39,660 --> 00:08:47,460 از اونجا که با هم هم خون هستيم تو دنياي ديگه همديگه رو ملاقات مي کنيم 81 00:08:47,460 --> 00:08:57,410 اونوقت من نگراني ديگه اي ندارم و همه چيز رو فراموش مي کنم 82 00:08:57,410 --> 00:09:02,180 اميدوارم روحت در آرامش باشه 83 00:09:28,550 --> 00:09:32,180 چرا شما شراب نمي خوريد؟ 84 00:09:32,180 --> 00:09:36,070 بخوريد 85 00:09:36,780 --> 00:09:42,660 اين شراب بخاطر مرگ ملکه سابق و رسيدن کشور به صلح و آرامشِ 86 00:09:42,660 --> 00:09:47,800 زندگي ما مثل ابر شناور مي مونه ، اينطور نيست؟ 87 00:09:47,800 --> 00:09:52,560 حتي يه فرمانروا هم که غرق در ثروت زندگي مي کنه 88 00:09:52,560 --> 00:10:02,050 بعد از مرگش همه چيز مثل گرد و غبار ناپديد ميشه 89 00:10:02,050 --> 00:10:05,400 ارباب ، بيش از حد شراب خورديد 90 00:10:05,400 --> 00:10:10,080 بيا ، بخور 91 00:10:10,080 --> 00:10:17,440 اين بود تلاش ملکه براي حفظ تاج و تخت 92 00:10:17,440 --> 00:10:23,530 بدون داشتن جانشين اين دنيا رو ترک کرد 93 00:10:24,660 --> 00:10:27,010 اين ديگه قابل تحمل نيست 94 00:10:27,010 --> 00:10:31,410 چرا به ملکه اي که يه زمان بهش خدمت مي کردي توهين مي کني؟ 95 00:10:31,410 --> 00:10:33,620 چي؟ 96 00:10:33,620 --> 00:10:37,880 شما با من تو اين شورش شرکت داشتيد 97 00:10:37,880 --> 00:10:42,620 حالا يک دفعه به ملکه سابق وفادار شديد؟ 98 00:10:42,620 --> 00:10:44,660 هنوز دير نشده 99 00:10:44,660 --> 00:10:50,780 اگر نميخوايد به من خدمت کنيد مي تونيد اينجا رو ترک کنيد 100 00:10:52,950 --> 00:10:59,620 من شما رو مي کشم تا در اون دنيا به ملکه خدمت کنيد 101 00:10:59,620 --> 00:11:07,760 اگر ميخواي خدمتگذار وفاداري باشي خيلي رک حرفت رو بزن 102 00:11:07,760 --> 00:11:12,860 بياييد جلو 103 00:11:27,430 --> 00:11:32,720 نمي تونم باور کنم يه ديوونه مثل اون رو به عنوان نايب السلطنه انتخاب کرديم 104 00:11:33,030 --> 00:11:38,290 من از پشت به خودم خنجر زدم 105 00:11:38,290 --> 00:11:43,420 ديوار هاي اينجا چشم و گوش دارن 106 00:11:43,420 --> 00:11:49,500 اگه ميخواي زنده بموني فقط بايد ساکت باشي 107 00:11:55,400 --> 00:11:57,590 وقتي تاج و تخت رو تصاحب کنم 108 00:11:57,590 --> 00:12:02,410 تمام اونايي رو که نظرشون نسبت به من عوض شده رو مي کشم 109 00:12:02,410 --> 00:12:06,280 اگر کوچکترين نشونه اي از خيانت در اونا ديدين بکشيدشون 110 00:12:06,280 --> 00:12:07,440 بله قربان 111 00:12:07,440 --> 00:12:14,680 ارباب،شما فکر مي کنيد چونچو با ما متحد ميشه؟ 112 00:12:15,150 --> 00:12:23,470 اون مثل بقيه براي بدست آوردن قدرت هر کاري نمي کنه 113 00:12:23,470 --> 00:12:25,420 اون با ما متحد نميشه 114 00:12:25,420 --> 00:12:31,200 اين کارو کردم تا دربار به چونچو مشکوک بشه 115 00:12:31,200 --> 00:12:38,280 اينطوري بين خودشون اختلاف مي افته 116 00:13:04,750 --> 00:13:10,750 براي مردن به اينجا اومدي؟ 117 00:13:10,750 --> 00:13:14,490 اومدم تا کنار شما باشم 118 00:13:14,490 --> 00:13:21,460 اينکه من رو بکشيد يا نه به خودتون بستگي داره 119 00:13:21,460 --> 00:13:27,470 اومدي انتقام مادرت رو از من بگيري؟ 120 00:13:27,890 --> 00:13:35,450 چونچو بهت قول داده که اگر من رو بکشي اجازه ميده با پسرش ازدواج کني؟ 121 00:13:36,280 --> 00:13:39,580 از اومدن به اينجا چه نيتي داري؟ 122 00:13:40,630 --> 00:13:46,300 اگر بگم بخاطر مرگ مادرم از شما متنفر نيستم دروغ گفتم 123 00:13:47,260 --> 00:13:53,290 اومدم تا يه خنجر تو قلب تو فرو کنم 124 00:13:54,610 --> 00:13:56,360 چي؟ 125 00:13:59,160 --> 00:14:00,660 بيا جلو 126 00:14:01,510 --> 00:14:07,280 منو بکش تا انتقام مرگ مادرت رو بگيري 127 00:14:07,280 --> 00:14:15,200 نفرت من از محبت به تو بيشتره 128 00:14:15,200 --> 00:14:21,650 سعي کردم شما رو فراموش کنم ، اما پاهام منو به اينجا کشوند 129 00:14:21,650 --> 00:14:28,120 اگر من رو قبول نکنيد ، فقط با دستهاي خودتون من رو بکشيد 130 00:14:28,120 --> 00:14:30,470 نمي دونيم اون چه نقشه اي داره 131 00:14:31,680 --> 00:14:37,190 اون مکنه شما رو فريب بده ، بايد همين حالا اونو بکشيد 132 00:14:42,100 --> 00:14:48,520 من ميخوام حرفهاي تو رو باور کنم 133 00:14:48,970 --> 00:14:55,630 اما خدمتگذارانم ميگن نبايد به تو اعتماد کنم 134 00:14:56,820 --> 00:15:06,360 اگر ميخواي زنده بموني ، بايد محبتت رو به من ثابت کني 135 00:15:06,980 --> 00:15:12,700 کيم چونچو بهانه خوبيه؟ 136 00:15:21,450 --> 00:15:25,810 چطور ميخوايد چونچو رو بکشيد؟ 137 00:15:25,810 --> 00:15:27,020 فراموشش کنيد 138 00:15:27,020 --> 00:15:35,010 به شما ثابت مي کنم که محبت شما بيشتر از چونچو برام اهميت داره 139 00:15:36,470 --> 00:15:47,130 اگر بتوني با مهارتي که داري چونچو رو از سر راهم برداري 140 00:15:47,130 --> 00:15:53,810 هرگز اجازه نمي دم من رو ترک کني 141 00:16:04,490 --> 00:16:09,170 بايد با يه حمله کامل اين موضوع رو براي هميشه حل کنيم 142 00:16:09,170 --> 00:16:12,610 شورشي ها درست مقابل ما هستن 143 00:16:12,610 --> 00:16:14,250 ما فقط اينجا نشستيم و جيره نظامي رو تموم مي کنيم 144 00:16:14,250 --> 00:16:16,790 اينکار منو عصباني مي کنه 145 00:16:16,790 --> 00:16:21,780 اگر نتونيم اونا رو از قلعه بيرون بکشيم تلفات زيادي خواهيم داد 146 00:16:21,780 --> 00:16:25,920 نبايد حمله اي کنيم که فقط باعث ريخته شدن خون افرادمون بشيم 147 00:16:25,920 --> 00:16:32,580 اگر سرکوب شورشي ها طول بکشه ممکنه آلچون بخواد ما رو مجازات کنه 148 00:16:33,400 --> 00:16:38,310 يوم جانگ با من تحصيل کرده 149 00:16:38,310 --> 00:16:42,900 سعي مي کنم اونو متقاعد کنم تسليم بشه 150 00:16:42,900 --> 00:16:49,280 اون يه فرد وفادارِ ، ممکنه بخواد شما رو فريب بده 151 00:16:54,850 --> 00:16:58,440 ما يه گروه تشکيل ميديم و دروازه رو مي شکنيم 152 00:16:58,440 --> 00:17:08,210 همونطور که شما قلعه نانگ بيسئونگ رو از گوگوريو گرفتيد ما هم قلعه رو از شورشي ها پس مي گيريم 153 00:17:08,210 --> 00:17:11,280 لطفاً اين اجازه رو به ما بديد 154 00:17:13,830 --> 00:17:19,350 افتخار مي کنم که شما اينقدر به کشور وفادار هستيد 155 00:17:19,350 --> 00:17:21,320 خون سلطنتي تو رگهاي شما جاريِ 156 00:17:21,320 --> 00:17:27,920 اگر بتونيد کشور رو از اين بحران نجات بديد نام شما تا ابد زنده خواهد موند 157 00:17:27,920 --> 00:17:31,490 پس به ما اين اجازه رو ميديد؟ 158 00:17:31,490 --> 00:17:36,520 چطور مي تونم جلوي وفاداري شما به کشور رو بگيرم؟ 159 00:17:36,520 --> 00:17:42,190 اما وقتيکه يه روباه مخفي شده بايد اونو بيرون بکشي 160 00:17:42,190 --> 00:17:46,890 يا از طريق کندن زمين به اون برسي 161 00:17:46,890 --> 00:17:51,590 ما يه راه براي ورود به قلعه پيدا مي کنيم و 162 00:17:51,590 --> 00:17:54,620 با يه حمله غافلگيرانه اونا رو نابود مي کنيم 163 00:17:54,620 --> 00:17:59,410 تا اون موقع ، کاري نکنيد و منتظر دستور باشيد 164 00:18:00,760 --> 00:18:02,430 چونچو 165 00:18:05,260 --> 00:18:10,010 يئونهوا ميخواد شما رو ببينه ، چيکار کنم؟ 166 00:18:10,010 --> 00:18:11,750 يئونهوا؟ 167 00:18:13,900 --> 00:18:17,720 چرا اجازه داديد وارد اردوگاه بشه؟ اونو بندازيد بيرون 168 00:18:17,720 --> 00:18:20,720 من ميخواستم اونو ببينم 169 00:18:20,720 --> 00:18:22,040 نه 170 00:18:22,040 --> 00:18:25,090 اگر اون به دستور بيدام براي کشتن شما اومده باشه چي؟ 171 00:18:25,090 --> 00:18:31,320 گريه هاي اون موقع مرگ ملکه صادقانه بود 172 00:18:31,320 --> 00:18:35,880 من مراقب هستم ، نگران نباشيد 173 00:18:53,010 --> 00:18:57,380 براي چي ميخواستي من رو ببيني؟ 174 00:18:57,890 --> 00:19:01,170 يه پيغام از طرف بيدام آوردم 175 00:19:02,430 --> 00:19:07,910 اون ميخواد شما وقت تلف کنيد تا اون به قصر برسه 176 00:19:09,090 --> 00:19:12,850 به اون بگو من و افرادم به يه عده شورشي محلق نمي شيم 177 00:19:12,850 --> 00:19:17,910 چرا شما علاقه اي به تاج و تخت نداريد؟ 178 00:19:17,910 --> 00:19:23,830 کاملاً مشخصه که وقتي هيچ جانشيني براي حکومت وجود نداشته باشه شما به تخت خواهيد نشست 179 00:19:23,830 --> 00:19:28,420 چرا سعي داريد آرزوهاتون رو مخفي کنيد؟ 180 00:19:29,520 --> 00:19:30,800 چي؟ 181 00:19:30,800 --> 00:19:34,690 اگر اصل و نسب خيلي اهميت داره 182 00:19:34,690 --> 00:19:40,270 چرا من نتونستم به تاج و تخت نزديک بشم؟ 183 00:19:40,270 --> 00:19:46,320 شما هيچ فرقي با بيدام نداريد 184 00:19:46,320 --> 00:19:48,260 ساکت شو 185 00:19:48,260 --> 00:19:52,900 چطور جرات کردي منو با يه رهبر شورشي مقايسه کني؟ 186 00:19:52,900 --> 00:20:01,670 اگر احساس تو نسبت به مردم صادقانه ست بهم اجازه بده با بئوپمين ازدواج کنم 187 00:20:02,080 --> 00:20:08,900 مي توني اجازه بدي پسرت بخاطر من موقعيتش رو فراموش کنه؟ 188 00:20:09,760 --> 00:20:15,620 ديگه نميخوام چيزي بشنوم ، اينجا رو ترک کن 189 00:20:31,480 --> 00:20:35,550 خيلي از شما نا اميد شدم 190 00:20:37,640 --> 00:20:38,810 يئونهوا 191 00:20:38,810 --> 00:20:41,700 براي چي به پدرم بي احترامي کردي؟ 192 00:20:41,700 --> 00:20:43,490 همين حالا ازش عذر خواهي کن 193 00:20:43,490 --> 00:20:50,280 من ديگه هرگز براي ديدن تو يا پدرت نميام 194 00:20:51,200 --> 00:20:53,820 يئونهوا - بذاريد بره - 195 00:20:57,580 --> 00:21:02,220 بهش چي گفتيد که اينطوري شد؟ 196 00:21:02,670 --> 00:21:07,010 نبايد هرگز ديگه اونو ببيني 197 00:21:07,010 --> 00:21:08,890 پدر 198 00:21:15,410 --> 00:21:17,160 پدر ، چي شده؟ 199 00:21:17,160 --> 00:21:18,610 پدر 200 00:21:18,610 --> 00:21:20,940 چونچو ، چي شده؟ 201 00:21:20,940 --> 00:21:22,420 پزشک رو خبر کنيد 202 00:21:22,420 --> 00:21:23,210 بله قربان 203 00:21:23,210 --> 00:21:24,470 پدر 204 00:21:27,820 --> 00:21:31,300 همين حالا يئونهوا رو دستگير کنيد 205 00:21:33,150 --> 00:21:35,000 پدر 206 00:21:42,230 --> 00:21:43,760 اونجاست 207 00:21:43,760 --> 00:21:46,400 بريد دنبالش - بريد دنبالش - 208 00:22:03,540 --> 00:22:06,170 ارباب گفت شما رو به عقب برگردونم 209 00:22:06,170 --> 00:22:07,500 بريم 210 00:22:19,340 --> 00:22:22,630 مطمئني چونچو اون سم رو خورد؟ 211 00:22:22,630 --> 00:22:26,990 طبق گزارش جاسوس هامون ، اون در آستانه مردنِ 212 00:22:28,360 --> 00:22:31,050 حالا به من اعتماد مي کنيد؟ 213 00:22:31,050 --> 00:22:34,410 تو سعي کردي يه فرد وفادار به کشور رو بکشي 214 00:22:34,410 --> 00:22:38,130 تو ميخواي کشور رو نابود کني 215 00:22:41,920 --> 00:22:48,620 من به تو اعتماد مي کنم و اجازه ميدم کنار من بموني 216 00:22:52,990 --> 00:22:58,930 با اتفاقي که براي چونچو افتاده روحيه افراد يوشين پايين اومده 217 00:22:58,930 --> 00:23:04,700 وقتي هوا تاريک بشه قلعه رو ترک مي کنيم و به اونا حمله مي کنيم 218 00:23:04,700 --> 00:23:08,340 بايد تا پايان عزاداري از جنگ خودداري کنيم 219 00:23:08,340 --> 00:23:14,580 وقتي کيم چونچو مرده باشه قول و قرار خود به خود از بين ميره 220 00:23:17,870 --> 00:23:22,150 اين حقيقت داره که چونچو در حالت مرگِ؟ 221 00:23:22,150 --> 00:23:26,720 اون سمي رو که يکي از جاسوس هاي بيدام آورده بود خورد 222 00:23:26,720 --> 00:23:33,180 شما بايد يه پزشک بفرستيد تا وضعيت چونچو رو بررسي کنه 223 00:23:33,180 --> 00:23:39,590 ما هنوز گزارش دريافت نکرديم،بايد فعلاً صبر کنيم 224 00:23:40,780 --> 00:23:46,540 اگر خدمتگذار وفاداري مثل چونچو بميره بايد چيکار کنم؟ 225 00:23:47,440 --> 00:23:55,840 خدمتگذاران بسياري هستن كه از چونچو هم وفادارترن 226 00:23:55,840 --> 00:23:59,060 بيش از حد نگران نباشيد 227 00:24:41,730 --> 00:24:44,340 اونا خيلي آروم هستن 228 00:24:44,340 --> 00:24:49,590 اين نقشه يوشينه تا مرگ چونچو رو مخفي کنه 229 00:24:51,860 --> 00:24:56,660 من همه اونا رو نابود مي کنم 230 00:25:20,280 --> 00:25:22,060 کسي اينجا نيست 231 00:25:22,060 --> 00:25:24,010 ارباب اين يه تله ست 232 00:25:24,010 --> 00:25:25,990 بايد عقب نشيني کنيم 233 00:25:50,900 --> 00:25:56,000 قبل از اينکه عزاي ملي تموم بشه حمله رو شروع کردي؟ 234 00:25:56,000 --> 00:26:00,800 حتي نتونستي به يه قول ساده عمل کني 235 00:26:00,800 --> 00:26:03,470 چطور جرات کردي چشم به تاج و تخت داشته باشي؟ 236 00:26:03,470 --> 00:26:05,660 ساکت شو 237 00:26:05,660 --> 00:26:14,490 من تو و کيم چونچو رو مي کشم و براتون مراسم عزاداري برگزار مي کنم 238 00:26:15,190 --> 00:26:16,770 نشانه گيري کنيد 239 00:26:23,200 --> 00:26:25,640 هرکس مقاومت کنه کشته خواهد شد 240 00:26:25,640 --> 00:26:27,880 و هرکسي که تسليم بشه بخشيده خواهد شد 241 00:26:27,880 --> 00:26:29,750 راه رو باز کنيد 242 00:26:31,300 --> 00:26:33,720 راه رو باز کنيد 243 00:26:34,050 --> 00:26:36,100 حمله 244 00:26:40,020 --> 00:26:42,070 آتيش 245 00:27:05,730 --> 00:27:07,490 عقب نشيني کنيد 246 00:27:07,490 --> 00:27:09,530 عقب نشيني کنيد 247 00:27:15,690 --> 00:27:22,390 نمي دونم چه اتفاقي مي افته اگر مرد ديوونه اي مثل بيدام به تخت بشينه 248 00:27:22,390 --> 00:27:26,440 چه اهميتي داره کي به تخت بشينه؟ 249 00:27:26,440 --> 00:27:32,010 ما فقط بايد کنترل دربار رو بدست بگيريم و به امور کشور رسيدگي کنم 250 00:27:32,600 --> 00:27:37,870 من شورش نکردم تا اين چيزها رو ببينم 251 00:27:45,380 --> 00:27:49,660 چطور جرات کردي وارد جلسه ما بشي؟ 252 00:27:49,660 --> 00:27:54,550 يه نفر ميخواد شما رو ببينه 253 00:28:09,250 --> 00:28:13,330 اولجي ، خيلي وقته نديدمت 254 00:28:16,530 --> 00:28:20,050 يئونهوا با چونچو همدست شده تا من رو فريب بده 255 00:28:20,050 --> 00:28:24,600 من اونو تيکه تيکه مي کنم و اونو خوراک حيوانات مي کنم 256 00:28:24,600 --> 00:28:29,130 بايد قبل از رسيدن يوشين به قلعه برسيم 257 00:28:45,000 --> 00:28:47,780 ارباب،شما خوبيد؟ 258 00:29:41,710 --> 00:29:44,240 اين بخاطر چابيِ 259 00:29:48,730 --> 00:29:51,840 و بخاطر سينوئه 260 00:29:56,560 --> 00:30:02,560 اين انتقام اوناست ، پس ناراحت نشو 261 00:30:16,640 --> 00:30:20,010 ارباب يوشين اينجاست 262 00:30:27,310 --> 00:30:30,820 تو زندگي طولاني داري 263 00:30:31,130 --> 00:30:32,420 بريم 264 00:30:32,880 --> 00:30:37,290 بيدام ، کجا فرار مي کني؟ جرات داري بايست 265 00:30:46,050 --> 00:30:50,590 بيدام امشب شکست ميخوره 266 00:30:50,590 --> 00:30:53,260 هنوز دير نشده 267 00:30:53,260 --> 00:30:58,560 اگر توبه کنيد و به اعليحضرت تسليم بشيد 268 00:30:58,560 --> 00:31:03,650 اون شما رو بخاطر صلح و آرامش کشور مي بخشه 269 00:31:04,380 --> 00:31:08,630 اين پيشنهاد رو قبول مي کنيد؟ 270 00:31:08,630 --> 00:31:14,900 به افراد بيدام بگيد شمشيرها شون رو زمين بذارن 271 00:31:14,900 --> 00:31:22,700 اگر کمک کنيد بيدام رو از بين ببريم شايستگي شما به همه ثابت ميشه 272 00:31:23,020 --> 00:31:30,510 من از اعليحضرت ميخوام شما رو ببخشه 273 00:31:31,270 --> 00:31:35,040 اگر قول بديد به شما اعتماد مي کنم 274 00:31:35,040 --> 00:31:38,040 من هم از اون پيروي مي کنم 275 00:31:38,040 --> 00:31:41,080 منم همينطور - منم همينطور - 276 00:31:41,550 --> 00:31:46,700 من اينجا مي مونم 277 00:31:47,980 --> 00:31:50,280 ... چرا 278 00:31:50,280 --> 00:31:55,600 من متاسفم که بيدام رو به رسميت شناختم 279 00:31:56,820 --> 00:32:04,350 اما هنوز هم اعتقاد دارم ملکه نمي تونه کشور رو اداره کنه 280 00:32:05,160 --> 00:32:12,110 نمي تونم به هدفم خيانت کنم 281 00:32:41,010 --> 00:32:44,610 چر اينکارو کردي؟ 282 00:32:44,610 --> 00:32:49,280 اون يه خائنِ که به بيدام خدمت مي کرد 283 00:32:49,280 --> 00:32:54,960 اگه ما سر اونو به ملکه اهدا کنيم ممکنه تو مجازاتمون تخفيف قائل بشن 284 00:33:10,960 --> 00:33:13,200 دروازه رو باز کنيد 285 00:33:18,230 --> 00:33:22,450 زود دروازه رو باز کنيد 286 00:33:22,450 --> 00:33:26,500 نمي تونيم اجازه بديم رهبر شورشي ها وارد قلعه بشه 287 00:33:26,500 --> 00:33:31,430 چي ؟ عقلت رو از دست دادي؟ 288 00:33:43,930 --> 00:33:48,700 سانسئونگ بدست سربازاي اعليحضرت افتاده 289 00:33:48,700 --> 00:33:52,320 براي يه خائن جايي براي پنهان شدن وجود نداره 290 00:33:52,320 --> 00:33:55,740 ... تو چطور تونستي 291 00:33:55,740 --> 00:34:00,070 بهت يه شانس ديگه ميدم 292 00:34:00,070 --> 00:34:05,180 تسليم شو و به گناهانت اعتراف کن 293 00:34:05,180 --> 00:34:07,400 اگر بخواي مقاومت کني 294 00:34:07,400 --> 00:34:14,160 تا 9 نسل از خانواده تو اعدام خواهند شد و نام تو در تاريخ به عنوان خائن ثبت خواهد شد 295 00:34:14,160 --> 00:34:22,330 ترجيح ميدم با رعد و برق کشته بشم تا اينکارو بکنم 296 00:34:22,330 --> 00:34:30,490 هرگز تسليم تو و اون ملکه دست نشونده نميشم 297 00:34:34,890 --> 00:34:37,700 سربازاي يوشين به زودي به اينجا مي رسن 298 00:34:37,700 --> 00:34:41,990 بايد از اينجا بريم 299 00:34:43,210 --> 00:34:51,170 من براي خلع کردن ملکه به اينجا بر مي گردم 300 00:34:51,170 --> 00:34:59,740 اونوقت حساب شما رو مي رسم 301 00:35:23,330 --> 00:35:29,290 زنده باد اعليحضرت - زنده باد اعليحضرت - 302 00:35:29,290 --> 00:35:32,680 زنده باد - زنده باد - 303 00:35:44,460 --> 00:35:47,680 بعد از اينکه به اعليحضرت تسليم بشيد 304 00:35:47,680 --> 00:35:53,200 بعد از بازجويي در مورد شما تصميم گيري مي کنن 305 00:35:53,200 --> 00:35:58,440 ما به شما اعتماد داريم 306 00:35:59,510 --> 00:36:01,980 اونا رو ببريد 307 00:36:01,980 --> 00:36:03,180 بله قربان 308 00:36:11,590 --> 00:36:19,840 نمي تونم قبول کنم افرادي رو نجات بديم که به کشور خيانت کردن 309 00:36:19,840 --> 00:36:23,860 اينکار منو ديوونه مي کنه 310 00:36:23,860 --> 00:36:26,030 مي دونم چه حسي داري 311 00:36:26,030 --> 00:36:30,950 اما بايد بخاطر اتحاد دربار اونا رو بپذيريم 312 00:36:30,950 --> 00:36:34,610 اين تنها راه براي متحد کردن دربار و مردمِ 313 00:36:36,300 --> 00:36:44,370 بايد بيدام رو دستگير کنيم تا اين مشکل براي هميشه تموم بشه 314 00:37:06,150 --> 00:37:10,740 هيچکس يئونهوا رو نديده،به نظر ميرسه اون به طرف قلعه رفته باشه 315 00:37:16,100 --> 00:37:21,090 يئونهوا ، کجا رفتي؟ 316 00:37:23,220 --> 00:37:28,320 شما تونستيد سانسئونگ رو بگيريد 317 00:37:28,320 --> 00:37:33,510 شما پايه هاي اين کشور هستيد 318 00:37:36,610 --> 00:37:41,760 ميدوني چه حسي داشتم وقتي فهميدم شما سم خورديد؟ 319 00:37:42,690 --> 00:37:48,410 حالا که سالم مي بينمت خيالم راحت شد 320 00:37:48,410 --> 00:37:53,170 منو ببخشيد که باعث نگرانيتون شدم 321 00:37:53,170 --> 00:38:00,280 چرا شما شورشي ها رو بخشيديد؟ 322 00:38:01,190 --> 00:38:07,570 بايد بخاطر تسليم کردن اون ازش ممنون باشيم 323 00:38:07,570 --> 00:38:09,320 چرا ميخوايد از اون بازجويي کنيد؟ 324 00:38:09,320 --> 00:38:14,300 فقط اعليحضرت مي تونه اونا رو عفو کنه 325 00:38:14,300 --> 00:38:20,050 پرسيدم چرا از طرف اعليحضرت اونا رو عفو کرديد 326 00:38:20,050 --> 00:38:23,770 توضيح بديد 327 00:38:25,530 --> 00:38:29,310 اعليحضرت تازه به تخت نشستن 328 00:38:29,310 --> 00:38:36,000 فکر کردم بايد دربار و مردم رو با اين کار متحد کنيم 329 00:38:36,000 --> 00:38:40,440 خواهش ميکنم اون افراد رو مورد بخشش قرار بديد 330 00:38:40,440 --> 00:38:44,320 من کسي رو عفو نکردم 331 00:38:44,320 --> 00:38:48,580 اگر اينکارو کرده باشم هر مجازاتي رو قبول مي کنم 332 00:38:48,580 --> 00:38:51,520 من از تصميم شما پيروي مي کنم 333 00:38:53,340 --> 00:38:56,060 چونچو اشتباهي مرتکب نشده 334 00:38:56,750 --> 00:39:03,310 من بعد از بازجويي از مجرمين تصميم گيري مي کنم 335 00:39:04,840 --> 00:39:08,380 هنوز رهبر شورشي ها دستگير نشده 336 00:39:08,380 --> 00:39:15,020 بايد بيدام و افرادش رو دستگير کنيم تا اين موضوع براي هميشه حل بشه 337 00:39:18,040 --> 00:39:22,280 تو سانسئونگ رو گرفتي 338 00:39:22,280 --> 00:39:25,750 نمي دونم چرا آلچون با تو مثل يه خيانتکار رفتار مي کنه 339 00:39:25,750 --> 00:39:29,350 نگران اون نباش 340 00:39:29,350 --> 00:39:32,750 اون فقط به وظيفه اش عمل مي کنه 341 00:39:32,750 --> 00:39:37,720 در حال حاضر بايد براي گرفتن بيدام و افرادش تمرکز کنيم 342 00:39:39,440 --> 00:39:40,830 بانو 343 00:39:42,400 --> 00:39:46,760 خوشحالم به سلامت برگشتي 344 00:39:47,140 --> 00:39:50,640 شنيده بودم يئونهوا به شما سم داده 345 00:39:50,640 --> 00:39:53,200 حقيقت داره؟ 346 00:39:55,840 --> 00:39:59,950 اون به من سم نداد 347 00:40:01,970 --> 00:40:08,970 ... يئونهوا،اگه واقعاً به ملکه سابق وفاداري 348 00:40:11,410 --> 00:40:15,980 کمک کن تا بيدام رو از سر راه برداريم 349 00:40:15,980 --> 00:40:25,800 حتي شما و يوشين نتونستيد اينکارو بکنيد ، من چطور مي تونم؟ 350 00:40:27,560 --> 00:40:34,840 اگر تو من رو بکشي ممکن خواهد بود 351 00:40:34,840 --> 00:40:37,520 منظورتون چيه؟ 352 00:40:37,980 --> 00:40:40,200 ميخوايد من شما رو بکشم؟ 353 00:40:40,200 --> 00:40:46,050 اگر من بميرم ، بيدام سانسئونگ رو ترک مي کنه 354 00:40:49,520 --> 00:40:56,270 به من اعتماد داري؟ 355 00:40:56,270 --> 00:41:04,570 ديدم اشکهايي که براي ملکه مي ريختي از ته دل بود 356 00:41:10,280 --> 00:41:16,430 اينو ميدونستيد ، چرا به من چيزي نگفتيد؟ 357 00:41:16,430 --> 00:41:21,270 من ميخواستم همه باور کنن تا بيدام هم باور کنه 358 00:41:21,270 --> 00:41:24,390 تو خيلي بي رحم هستي 359 00:41:24,730 --> 00:41:28,970 فکر مي کردم دنياي من تموم شده 360 00:41:28,970 --> 00:41:34,150 من سالم برگشتم 361 00:41:35,450 --> 00:41:39,670 يئونهوا کمک کرد سانسئونگ رو بگيريم 362 00:41:39,670 --> 00:41:42,530 شما بايد از اون تشکر کنيد 363 00:41:47,280 --> 00:41:50,350 پدر ، يئونهوا ناپديد شده 364 00:41:50,350 --> 00:41:52,620 مي دونيد اون کجا رفته؟ 365 00:41:54,930 --> 00:41:57,540 مطمئني اون ناپديد شده؟ 366 00:41:57,540 --> 00:42:01,830 هيچکس اونو نديده 367 00:42:01,830 --> 00:42:04,720 به نظر ميرسه اون پايتخت رو ترک کرده 368 00:42:15,910 --> 00:42:19,050 ميخواستيد منو ببينيد؟ 369 00:42:19,910 --> 00:42:27,690 شنيديد که شورش بيدام شکست خوده؟ 370 00:42:28,140 --> 00:42:34,630 شنيدم هوش کيم چونچو و شمشير کيم يوشين بيدام رو شکست داده 371 00:42:35,980 --> 00:42:41,030 اگر ما به شيلا نيرو بفرستيم 372 00:42:41,400 --> 00:42:49,160 مي توني با کيم چونچو و کيم يوشين مبارزه کني؟ 373 00:42:49,160 --> 00:42:54,530 بيدام شکست خورد چون به سرنوشت آسماني و 374 00:42:54,860 --> 00:42:58,050 احساسات عمومي اعتقاد داشت به همين خاطر ناشيانه عمل كرد 375 00:42:58,410 --> 00:43:04,850 يه پيروزي با تصميم گيري لحظه اي و وفاداري بدست مياد 376 00:43:05,740 --> 00:43:09,980 من ميتونم به پيروزي برسم 377 00:43:10,520 --> 00:43:12,980 ميخوام يه دستور بهت بدم 378 00:43:13,320 --> 00:43:16,050 به دستورم عمل کن حتي اگه طبق خواسته ات نباشه 379 00:43:16,050 --> 00:43:23,300 يه خدمتگذار يا بايد به دستور عمل کنه يا مرتکب خيانت بشه 380 00:43:24,360 --> 00:43:27,720 من يه خدمتكار وفادارم 381 00:43:28,140 --> 00:43:30,520 دستور بديد 382 00:43:35,760 --> 00:43:38,360 آه ، سرم 383 00:43:53,400 --> 00:43:57,110 فرمانده قلعه موروسونگ به ارباب وفادارِ (موروسونگ قلعه مرزي بين باکجه و شيلا،گاياي قديم) 384 00:43:57,110 --> 00:44:00,420 مي تونيم مدتي اونجا بمونيم 385 00:44:01,780 --> 00:44:07,170 ارباب نمي تونه هدفمون رو فراموش کنه 386 00:44:08,310 --> 00:44:13,700 مراقب اون باش 387 00:44:18,500 --> 00:44:23,520 به تاج و تخت نزديک شده بودم 388 00:44:23,520 --> 00:44:26,940 آسمان ها و احساسات مردم با من همراه بودن 389 00:44:26,940 --> 00:44:33,610 چطور ممکنه از چونچو شکست بخورم؟ 390 00:44:34,290 --> 00:44:40,680 من 30 هزار سرباز داشتم ولي حالا کمتر از 500 سرباز دارم 391 00:44:40,680 --> 00:44:47,360 چطور همچين اتفاقي براي من افتاد؟ 392 00:44:48,120 --> 00:44:56,290 هر کدوم از اون سربازا آماده ان براي شما فدا بشن 393 00:44:56,670 --> 00:45:01,220 بايد با اونا براي آينده برنامه ريزي کنيد 394 00:45:01,220 --> 00:45:03,090 ساکت شو 395 00:45:03,090 --> 00:45:05,960 من حالا ديگه به هيچکس اعتماد ندارم 396 00:45:05,960 --> 00:45:10,830 حتي تو هم ممکنه يه روز به من خيانت کني 397 00:45:14,920 --> 00:45:23,520 چطور باور کنم که تو هم منو به چونچو نمي فروشي؟ 398 00:45:23,520 --> 00:45:25,410 ارباب 399 00:45:25,410 --> 00:45:28,190 تو 400 00:45:29,500 --> 00:45:31,110 يئونهوا اينجاست 401 00:45:31,110 --> 00:45:33,140 چي؟ 402 00:45:42,770 --> 00:45:50,230 تو با چونچو براي کشتن من نقشه کشيديد 403 00:45:50,230 --> 00:45:53,430 حالا ديگه چي ازم ميخواي؟ 404 00:45:53,430 --> 00:45:59,020 به اون قول دادي سر من رو براش ببري؟ 405 00:45:59,850 --> 00:46:02,770 به نظر ميرسه حالت خوب نيست 406 00:46:03,280 --> 00:46:05,070 چي؟ 407 00:46:05,070 --> 00:46:08,150 ما در حال حاضر مثل هم شديم 408 00:46:08,460 --> 00:46:17,440 من خون سلطنتي تو رگهام بود،اما تو منو يه گيسانگ کردي 409 00:46:17,440 --> 00:46:26,240 تو ميخواستي به دنيا حکومت کني اما من تورو رهبر شورشي ها کردم 410 00:46:26,240 --> 00:46:28,480 چي؟ 411 00:46:30,460 --> 00:46:35,870 حتماً آرزوي مردن داري؟ 412 00:46:35,870 --> 00:46:42,850 من وقتي خانواده ام از قصر اخراج شدن مُردم 413 00:46:42,850 --> 00:46:45,990 از چي بايد بترسم؟ 414 00:46:47,170 --> 00:46:50,320 منو بکش و انتقامت رو بگير 415 00:47:22,130 --> 00:47:28,130 نمي تونم به همين راحتي تو رو بکشم 416 00:47:28,130 --> 00:47:37,380 اونقدر زجرت ميدم که روزي صد بار آرزوي مرگ کني 417 00:48:27,140 --> 00:48:31,280 بيدام و افرادش به موروسونگ رفتن 418 00:48:32,050 --> 00:48:36,030 فرمانده قلعه ي موروسونگ سوگند وفاداري به بيدام خورده 419 00:48:36,030 --> 00:48:41,440 اون دوباره براي حمله به پايتخت سرباز جمع مي کنه 420 00:48:41,440 --> 00:48:45,470 بايد هر جرقه براي شورش رو از بين ببريم 421 00:48:45,470 --> 00:48:49,200 بايد به اونجا بريم و نابودشون کنيم 422 00:48:49,200 --> 00:48:52,200 وقتي هوا روشن بشه به موروسونگ مي رسيم 423 00:48:52,200 --> 00:48:55,230 به افراد دستور آماده باش بده 424 00:48:55,230 --> 00:48:58,620 بسيار خب ، همين کارو مي کنم 425 00:49:02,240 --> 00:49:07,400 يئونهوا با بيدام بود 426 00:49:08,590 --> 00:49:12,500 چي ؟ اين حقيقت داره؟ 427 00:49:12,500 --> 00:49:14,890 مطمئنم خودش بود 428 00:49:14,890 --> 00:49:19,210 اون پيش بيدام چيکار مي کنه؟ 429 00:49:19,210 --> 00:49:24,630 در مورد اين موضوع به بئوپمين چيزي نگو 430 00:49:24,630 --> 00:49:27,690 بله قربان 431 00:49:47,830 --> 00:49:54,360 هر کسي رو که به دربار بردم بهم پشت کرد 432 00:49:54,360 --> 00:49:59,020 اما به تو فقط اين قلعه مرزي رو دادم 433 00:49:59,020 --> 00:50:01,390 ممنونم که من رو پذيرفتي 434 00:50:01,390 --> 00:50:06,010 شما من رو فرمانده قلعه کرديد ، هرگز اين لطفتون رو فراموش نمي کنم 435 00:50:06,580 --> 00:50:17,340 وقتي تاج و تخت رو بدست بيارم تو رو وزير دفاع خواهم کرد 436 00:50:18,400 --> 00:50:21,420 ممنونم 437 00:50:22,180 --> 00:50:25,920 مهماني که مي تونه شما رو به سلطنت برسونه اينجاست 438 00:50:25,920 --> 00:50:27,490 بياييد داخل 439 00:50:27,490 --> 00:50:29,490 مهمان؟ 440 00:50:46,650 --> 00:50:50,460 من گيبک فرمانده ارتش باکجه هستم 441 00:50:50,460 --> 00:50:52,150 گيبک؟ 442 00:50:52,150 --> 00:51:01,100 پادشاه باکجه به من دستورداده شما رو به تخت شيلا بنشونم 443 00:51:11,150 --> 00:51:16,100 :مترجم محمد 444 00:51:17,150 --> 00:51:22,100 :ويرايش مجتبي 445 00:51:23,150 --> 00:51:28,100 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 446 00:51:29,150 --> 00:51:34,100 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي