1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:18,720 --> 00:00:28,020
www.aryan-translators.pro
5
00:00:30,720 --> 00:00:38,020
:مترجم
محمد
6
00:00:39,720 --> 00:00:46,020
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:50,720 --> 00:01:00,020
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
8
00:01:36,730 --> 00:01:39,240
جنگيدن رو تموم کنيد
9
00:01:40,460 --> 00:01:43,250
!بايستيد! بايستيد
10
00:01:43,980 --> 00:01:47,030
!بايستيد! بايستيد
11
00:01:55,890 --> 00:01:59,060
ما در سوگ مرگ ملکه هستيم،مردم عزادار هستن
12
00:01:59,060 --> 00:02:03,000
چرا شما اينطور همديگه رو مي کشيد؟
13
00:02:03,000 --> 00:02:05,890
شما جزو مردم شيلا نيستيد؟
14
00:02:06,270 --> 00:02:09,860
بايد شمشير هاتون رو زمين بذاريد و تو مراسم ملکه سابق شرکت کنيد
15
00:02:09,860 --> 00:02:13,480
تا زماني که مراسم به پايان برسه
16
00:02:19,570 --> 00:02:25,140
باشه،من کاري نمي کنم
17
00:02:25,140 --> 00:02:28,060
من فقط مقابل ظلم و ستم مي ايستم
18
00:02:28,060 --> 00:02:36,270
حتي اگر اون يه حاکم بي لياقت بود،به هر حال ملکه ما بود
پس من به اين مراسم احترام ميذارم
19
00:02:43,410 --> 00:02:46,140
ما به سانسئونگ بر مي گرديم
20
00:02:46,660 --> 00:02:49,690
به سانسئونگ بر مي گرديم
21
00:02:50,210 --> 00:02:52,280
راه رو باز کنيد
22
00:02:52,760 --> 00:02:54,920
راه رو باز کنيد
23
00:03:00,100 --> 00:03:06,770
منتظر مي مونم تا نظرت رو تغيير بدي
24
00:03:33,330 --> 00:03:37,350
پدر ، چرا اجازه داديد شورشي ها اينجا رو ترک کنن؟
25
00:03:37,350 --> 00:03:42,420
ما نمي تونيم به اونا اجازه بديم وارد قصر بشن
26
00:03:42,420 --> 00:03:45,530
بايد از قرباني شدن مردم جلوگيري کنيم
27
00:03:45,530 --> 00:03:47,830
پدرت درست ميگه
28
00:03:47,830 --> 00:03:51,430
ما اونا رو به بيرون از پايتخت هدايت کرديم
29
00:03:51,880 --> 00:04:00,660
فقط بخاطر اينکه بيدام به همين راحتي اينجا رو ترک کرد کمي مشکوکم
30
00:04:04,670 --> 00:04:08,720
من راه ملکه سابق رو ادامه خواهم داد
31
00:04:08,720 --> 00:04:14,350
تمام سعيم رو مي کنم تا اين شورش رو سرکوب کنم
و آرامش رو به کشور برگردونم
32
00:04:14,350 --> 00:04:17,120
من آلچون رو به عنوان وزير اعظم انتخاب مي کنم
33
00:04:17,120 --> 00:04:24,800
با متحد کردن دربار به فکر حل مشکلات مردم و کشور باشيد
34
00:04:24,800 --> 00:04:30,180
من تمام تلاشم رو براي حل اين بحران بکار مي گيرم
35
00:04:30,180 --> 00:04:34,480
و با افزايش قدرت سلطنتي نظم رو به کشور بر مي گردونم
36
00:04:34,480 --> 00:04:38,830
طوري که شما يه حکومت پر از صلح داشته باشيد
37
00:04:40,140 --> 00:04:44,850
چونچو و يوشين،هر چه زودتر اين شورش رو سرکوب کنيد
38
00:04:44,850 --> 00:04:48,790
تا نگراني مردم از اين نزاع داخلي از بين بره
39
00:04:48,790 --> 00:04:54,700
نگراني شما بخاطر آسايش مردم قابل تحسينِ
40
00:04:54,700 --> 00:04:59,700
شورشي ها مقابل شما زانو خواهند زد
41
00:04:59,700 --> 00:05:01,900
نگران نباشيد
42
00:05:01,900 --> 00:05:10,240
من سر بيدام رو قطع مي کنم و به شما هديه مي کنم
43
00:05:10,980 --> 00:05:18,900
به وفاداري شما شکي ندارم،اين بحران رو تموم کنيد
44
00:05:20,860 --> 00:05:28,240
چونچو ، شايعه شده با بيدام مخفيانه ملاقات کردي
45
00:05:28,740 --> 00:05:34,600
بگو براي چي رفته بودي با بيدام ملاقات کني
46
00:05:34,600 --> 00:05:39,240
چرا شما به وفاداري چونچو شک داريد؟
47
00:05:39,240 --> 00:05:42,930
چطور مي تونيد شايعات بي اساسي رو که پخش ميشه باور کنيد؟
48
00:05:42,930 --> 00:05:46,740
اين شايعه نادرسته که بيدام بخاطر چونچو به طرف قصر پيشروي نکرد
49
00:05:46,740 --> 00:05:51,390
اون هم فقط بخاطر حرف چونچو؟
50
00:05:51,390 --> 00:05:56,540
اگر نتونيد پاسخ قانع کننده اي به اين شايعات بديد
51
00:05:56,540 --> 00:06:01,460
به عنوان رئيس دربار نمي تونم اجازه بدم چونچو در قصر بمونه
52
00:06:01,460 --> 00:06:03,890
آلچون ، چرا؟
53
00:06:03,890 --> 00:06:06,990
شما فراموش کرديد که بيدام هم فرد وفاداري بود
54
00:06:06,990 --> 00:06:11,000
و چطور شورش رو سرکوب کرد و وارد دربار شد
55
00:06:11,000 --> 00:06:16,920
وفاداري به بزرگي يه اقيانوس هم ممکنه با يه قطره فكر خائنانه از بين بره
56
00:06:16,920 --> 00:06:18,770
چي؟
57
00:06:18,770 --> 00:06:21,480
حق با شماست
58
00:06:24,540 --> 00:06:30,250
من با اون ملاقات کردم و ازش خواستم تسليم بشه
اما هيچ وعده اي به اون ندادم
59
00:06:30,250 --> 00:06:35,930
شما بدون شنيدن حرفها من بهم مشکوک شديد
60
00:06:36,360 --> 00:06:41,190
بنابر اين با نابود کردن بيدام بي گناهيم رو ثابت مي کنم
61
00:06:41,570 --> 00:06:45,260
اين کينه شخصي نيست
62
00:06:45,260 --> 00:06:48,190
به عنوان رهبر دربار
63
00:06:48,190 --> 00:06:56,040
فقط ميخوام هر گونه احتمال سوء ظن رو که دربار رو تهديد مي کنه بررسي کنم
64
00:06:56,640 --> 00:06:58,870
پس از من ناراحت نشيد
65
00:07:10,360 --> 00:07:14,780
اون يه زمان ميخواست تو رو وليعهد کنه
66
00:07:14,780 --> 00:07:19,260
چرا اون اينقدر تغيير کرده؟
67
00:07:19,690 --> 00:07:24,810
من متزلزل شدم
68
00:07:25,190 --> 00:07:26,950
چي؟
69
00:07:26,950 --> 00:07:29,770
فقط براي يه لحظه کوتاه متزلزل شدم
70
00:07:29,770 --> 00:07:32,520
اما فکر مي کردم مي تونم سه پادشاهي رو متحد کنم
71
00:07:32,520 --> 00:07:36,660
بيدام ميخواست من رو به تخت بنشونه
72
00:07:37,150 --> 00:07:44,660
تاج و تخت درست مقابل من بود، ميخواستم بهش برسم
73
00:07:45,200 --> 00:07:51,660
جاه طلبي بخاطر قدرت مي تونه وفاداري رو در
ذهن مردم به خيانت تبديل کنه
74
00:07:51,660 --> 00:07:58,580
من و تو هم ممکنه مثل بيدام دست به خيانت بزنيم
75
00:07:59,000 --> 00:08:00,700
چونچو
76
00:08:02,830 --> 00:08:06,110
نگران نباش
77
00:08:06,720 --> 00:08:14,020
من اين شورش رو سرکوب مي کنم تا وفاداريم رو ثابت کنم
78
00:08:27,150 --> 00:08:31,420
چرا اينطور بيهوده از دنيا رفتيد؟
79
00:08:31,420 --> 00:08:39,660
من نمي تونم کينه هام رو فراموش کنم
80
00:08:39,660 --> 00:08:47,460
از اونجا که با هم هم خون هستيم
تو دنياي ديگه همديگه رو ملاقات مي کنيم
81
00:08:47,460 --> 00:08:57,410
اونوقت من نگراني ديگه اي ندارم و همه چيز رو فراموش مي کنم
82
00:08:57,410 --> 00:09:02,180
اميدوارم روحت در آرامش باشه
83
00:09:28,550 --> 00:09:32,180
چرا شما شراب نمي خوريد؟
84
00:09:32,180 --> 00:09:36,070
بخوريد
85
00:09:36,780 --> 00:09:42,660
اين شراب بخاطر مرگ ملکه سابق و رسيدن کشور به صلح و آرامشِ
86
00:09:42,660 --> 00:09:47,800
زندگي ما مثل ابر شناور مي مونه ، اينطور نيست؟
87
00:09:47,800 --> 00:09:52,560
حتي يه فرمانروا هم که غرق در ثروت زندگي مي کنه
88
00:09:52,560 --> 00:10:02,050
بعد از مرگش همه چيز مثل گرد و غبار ناپديد ميشه
89
00:10:02,050 --> 00:10:05,400
ارباب ، بيش از حد شراب خورديد
90
00:10:05,400 --> 00:10:10,080
بيا ، بخور
91
00:10:10,080 --> 00:10:17,440
اين بود تلاش ملکه براي حفظ تاج و تخت
92
00:10:17,440 --> 00:10:23,530
بدون داشتن جانشين اين دنيا رو ترک کرد
93
00:10:24,660 --> 00:10:27,010
اين ديگه قابل تحمل نيست
94
00:10:27,010 --> 00:10:31,410
چرا به ملکه اي که يه زمان بهش خدمت مي کردي توهين مي کني؟
95
00:10:31,410 --> 00:10:33,620
چي؟
96
00:10:33,620 --> 00:10:37,880
شما با من تو اين شورش شرکت داشتيد
97
00:10:37,880 --> 00:10:42,620
حالا يک دفعه به ملکه سابق وفادار شديد؟
98
00:10:42,620 --> 00:10:44,660
هنوز دير نشده
99
00:10:44,660 --> 00:10:50,780
اگر نميخوايد به من خدمت کنيد
مي تونيد اينجا رو ترک کنيد
100
00:10:52,950 --> 00:10:59,620
من شما رو مي کشم تا در اون دنيا به ملکه خدمت کنيد
101
00:10:59,620 --> 00:11:07,760
اگر ميخواي خدمتگذار وفاداري باشي خيلي رک حرفت رو بزن
102
00:11:07,760 --> 00:11:12,860
بياييد جلو
103
00:11:27,430 --> 00:11:32,720
نمي تونم باور کنم يه ديوونه مثل اون رو به
عنوان نايب السلطنه انتخاب کرديم
104
00:11:33,030 --> 00:11:38,290
من از پشت به خودم خنجر زدم
105
00:11:38,290 --> 00:11:43,420
ديوار هاي اينجا چشم و گوش دارن
106
00:11:43,420 --> 00:11:49,500
اگه ميخواي زنده بموني فقط بايد ساکت باشي
107
00:11:55,400 --> 00:11:57,590
وقتي تاج و تخت رو تصاحب کنم
108
00:11:57,590 --> 00:12:02,410
تمام اونايي رو که نظرشون نسبت به من عوض شده رو مي کشم
109
00:12:02,410 --> 00:12:06,280
اگر کوچکترين نشونه اي از خيانت در اونا ديدين بکشيدشون
110
00:12:06,280 --> 00:12:07,440
بله قربان
111
00:12:07,440 --> 00:12:14,680
ارباب،شما فکر مي کنيد چونچو با ما متحد ميشه؟
112
00:12:15,150 --> 00:12:23,470
اون مثل بقيه براي بدست آوردن قدرت هر کاري نمي کنه
113
00:12:23,470 --> 00:12:25,420
اون با ما متحد نميشه
114
00:12:25,420 --> 00:12:31,200
اين کارو کردم تا دربار به چونچو مشکوک بشه
115
00:12:31,200 --> 00:12:38,280
اينطوري بين خودشون اختلاف مي افته
116
00:13:04,750 --> 00:13:10,750
براي مردن به اينجا اومدي؟
117
00:13:10,750 --> 00:13:14,490
اومدم تا کنار شما باشم
118
00:13:14,490 --> 00:13:21,460
اينکه من رو بکشيد يا نه به خودتون بستگي داره
119
00:13:21,460 --> 00:13:27,470
اومدي انتقام مادرت رو از من بگيري؟
120
00:13:27,890 --> 00:13:35,450
چونچو بهت قول داده که اگر من رو بکشي
اجازه ميده با پسرش ازدواج کني؟
121
00:13:36,280 --> 00:13:39,580
از اومدن به اينجا چه نيتي داري؟
122
00:13:40,630 --> 00:13:46,300
اگر بگم بخاطر مرگ مادرم از شما متنفر نيستم دروغ گفتم
123
00:13:47,260 --> 00:13:53,290
اومدم تا يه خنجر تو قلب تو فرو کنم
124
00:13:54,610 --> 00:13:56,360
چي؟
125
00:13:59,160 --> 00:14:00,660
بيا جلو
126
00:14:01,510 --> 00:14:07,280
منو بکش تا انتقام مرگ مادرت رو بگيري
127
00:14:07,280 --> 00:14:15,200
نفرت من از محبت به تو بيشتره
128
00:14:15,200 --> 00:14:21,650
سعي کردم شما رو فراموش کنم ، اما پاهام منو به اينجا کشوند
129
00:14:21,650 --> 00:14:28,120
اگر من رو قبول نکنيد ، فقط با دستهاي خودتون من رو بکشيد
130
00:14:28,120 --> 00:14:30,470
نمي دونيم اون چه نقشه اي داره
131
00:14:31,680 --> 00:14:37,190
اون مکنه شما رو فريب بده ، بايد همين حالا اونو بکشيد
132
00:14:42,100 --> 00:14:48,520
من ميخوام حرفهاي تو رو باور کنم
133
00:14:48,970 --> 00:14:55,630
اما خدمتگذارانم ميگن نبايد به تو اعتماد کنم
134
00:14:56,820 --> 00:15:06,360
اگر ميخواي زنده بموني ، بايد محبتت رو به من ثابت کني
135
00:15:06,980 --> 00:15:12,700
کيم چونچو بهانه خوبيه؟
136
00:15:21,450 --> 00:15:25,810
چطور ميخوايد چونچو رو بکشيد؟
137
00:15:25,810 --> 00:15:27,020
فراموشش کنيد
138
00:15:27,020 --> 00:15:35,010
به شما ثابت مي کنم که محبت شما بيشتر
از چونچو برام اهميت داره
139
00:15:36,470 --> 00:15:47,130
اگر بتوني با مهارتي که داري چونچو رو از سر راهم برداري
140
00:15:47,130 --> 00:15:53,810
هرگز اجازه نمي دم من رو ترک کني
141
00:16:04,490 --> 00:16:09,170
بايد با يه حمله کامل اين موضوع رو براي هميشه حل کنيم
142
00:16:09,170 --> 00:16:12,610
شورشي ها درست مقابل ما هستن
143
00:16:12,610 --> 00:16:14,250
ما فقط اينجا نشستيم و جيره نظامي رو تموم مي کنيم
144
00:16:14,250 --> 00:16:16,790
اينکار منو عصباني مي کنه
145
00:16:16,790 --> 00:16:21,780
اگر نتونيم اونا رو از قلعه بيرون بکشيم تلفات زيادي خواهيم داد
146
00:16:21,780 --> 00:16:25,920
نبايد حمله اي کنيم که فقط باعث ريخته شدن خون افرادمون بشيم
147
00:16:25,920 --> 00:16:32,580
اگر سرکوب شورشي ها طول بکشه
ممکنه آلچون بخواد ما رو مجازات کنه
148
00:16:33,400 --> 00:16:38,310
يوم جانگ با من تحصيل کرده
149
00:16:38,310 --> 00:16:42,900
سعي مي کنم اونو متقاعد کنم تسليم بشه
150
00:16:42,900 --> 00:16:49,280
اون يه فرد وفادارِ ، ممکنه بخواد شما رو فريب بده
151
00:16:54,850 --> 00:16:58,440
ما يه گروه تشکيل ميديم و دروازه رو مي شکنيم
152
00:16:58,440 --> 00:17:08,210
همونطور که شما قلعه نانگ بيسئونگ رو از گوگوريو گرفتيد
ما هم قلعه رو از شورشي ها پس مي گيريم
153
00:17:08,210 --> 00:17:11,280
لطفاً اين اجازه رو به ما بديد
154
00:17:13,830 --> 00:17:19,350
افتخار مي کنم که شما اينقدر به کشور وفادار هستيد
155
00:17:19,350 --> 00:17:21,320
خون سلطنتي تو رگهاي شما جاريِ
156
00:17:21,320 --> 00:17:27,920
اگر بتونيد کشور رو از اين بحران نجات بديد
نام شما تا ابد زنده خواهد موند
157
00:17:27,920 --> 00:17:31,490
پس به ما اين اجازه رو ميديد؟
158
00:17:31,490 --> 00:17:36,520
چطور مي تونم جلوي وفاداري شما به کشور رو بگيرم؟
159
00:17:36,520 --> 00:17:42,190
اما وقتيکه يه روباه مخفي شده بايد اونو بيرون بکشي
160
00:17:42,190 --> 00:17:46,890
يا از طريق کندن زمين به اون برسي
161
00:17:46,890 --> 00:17:51,590
ما يه راه براي ورود به قلعه پيدا مي کنيم و
162
00:17:51,590 --> 00:17:54,620
با يه حمله غافلگيرانه اونا رو نابود مي کنيم
163
00:17:54,620 --> 00:17:59,410
تا اون موقع ، کاري نکنيد و منتظر دستور باشيد
164
00:18:00,760 --> 00:18:02,430
چونچو
165
00:18:05,260 --> 00:18:10,010
يئونهوا ميخواد شما رو ببينه ، چيکار کنم؟
166
00:18:10,010 --> 00:18:11,750
يئونهوا؟
167
00:18:13,900 --> 00:18:17,720
چرا اجازه داديد وارد اردوگاه بشه؟ اونو بندازيد بيرون
168
00:18:17,720 --> 00:18:20,720
من ميخواستم اونو ببينم
169
00:18:20,720 --> 00:18:22,040
نه
170
00:18:22,040 --> 00:18:25,090
اگر اون به دستور بيدام براي کشتن شما اومده باشه چي؟
171
00:18:25,090 --> 00:18:31,320
گريه هاي اون موقع مرگ ملکه صادقانه بود
172
00:18:31,320 --> 00:18:35,880
من مراقب هستم ، نگران نباشيد
173
00:18:53,010 --> 00:18:57,380
براي چي ميخواستي من رو ببيني؟
174
00:18:57,890 --> 00:19:01,170
يه پيغام از طرف بيدام آوردم
175
00:19:02,430 --> 00:19:07,910
اون ميخواد شما وقت تلف کنيد تا اون به قصر برسه
176
00:19:09,090 --> 00:19:12,850
به اون بگو من و افرادم به يه عده شورشي محلق نمي شيم
177
00:19:12,850 --> 00:19:17,910
چرا شما علاقه اي به تاج و تخت نداريد؟
178
00:19:17,910 --> 00:19:23,830
کاملاً مشخصه که وقتي هيچ جانشيني براي حکومت
وجود نداشته باشه شما به تخت خواهيد نشست
179
00:19:23,830 --> 00:19:28,420
چرا سعي داريد آرزوهاتون رو مخفي کنيد؟
180
00:19:29,520 --> 00:19:30,800
چي؟
181
00:19:30,800 --> 00:19:34,690
اگر اصل و نسب خيلي اهميت داره
182
00:19:34,690 --> 00:19:40,270
چرا من نتونستم به تاج و تخت نزديک بشم؟
183
00:19:40,270 --> 00:19:46,320
شما هيچ فرقي با بيدام نداريد
184
00:19:46,320 --> 00:19:48,260
ساکت شو
185
00:19:48,260 --> 00:19:52,900
چطور جرات کردي منو با يه رهبر شورشي مقايسه کني؟
186
00:19:52,900 --> 00:20:01,670
اگر احساس تو نسبت به مردم صادقانه ست
بهم اجازه بده با بئوپمين ازدواج کنم
187
00:20:02,080 --> 00:20:08,900
مي توني اجازه بدي پسرت بخاطر من موقعيتش رو فراموش کنه؟
188
00:20:09,760 --> 00:20:15,620
ديگه نميخوام چيزي بشنوم ، اينجا رو ترک کن
189
00:20:31,480 --> 00:20:35,550
خيلي از شما نا اميد شدم
190
00:20:37,640 --> 00:20:38,810
يئونهوا
191
00:20:38,810 --> 00:20:41,700
براي چي به پدرم بي احترامي کردي؟
192
00:20:41,700 --> 00:20:43,490
همين حالا ازش عذر خواهي کن
193
00:20:43,490 --> 00:20:50,280
من ديگه هرگز براي ديدن تو يا پدرت نميام
194
00:20:51,200 --> 00:20:53,820
يئونهوا -
بذاريد بره -
195
00:20:57,580 --> 00:21:02,220
بهش چي گفتيد که اينطوري شد؟
196
00:21:02,670 --> 00:21:07,010
نبايد هرگز ديگه اونو ببيني
197
00:21:07,010 --> 00:21:08,890
پدر
198
00:21:15,410 --> 00:21:17,160
پدر ، چي شده؟
199
00:21:17,160 --> 00:21:18,610
پدر
200
00:21:18,610 --> 00:21:20,940
چونچو ، چي شده؟
201
00:21:20,940 --> 00:21:22,420
پزشک رو خبر کنيد
202
00:21:22,420 --> 00:21:23,210
بله قربان
203
00:21:23,210 --> 00:21:24,470
پدر
204
00:21:27,820 --> 00:21:31,300
همين حالا يئونهوا رو دستگير کنيد
205
00:21:33,150 --> 00:21:35,000
پدر
206
00:21:42,230 --> 00:21:43,760
اونجاست
207
00:21:43,760 --> 00:21:46,400
بريد دنبالش -
بريد دنبالش -
208
00:22:03,540 --> 00:22:06,170
ارباب گفت شما رو به عقب برگردونم
209
00:22:06,170 --> 00:22:07,500
بريم
210
00:22:19,340 --> 00:22:22,630
مطمئني چونچو اون سم رو خورد؟
211
00:22:22,630 --> 00:22:26,990
طبق گزارش جاسوس هامون ، اون در آستانه مردنِ
212
00:22:28,360 --> 00:22:31,050
حالا به من اعتماد مي کنيد؟
213
00:22:31,050 --> 00:22:34,410
تو سعي کردي يه فرد وفادار به کشور رو بکشي
214
00:22:34,410 --> 00:22:38,130
تو ميخواي کشور رو نابود کني
215
00:22:41,920 --> 00:22:48,620
من به تو اعتماد مي کنم و اجازه ميدم کنار من بموني
216
00:22:52,990 --> 00:22:58,930
با اتفاقي که براي چونچو افتاده روحيه افراد يوشين پايين اومده
217
00:22:58,930 --> 00:23:04,700
وقتي هوا تاريک بشه قلعه رو ترک مي کنيم و به اونا حمله مي کنيم
218
00:23:04,700 --> 00:23:08,340
بايد تا پايان عزاداري از جنگ خودداري کنيم
219
00:23:08,340 --> 00:23:14,580
وقتي کيم چونچو مرده باشه قول و قرار خود به خود از بين ميره
220
00:23:17,870 --> 00:23:22,150
اين حقيقت داره که چونچو در حالت مرگِ؟
221
00:23:22,150 --> 00:23:26,720
اون سمي رو که يکي از جاسوس هاي بيدام آورده بود خورد
222
00:23:26,720 --> 00:23:33,180
شما بايد يه پزشک بفرستيد تا وضعيت چونچو رو بررسي کنه
223
00:23:33,180 --> 00:23:39,590
ما هنوز گزارش دريافت نکرديم،بايد فعلاً صبر کنيم
224
00:23:40,780 --> 00:23:46,540
اگر خدمتگذار وفاداري مثل چونچو بميره بايد چيکار کنم؟
225
00:23:47,440 --> 00:23:55,840
خدمتگذاران بسياري هستن كه از چونچو هم وفادارترن
226
00:23:55,840 --> 00:23:59,060
بيش از حد نگران نباشيد
227
00:24:41,730 --> 00:24:44,340
اونا خيلي آروم هستن
228
00:24:44,340 --> 00:24:49,590
اين نقشه يوشينه تا مرگ چونچو رو مخفي کنه
229
00:24:51,860 --> 00:24:56,660
من همه اونا رو نابود مي کنم
230
00:25:20,280 --> 00:25:22,060
کسي اينجا نيست
231
00:25:22,060 --> 00:25:24,010
ارباب اين يه تله ست
232
00:25:24,010 --> 00:25:25,990
بايد عقب نشيني کنيم
233
00:25:50,900 --> 00:25:56,000
قبل از اينکه عزاي ملي تموم بشه حمله رو شروع کردي؟
234
00:25:56,000 --> 00:26:00,800
حتي نتونستي به يه قول ساده عمل کني
235
00:26:00,800 --> 00:26:03,470
چطور جرات کردي چشم به تاج و تخت داشته باشي؟
236
00:26:03,470 --> 00:26:05,660
ساکت شو
237
00:26:05,660 --> 00:26:14,490
من تو و کيم چونچو رو مي کشم و براتون
مراسم عزاداري برگزار مي کنم
238
00:26:15,190 --> 00:26:16,770
نشانه گيري کنيد
239
00:26:23,200 --> 00:26:25,640
هرکس مقاومت کنه کشته خواهد شد
240
00:26:25,640 --> 00:26:27,880
و هرکسي که تسليم بشه بخشيده خواهد شد
241
00:26:27,880 --> 00:26:29,750
راه رو باز کنيد
242
00:26:31,300 --> 00:26:33,720
راه رو باز کنيد
243
00:26:34,050 --> 00:26:36,100
حمله
244
00:26:40,020 --> 00:26:42,070
آتيش
245
00:27:05,730 --> 00:27:07,490
عقب نشيني کنيد
246
00:27:07,490 --> 00:27:09,530
عقب نشيني کنيد
247
00:27:15,690 --> 00:27:22,390
نمي دونم چه اتفاقي مي افته اگر مرد ديوونه اي
مثل بيدام به تخت بشينه
248
00:27:22,390 --> 00:27:26,440
چه اهميتي داره کي به تخت بشينه؟
249
00:27:26,440 --> 00:27:32,010
ما فقط بايد کنترل دربار رو بدست بگيريم و
به امور کشور رسيدگي کنم
250
00:27:32,600 --> 00:27:37,870
من شورش نکردم تا اين چيزها رو ببينم
251
00:27:45,380 --> 00:27:49,660
چطور جرات کردي وارد جلسه ما بشي؟
252
00:27:49,660 --> 00:27:54,550
يه نفر ميخواد شما رو ببينه
253
00:28:09,250 --> 00:28:13,330
اولجي ، خيلي وقته نديدمت
254
00:28:16,530 --> 00:28:20,050
يئونهوا با چونچو همدست شده تا من رو فريب بده
255
00:28:20,050 --> 00:28:24,600
من اونو تيکه تيکه مي کنم و اونو خوراک حيوانات مي کنم
256
00:28:24,600 --> 00:28:29,130
بايد قبل از رسيدن يوشين به قلعه برسيم
257
00:28:45,000 --> 00:28:47,780
ارباب،شما خوبيد؟
258
00:29:41,710 --> 00:29:44,240
اين بخاطر چابيِ
259
00:29:48,730 --> 00:29:51,840
و بخاطر سينوئه
260
00:29:56,560 --> 00:30:02,560
اين انتقام اوناست ، پس ناراحت نشو
261
00:30:16,640 --> 00:30:20,010
ارباب يوشين اينجاست
262
00:30:27,310 --> 00:30:30,820
تو زندگي طولاني داري
263
00:30:31,130 --> 00:30:32,420
بريم
264
00:30:32,880 --> 00:30:37,290
بيدام ، کجا فرار مي کني؟
جرات داري بايست
265
00:30:46,050 --> 00:30:50,590
بيدام امشب شکست ميخوره
266
00:30:50,590 --> 00:30:53,260
هنوز دير نشده
267
00:30:53,260 --> 00:30:58,560
اگر توبه کنيد و به اعليحضرت تسليم بشيد
268
00:30:58,560 --> 00:31:03,650
اون شما رو بخاطر صلح و آرامش کشور مي بخشه
269
00:31:04,380 --> 00:31:08,630
اين پيشنهاد رو قبول مي کنيد؟
270
00:31:08,630 --> 00:31:14,900
به افراد بيدام بگيد شمشيرها شون رو زمين بذارن
271
00:31:14,900 --> 00:31:22,700
اگر کمک کنيد بيدام رو از بين ببريم
شايستگي شما به همه ثابت ميشه
272
00:31:23,020 --> 00:31:30,510
من از اعليحضرت ميخوام شما رو ببخشه
273
00:31:31,270 --> 00:31:35,040
اگر قول بديد به شما اعتماد مي کنم
274
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
من هم از اون پيروي مي کنم
275
00:31:38,040 --> 00:31:41,080
منم همينطور -
منم همينطور -
276
00:31:41,550 --> 00:31:46,700
من اينجا مي مونم
277
00:31:47,980 --> 00:31:50,280
... چرا
278
00:31:50,280 --> 00:31:55,600
من متاسفم که بيدام رو به رسميت شناختم
279
00:31:56,820 --> 00:32:04,350
اما هنوز هم اعتقاد دارم ملکه نمي تونه کشور رو اداره کنه
280
00:32:05,160 --> 00:32:12,110
نمي تونم به هدفم خيانت کنم
281
00:32:41,010 --> 00:32:44,610
چر اينکارو کردي؟
282
00:32:44,610 --> 00:32:49,280
اون يه خائنِ که به بيدام خدمت مي کرد
283
00:32:49,280 --> 00:32:54,960
اگه ما سر اونو به ملکه اهدا کنيم
ممکنه تو مجازاتمون تخفيف قائل بشن
284
00:33:10,960 --> 00:33:13,200
دروازه رو باز کنيد
285
00:33:18,230 --> 00:33:22,450
زود دروازه رو باز کنيد
286
00:33:22,450 --> 00:33:26,500
نمي تونيم اجازه بديم رهبر شورشي ها وارد قلعه بشه
287
00:33:26,500 --> 00:33:31,430
چي ؟ عقلت رو از دست دادي؟
288
00:33:43,930 --> 00:33:48,700
سانسئونگ بدست سربازاي اعليحضرت افتاده
289
00:33:48,700 --> 00:33:52,320
براي يه خائن جايي براي پنهان شدن وجود نداره
290
00:33:52,320 --> 00:33:55,740
... تو چطور تونستي
291
00:33:55,740 --> 00:34:00,070
بهت يه شانس ديگه ميدم
292
00:34:00,070 --> 00:34:05,180
تسليم شو و به گناهانت اعتراف کن
293
00:34:05,180 --> 00:34:07,400
اگر بخواي مقاومت کني
294
00:34:07,400 --> 00:34:14,160
تا 9 نسل از خانواده تو اعدام خواهند شد و نام
تو در تاريخ به عنوان خائن ثبت خواهد شد
295
00:34:14,160 --> 00:34:22,330
ترجيح ميدم با رعد و برق کشته بشم تا اينکارو بکنم
296
00:34:22,330 --> 00:34:30,490
هرگز تسليم تو و اون ملکه دست نشونده نميشم
297
00:34:34,890 --> 00:34:37,700
سربازاي يوشين به زودي به اينجا مي رسن
298
00:34:37,700 --> 00:34:41,990
بايد از اينجا بريم
299
00:34:43,210 --> 00:34:51,170
من براي خلع کردن ملکه به اينجا بر مي گردم
300
00:34:51,170 --> 00:34:59,740
اونوقت حساب شما رو مي رسم
301
00:35:23,330 --> 00:35:29,290
زنده باد اعليحضرت -
زنده باد اعليحضرت -
302
00:35:29,290 --> 00:35:32,680
زنده باد -
زنده باد -
303
00:35:44,460 --> 00:35:47,680
بعد از اينکه به اعليحضرت تسليم بشيد
304
00:35:47,680 --> 00:35:53,200
بعد از بازجويي در مورد شما تصميم گيري مي کنن
305
00:35:53,200 --> 00:35:58,440
ما به شما اعتماد داريم
306
00:35:59,510 --> 00:36:01,980
اونا رو ببريد
307
00:36:01,980 --> 00:36:03,180
بله قربان
308
00:36:11,590 --> 00:36:19,840
نمي تونم قبول کنم افرادي رو نجات بديم
که به کشور خيانت کردن
309
00:36:19,840 --> 00:36:23,860
اينکار منو ديوونه مي کنه
310
00:36:23,860 --> 00:36:26,030
مي دونم چه حسي داري
311
00:36:26,030 --> 00:36:30,950
اما بايد بخاطر اتحاد دربار اونا رو بپذيريم
312
00:36:30,950 --> 00:36:34,610
اين تنها راه براي متحد کردن دربار و مردمِ
313
00:36:36,300 --> 00:36:44,370
بايد بيدام رو دستگير کنيم تا اين مشکل براي هميشه تموم بشه
314
00:37:06,150 --> 00:37:10,740
هيچکس يئونهوا رو نديده،به نظر ميرسه اون به طرف قلعه رفته باشه
315
00:37:16,100 --> 00:37:21,090
يئونهوا ، کجا رفتي؟
316
00:37:23,220 --> 00:37:28,320
شما تونستيد سانسئونگ رو بگيريد
317
00:37:28,320 --> 00:37:33,510
شما پايه هاي اين کشور هستيد
318
00:37:36,610 --> 00:37:41,760
ميدوني چه حسي داشتم وقتي فهميدم شما سم خورديد؟
319
00:37:42,690 --> 00:37:48,410
حالا که سالم مي بينمت خيالم راحت شد
320
00:37:48,410 --> 00:37:53,170
منو ببخشيد که باعث نگرانيتون شدم
321
00:37:53,170 --> 00:38:00,280
چرا شما شورشي ها رو بخشيديد؟
322
00:38:01,190 --> 00:38:07,570
بايد بخاطر تسليم کردن اون ازش ممنون باشيم
323
00:38:07,570 --> 00:38:09,320
چرا ميخوايد از اون بازجويي کنيد؟
324
00:38:09,320 --> 00:38:14,300
فقط اعليحضرت مي تونه اونا رو عفو کنه
325
00:38:14,300 --> 00:38:20,050
پرسيدم چرا از طرف اعليحضرت اونا رو عفو کرديد
326
00:38:20,050 --> 00:38:23,770
توضيح بديد
327
00:38:25,530 --> 00:38:29,310
اعليحضرت تازه به تخت نشستن
328
00:38:29,310 --> 00:38:36,000
فکر کردم بايد دربار و مردم رو با اين کار متحد کنيم
329
00:38:36,000 --> 00:38:40,440
خواهش ميکنم اون افراد رو مورد بخشش قرار بديد
330
00:38:40,440 --> 00:38:44,320
من کسي رو عفو نکردم
331
00:38:44,320 --> 00:38:48,580
اگر اينکارو کرده باشم هر مجازاتي رو قبول مي کنم
332
00:38:48,580 --> 00:38:51,520
من از تصميم شما پيروي مي کنم
333
00:38:53,340 --> 00:38:56,060
چونچو اشتباهي مرتکب نشده
334
00:38:56,750 --> 00:39:03,310
من بعد از بازجويي از مجرمين تصميم گيري مي کنم
335
00:39:04,840 --> 00:39:08,380
هنوز رهبر شورشي ها دستگير نشده
336
00:39:08,380 --> 00:39:15,020
بايد بيدام و افرادش رو دستگير کنيم تا اين موضوع براي هميشه حل بشه
337
00:39:18,040 --> 00:39:22,280
تو سانسئونگ رو گرفتي
338
00:39:22,280 --> 00:39:25,750
نمي دونم چرا آلچون با تو مثل يه خيانتکار رفتار مي کنه
339
00:39:25,750 --> 00:39:29,350
نگران اون نباش
340
00:39:29,350 --> 00:39:32,750
اون فقط به وظيفه اش عمل مي کنه
341
00:39:32,750 --> 00:39:37,720
در حال حاضر بايد براي گرفتن بيدام و افرادش تمرکز کنيم
342
00:39:39,440 --> 00:39:40,830
بانو
343
00:39:42,400 --> 00:39:46,760
خوشحالم به سلامت برگشتي
344
00:39:47,140 --> 00:39:50,640
شنيده بودم يئونهوا به شما سم داده
345
00:39:50,640 --> 00:39:53,200
حقيقت داره؟
346
00:39:55,840 --> 00:39:59,950
اون به من سم نداد
347
00:40:01,970 --> 00:40:08,970
... يئونهوا،اگه واقعاً به ملکه سابق وفاداري
348
00:40:11,410 --> 00:40:15,980
کمک کن تا بيدام رو از سر راه برداريم
349
00:40:15,980 --> 00:40:25,800
حتي شما و يوشين نتونستيد اينکارو بکنيد ، من چطور مي تونم؟
350
00:40:27,560 --> 00:40:34,840
اگر تو من رو بکشي ممکن خواهد بود
351
00:40:34,840 --> 00:40:37,520
منظورتون چيه؟
352
00:40:37,980 --> 00:40:40,200
ميخوايد من شما رو بکشم؟
353
00:40:40,200 --> 00:40:46,050
اگر من بميرم ، بيدام سانسئونگ رو ترک مي کنه
354
00:40:49,520 --> 00:40:56,270
به من اعتماد داري؟
355
00:40:56,270 --> 00:41:04,570
ديدم اشکهايي که براي ملکه مي ريختي از ته دل بود
356
00:41:10,280 --> 00:41:16,430
اينو ميدونستيد ، چرا به من چيزي نگفتيد؟
357
00:41:16,430 --> 00:41:21,270
من ميخواستم همه باور کنن تا بيدام هم باور کنه
358
00:41:21,270 --> 00:41:24,390
تو خيلي بي رحم هستي
359
00:41:24,730 --> 00:41:28,970
فکر مي کردم دنياي من تموم شده
360
00:41:28,970 --> 00:41:34,150
من سالم برگشتم
361
00:41:35,450 --> 00:41:39,670
يئونهوا کمک کرد سانسئونگ رو بگيريم
362
00:41:39,670 --> 00:41:42,530
شما بايد از اون تشکر کنيد
363
00:41:47,280 --> 00:41:50,350
پدر ، يئونهوا ناپديد شده
364
00:41:50,350 --> 00:41:52,620
مي دونيد اون کجا رفته؟
365
00:41:54,930 --> 00:41:57,540
مطمئني اون ناپديد شده؟
366
00:41:57,540 --> 00:42:01,830
هيچکس اونو نديده
367
00:42:01,830 --> 00:42:04,720
به نظر ميرسه اون پايتخت رو ترک کرده
368
00:42:15,910 --> 00:42:19,050
ميخواستيد منو ببينيد؟
369
00:42:19,910 --> 00:42:27,690
شنيديد که شورش بيدام شکست خوده؟
370
00:42:28,140 --> 00:42:34,630
شنيدم هوش کيم چونچو و شمشير کيم يوشين بيدام رو شکست داده
371
00:42:35,980 --> 00:42:41,030
اگر ما به شيلا نيرو بفرستيم
372
00:42:41,400 --> 00:42:49,160
مي توني با کيم چونچو و کيم يوشين مبارزه کني؟
373
00:42:49,160 --> 00:42:54,530
بيدام شکست خورد چون به سرنوشت آسماني و
374
00:42:54,860 --> 00:42:58,050
احساسات عمومي اعتقاد داشت
به همين خاطر ناشيانه عمل كرد
375
00:42:58,410 --> 00:43:04,850
يه پيروزي با تصميم گيري لحظه اي و وفاداري بدست مياد
376
00:43:05,740 --> 00:43:09,980
من ميتونم به پيروزي برسم
377
00:43:10,520 --> 00:43:12,980
ميخوام يه دستور بهت بدم
378
00:43:13,320 --> 00:43:16,050
به دستورم عمل کن حتي اگه طبق خواسته ات نباشه
379
00:43:16,050 --> 00:43:23,300
يه خدمتگذار يا بايد به دستور عمل کنه يا مرتکب خيانت بشه
380
00:43:24,360 --> 00:43:27,720
من يه خدمتكار وفادارم
381
00:43:28,140 --> 00:43:30,520
دستور بديد
382
00:43:35,760 --> 00:43:38,360
آه ، سرم
383
00:43:53,400 --> 00:43:57,110
فرمانده قلعه موروسونگ به ارباب وفادارِ
(موروسونگ قلعه مرزي بين باکجه و شيلا،گاياي قديم)
384
00:43:57,110 --> 00:44:00,420
مي تونيم مدتي اونجا بمونيم
385
00:44:01,780 --> 00:44:07,170
ارباب نمي تونه هدفمون رو فراموش کنه
386
00:44:08,310 --> 00:44:13,700
مراقب اون باش
387
00:44:18,500 --> 00:44:23,520
به تاج و تخت نزديک شده بودم
388
00:44:23,520 --> 00:44:26,940
آسمان ها و احساسات مردم با من همراه بودن
389
00:44:26,940 --> 00:44:33,610
چطور ممکنه از چونچو شکست بخورم؟
390
00:44:34,290 --> 00:44:40,680
من 30 هزار سرباز داشتم ولي حالا کمتر از 500 سرباز دارم
391
00:44:40,680 --> 00:44:47,360
چطور همچين اتفاقي براي من افتاد؟
392
00:44:48,120 --> 00:44:56,290
هر کدوم از اون سربازا آماده ان براي شما فدا بشن
393
00:44:56,670 --> 00:45:01,220
بايد با اونا براي آينده برنامه ريزي کنيد
394
00:45:01,220 --> 00:45:03,090
ساکت شو
395
00:45:03,090 --> 00:45:05,960
من حالا ديگه به هيچکس اعتماد ندارم
396
00:45:05,960 --> 00:45:10,830
حتي تو هم ممکنه يه روز به من خيانت کني
397
00:45:14,920 --> 00:45:23,520
چطور باور کنم که تو هم منو به چونچو نمي فروشي؟
398
00:45:23,520 --> 00:45:25,410
ارباب
399
00:45:25,410 --> 00:45:28,190
تو
400
00:45:29,500 --> 00:45:31,110
يئونهوا اينجاست
401
00:45:31,110 --> 00:45:33,140
چي؟
402
00:45:42,770 --> 00:45:50,230
تو با چونچو براي کشتن من نقشه کشيديد
403
00:45:50,230 --> 00:45:53,430
حالا ديگه چي ازم ميخواي؟
404
00:45:53,430 --> 00:45:59,020
به اون قول دادي سر من رو براش ببري؟
405
00:45:59,850 --> 00:46:02,770
به نظر ميرسه حالت خوب نيست
406
00:46:03,280 --> 00:46:05,070
چي؟
407
00:46:05,070 --> 00:46:08,150
ما در حال حاضر مثل هم شديم
408
00:46:08,460 --> 00:46:17,440
من خون سلطنتي تو رگهام بود،اما تو منو يه گيسانگ کردي
409
00:46:17,440 --> 00:46:26,240
تو ميخواستي به دنيا حکومت کني
اما من تورو رهبر شورشي ها کردم
410
00:46:26,240 --> 00:46:28,480
چي؟
411
00:46:30,460 --> 00:46:35,870
حتماً آرزوي مردن داري؟
412
00:46:35,870 --> 00:46:42,850
من وقتي خانواده ام از قصر اخراج شدن مُردم
413
00:46:42,850 --> 00:46:45,990
از چي بايد بترسم؟
414
00:46:47,170 --> 00:46:50,320
منو بکش و انتقامت رو بگير
415
00:47:22,130 --> 00:47:28,130
نمي تونم به همين راحتي تو رو بکشم
416
00:47:28,130 --> 00:47:37,380
اونقدر زجرت ميدم که روزي صد بار آرزوي مرگ کني
417
00:48:27,140 --> 00:48:31,280
بيدام و افرادش به موروسونگ رفتن
418
00:48:32,050 --> 00:48:36,030
فرمانده قلعه ي موروسونگ سوگند وفاداري به بيدام خورده
419
00:48:36,030 --> 00:48:41,440
اون دوباره براي حمله به پايتخت سرباز جمع مي کنه
420
00:48:41,440 --> 00:48:45,470
بايد هر جرقه براي شورش رو از بين ببريم
421
00:48:45,470 --> 00:48:49,200
بايد به اونجا بريم و نابودشون کنيم
422
00:48:49,200 --> 00:48:52,200
وقتي هوا روشن بشه به موروسونگ مي رسيم
423
00:48:52,200 --> 00:48:55,230
به افراد دستور آماده باش بده
424
00:48:55,230 --> 00:48:58,620
بسيار خب ، همين کارو مي کنم
425
00:49:02,240 --> 00:49:07,400
يئونهوا با بيدام بود
426
00:49:08,590 --> 00:49:12,500
چي ؟ اين حقيقت داره؟
427
00:49:12,500 --> 00:49:14,890
مطمئنم خودش بود
428
00:49:14,890 --> 00:49:19,210
اون پيش بيدام چيکار مي کنه؟
429
00:49:19,210 --> 00:49:24,630
در مورد اين موضوع به بئوپمين چيزي نگو
430
00:49:24,630 --> 00:49:27,690
بله قربان
431
00:49:47,830 --> 00:49:54,360
هر کسي رو که به دربار بردم بهم پشت کرد
432
00:49:54,360 --> 00:49:59,020
اما به تو فقط اين قلعه مرزي رو دادم
433
00:49:59,020 --> 00:50:01,390
ممنونم که من رو پذيرفتي
434
00:50:01,390 --> 00:50:06,010
شما من رو فرمانده قلعه کرديد ، هرگز اين لطفتون رو فراموش نمي کنم
435
00:50:06,580 --> 00:50:17,340
وقتي تاج و تخت رو بدست بيارم تو رو وزير دفاع خواهم کرد
436
00:50:18,400 --> 00:50:21,420
ممنونم
437
00:50:22,180 --> 00:50:25,920
مهماني که مي تونه شما رو به سلطنت برسونه اينجاست
438
00:50:25,920 --> 00:50:27,490
بياييد داخل
439
00:50:27,490 --> 00:50:29,490
مهمان؟
440
00:50:46,650 --> 00:50:50,460
من گيبک فرمانده ارتش باکجه هستم
441
00:50:50,460 --> 00:50:52,150
گيبک؟
442
00:50:52,150 --> 00:51:01,100
پادشاه باکجه به من دستورداده شما رو به تخت شيلا بنشونم
443
00:51:11,150 --> 00:51:16,100
:مترجم
محمد
444
00:51:17,150 --> 00:51:22,100
:ويرايش
مجتبي
445
00:51:23,150 --> 00:51:28,100
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
446
00:51:29,150 --> 00:51:34,100
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي