1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:18,550 --> 00:00:21,670 من از وفاداري شما به عنوان اساس کشور استفاده مي کنم 5 00:00:21,670 --> 00:00:29,000 من بيدام و تمام سربازاي شورشي رو نابود ميکنم 6 00:00:29,360 --> 00:00:37,450 اعليحضرت ، در حال حاضر اولويت با بدست آوردن احساسات مردم نسبت به شماست 7 00:00:37,990 --> 00:00:40,950 مردم از درگيري داخلي و گرسنگي رنج مي کشن 8 00:00:40,950 --> 00:00:46,160 ما نمي تونيم مردم رو بخاطر طرفداري از فردي که بهشون غذا داده سرزنش کنيم 9 00:00:46,160 --> 00:00:49,460 بايد از ثروت خانواده سلطنتي براي رفع گرسنگي مردم استفاده کنيم 10 00:00:49,460 --> 00:00:56,470 بايد هيومسان و ارتش آهنين رو براي دفاع از قصر احضار کنيم 11 00:00:56,470 --> 00:01:01,460 وقتي اونا مرز رو ترک کنن ممکنه باکجه به ما حمله کنه 12 00:01:01,460 --> 00:01:05,040 پادشاه باکجه اجازه داد من زنده برگردم 13 00:01:05,040 --> 00:01:10,740 مطمئنم اون تازماني که بحران کشور تموم بشه حمله نمي کنه 14 00:01:14,010 --> 00:01:18,800 آلچون،ببينيد کدوم يک از رهبران جينگول با بيدام مخالف هستن 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,010 تا از اونها براي متحد کردن دربار عليه شورشي ها استفاده کنيم 16 00:01:22,800 --> 00:01:27,680 يومجانگ،از خزانه دولت براي سير کردن مردم استفاده کن 17 00:01:27,680 --> 00:01:32,650 گئوم گانگ مردمي که طرفدار بيدام هستن شناسايي کنيد 18 00:01:32,650 --> 00:01:35,490 و به اونا نشون بديد قوانين کشور چقدر محکمِ 19 00:01:37,010 --> 00:01:42,230 چطور ممکنه چونچو زنده مونده باشه؟ 20 00:01:43,050 --> 00:01:45,750 اون تا حالا بايد 10 بار مرده بود 21 00:01:45,750 --> 00:01:52,070 چطور ممکنه اون به پايتخت برگرده؟ اون داره به ملکه کمک مي کنه 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,070 لطفاً آروم باشيد 23 00:01:54,070 --> 00:01:56,430 اين مهم نيست که چونچو چقدر خوبِ 24 00:01:56,430 --> 00:02:00,210 اون نمي تونه احساسات مردم رو تغيير بده 25 00:02:00,210 --> 00:02:05,820 شما به عنوان نايب السلطنه انتخاب شديد مردم هم از شما حمايت مي کنن 26 00:02:05,820 --> 00:02:09,930 شما نبايد نگران چيزي باشيد 27 00:02:09,930 --> 00:02:12,070 چطور مي تونيم آروم باشيم؟ 28 00:02:12,070 --> 00:02:16,310 احساسات مردم مثل ابر در بادِ 29 00:02:16,310 --> 00:02:22,100 رهبران جينگول به طرفي كسي ميرن که قدرت بيشتري داشته باشه 30 00:02:22,100 --> 00:02:25,000 چطور مي تونم به حرفهاي شما اعتماد کنم؟ 31 00:02:27,240 --> 00:02:29,690 تا زماني که ملکه به تخت نشسته 32 00:02:29,690 --> 00:02:34,860 چونچو ، يوشين و افرادشون در برابر من زانو نمي زنن 33 00:02:34,860 --> 00:02:39,690 اگر من نتونم ملکه رو از تخت پايين بکشم 34 00:02:40,010 --> 00:02:44,670 هيچ تضميني وجود نداره که بتونيم موفق بشيم 35 00:02:52,610 --> 00:02:56,980 مادر ، همينجا بمونيد 36 00:02:58,240 --> 00:03:01,270 من شما رو نجات ميدم 37 00:03:02,240 --> 00:03:07,270 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 38 00:03:08,240 --> 00:03:14,270 :مترجم محمد 39 00:03:15,240 --> 00:03:21,270 :ويرايش مجتبي 40 00:03:22,990 --> 00:03:26,700 چرا بئوپمين رو نجات داديد؟ 41 00:03:26,700 --> 00:03:32,270 فکر اينکه سر بئوپمين قطع ميشه آزارتون ميداد؟ 42 00:03:32,270 --> 00:03:36,960 شما دونفر فکر مي کنيد بعد از فراري دادن بئوپمين زنده مي مونيد؟ 43 00:03:36,960 --> 00:03:42,270 همه آرزوي من اينه که شما به تخت پادشاهي بشينيد 44 00:03:44,110 --> 00:03:49,500 دوباره داري من رو فريب ميدي؟ 45 00:03:49,500 --> 00:03:55,960 اگر شما اونو مي کشتيد حمايت مردم رو از دست مي دادين 46 00:03:55,960 --> 00:04:04,070 چون اون با اومدن به اينجا جونش رو به خطر انداخته بود 47 00:04:04,690 --> 00:04:07,270 انتظار داري حرفهات رو باور کنم؟ 48 00:04:07,670 --> 00:04:12,430 باور کردن شما مهم نيست ، اما من حقيقت رو گفتم 49 00:04:14,130 --> 00:04:22,030 برام مهم نيست چه بلايي سرم مياريد اما خواهش مي کنم مادرم رو ببخشيد 50 00:04:31,310 --> 00:04:35,860 حقيقت هر چه هست 51 00:04:36,640 --> 00:04:43,540 اگه ميخواي مادرت رو نجات بدي بايد بهاش رو بپردازي 52 00:04:44,990 --> 00:04:46,920 مي توني اين کارو انجام بدي؟ 53 00:04:48,520 --> 00:04:54,920 براي نجات اون حاضرم هر کاري انجام بدم 54 00:04:56,940 --> 00:04:59,000 فقط دستور بديد 55 00:05:05,570 --> 00:05:09,890 به عنوان فرمانرواي شيلا 56 00:05:10,930 --> 00:05:17,880 من معبد رو براي رفاه و آسايش مردم بخاطر رهايي از جنگ ساختم 57 00:05:18,650 --> 00:05:25,300 بر خلاف خواست من، معبد به معيشت مردم صدمه زد 58 00:05:26,290 --> 00:05:31,280 و مردم هم در برابر دربار قرار گرفتن 59 00:05:31,760 --> 00:05:38,900 ممکنه بيدام از بين مردم و خانواده سلطنتي اومده باشه 60 00:05:38,900 --> 00:05:46,820 اما مردم به شدت سختي کشيدن چون 61 00:05:47,320 --> 00:05:51,570 من لياقت حکومت کردن ندارم 62 00:05:53,450 --> 00:06:08,230 براي همين قصد دارم از مردم عذر خواهي کنم 63 00:06:39,040 --> 00:06:49,940 دوکمن ، ملکه شيلا ، بخاطر اينکه نتونستم از مردم شيلا محافظت کنم عذر خواهي مي کنم 64 00:06:51,530 --> 00:06:57,860 من از مردم هم مثل آسمانها مي ترسم 65 00:06:58,240 --> 00:07:09,690 من اونها رو مثل پدر و مادر و فرزندانم دوست دارم 66 00:07:16,650 --> 00:07:22,900 به عنوان فرمانروا به شما التماس مي کنم 67 00:07:23,280 --> 00:07:29,320 اجازه نديد بيدام و شورشي ها کشور رو نابود کنن 68 00:07:29,320 --> 00:07:33,620 به دربار و خانواده سلطنتي اعتماد کنيد 69 00:07:35,320 --> 00:07:39,940 امروز به بحران غلبه مي کنيم و سرنوشتمون مشخص خواهد شد 70 00:07:39,940 --> 00:07:48,280 من هم تلاش و وفاداري شما رو جبران مي کنم 71 00:07:48,670 --> 00:07:54,440 زنده باد اعليحضرت 72 00:08:22,930 --> 00:08:26,870 ملکه برنج و پارچه براي شما آماده کردن 73 00:08:26,870 --> 00:08:29,100 بيايد و اونا رو بگيريد 74 00:08:36,280 --> 00:08:40,210 ملکه شيلا يه فرمانرواي خوب و مهربانه 75 00:08:40,900 --> 00:08:49,450 کدوم فرمانروا تا به حال در برابر مردمش تعظيم کرده؟ 76 00:08:49,790 --> 00:08:54,120 به نظر ميرسه احساسات مردم دوباره به نفع ما شده 77 00:08:55,730 --> 00:08:57,520 هنوز نبايد مطمئن باشيم 78 00:08:58,610 --> 00:09:09,670 حتي يه فرمانرواي خوب هم ممکنه سرنگون بشه اگه آسمانها از اون حمايت نکنن 79 00:09:40,860 --> 00:09:44,500 خوشحالم دوباره مي بينمت 80 00:09:45,290 --> 00:09:52,310 از ديدنت خيلي هيجان زده شده بودم 81 00:09:52,310 --> 00:09:56,460 اونقدر که شب گذشته نتونستن بخوابم 82 00:09:58,860 --> 00:10:04,590 نترسيدي که بکشمت؟تنها اومدي؟ 83 00:10:05,680 --> 00:10:09,290 من از آسوکا و سابيسئونگ زنده برگشتم 84 00:10:09,290 --> 00:10:11,830 چطورممکنه تو کشور خودم از چيزي بترسم؟ 85 00:10:12,320 --> 00:10:14,400 حتماً 86 00:10:16,560 --> 00:10:20,210 براي چي ميخواستي من رو ببيني؟ 87 00:10:27,910 --> 00:10:29,390 معني اين کار چيه؟ 88 00:10:29,390 --> 00:10:37,890 اگر به نيروهاي تو ملحق بشم ، من رو به تخت مي نشوني؟ 89 00:10:40,740 --> 00:10:47,870 تو گفتي قصد داري سه امپراطوري رو متحد کني 90 00:10:49,050 --> 00:10:55,300 حالا مي توني با من متحد بشي؟ 91 00:11:04,190 --> 00:11:08,260 مي بينم که نمي توني به من کمک کني 92 00:11:08,260 --> 00:11:14,430 مي تونم قبول کنم اون پيشنهادي که دادين درست نبوده؟ 93 00:11:17,550 --> 00:11:20,240 چطور ممکنه فردي که نمي تونه دل يک نفر رو بدست بياره 94 00:11:20,240 --> 00:11:23,600 بتونه دل ميليونها انسان رو بدست بياره؟ 95 00:11:23,910 --> 00:11:25,850 هنوز خيلي دير نشده 96 00:11:25,850 --> 00:11:31,450 از اعليحضرت درخواست کن تا تو رو ببخشن و مثل سابق به وظيفه ات عمل کن 97 00:11:40,510 --> 00:11:46,570 من هنوز هم ميخوام تو به ما ملحق بشي تا آينده شيلا رو پر از رفاه کنيم 98 00:11:46,570 --> 00:11:48,270 و سه امپراطوري رو متحد کنيم 99 00:11:48,270 --> 00:11:55,330 اما فردي که قراره پادشاه بشه تو نيستي ، من هستم 100 00:11:56,860 --> 00:12:04,310 مي توني به من کمک کني تا به تاج و تخت برسم؟ 101 00:12:05,260 --> 00:12:09,700 وارث تاج و تخت مشخص شده ، چرا ميخواي خيانت کني؟ 102 00:12:09,700 --> 00:12:13,770 اگر شاهزاده سونگمان به قدرت برسه شيلا نابود خواهد شد 103 00:12:13,770 --> 00:12:17,250 و درگيري بر سر تاج و تخت، اين کشور رو به نابودي مي کشونه 104 00:12:17,250 --> 00:12:23,080 من ميخوام ملکه رو کنار بذارم و يه شيلاي جديد بسازم 105 00:12:23,080 --> 00:12:24,530 ساکت شو 106 00:12:24,950 --> 00:12:28,780 چرا اينقدر براي قدرت حرص و طمع داري؟ 107 00:12:28,780 --> 00:12:31,820 چرا بخاطر احساسات شخصي ميخواي خيانت کني؟ 108 00:12:31,820 --> 00:12:36,000 من الان رهبر شورشي ها هستم ، ولي شما چي؟ 109 00:12:36,000 --> 00:12:43,240 حتي اگه پادشاهي رو تقديم شما کنم باهاش چيکار مي کني؟ 110 00:12:46,810 --> 00:12:48,900 خيلي نگرانم 111 00:12:55,020 --> 00:13:03,330 يه قضاوت اشتباه ممکنه هزاران نفر رو به کشتن بده 112 00:13:03,940 --> 00:13:05,590 من از نشستن به تخت امپراطوري مي ترسم 113 00:13:05,590 --> 00:13:08,200 مي ترسم نتونم به خوبي از مردم محافظت کنم 114 00:13:08,200 --> 00:13:11,640 و با مشاوره اشتباه کشور رو نابود کنم 115 00:13:11,980 --> 00:13:14,700 چطور مي تونم با اين عجله به تخت بشينم؟ 116 00:13:19,510 --> 00:13:21,630 خيلي نا اميد شدم 117 00:13:22,020 --> 00:13:26,140 همينطور بايد افراد زيادي کشته بشن و خونشون جاري بشه 118 00:13:26,140 --> 00:13:29,670 تا سه امپراطوري متحد بشه 119 00:13:29,670 --> 00:13:36,760 وقتي از دادن قرباني مي ترسي چطور ميخواي سه امپراطوري رو متحد کني؟ 120 00:13:37,340 --> 00:13:39,670 در مورد تو اشتباه مي کردم 121 00:13:39,670 --> 00:13:44,740 من مي تونم هر درد و رنجي رو تحمل کنم 122 00:13:44,740 --> 00:13:48,840 اما اگه نتونم جون يه نفر رو نجات بدم 123 00:13:48,840 --> 00:13:53,280 چطور ممکنه بتونم به اين کشور حکومت کنم؟ 124 00:13:54,110 --> 00:14:00,020 اگر ميخواي به هدفت برسي ، نبايد بذاري مردم رنج بکشن 125 00:14:00,020 --> 00:14:05,580 بايد بتوني حتي به خاطر يک نفر از تخت کناره گيري کني 126 00:14:05,580 --> 00:14:08,420 فردي که مردم سه امپراطوري رو با آغوش باز مي پذيره 127 00:14:08,420 --> 00:14:10,200 لايق فرمانرواييه 128 00:14:10,200 --> 00:14:16,640 مي توني در مورد هدفت هر چقدر که بخواي صحبت کني اما با حرف زدن مردم گرسنه سير نميشن 129 00:14:16,640 --> 00:14:20,430 من پادشاهي ميشم که به باکجه و گوگوريو حمله مي کنه و 130 00:14:20,430 --> 00:14:24,460 شيلا رو به رفاه مي رسونه 131 00:14:28,130 --> 00:14:33,600 اگر قصد داريد جلوي حرکت ما رو بگيريد تا 132 00:14:33,600 --> 00:14:37,880 ارتش آهنين برسن ،لازم نيست نگران نباشيد 133 00:14:38,420 --> 00:14:43,630 تا پايان سال به ملکه مهلت ميدم خودش تاج و تخت رو واگذار کنه 134 00:14:44,610 --> 00:14:50,000 و تا اون موقع حرکتي نخواهم کرد 135 00:14:50,690 --> 00:14:52,760 همه چيز به نفع من پيش ميره 136 00:14:52,760 --> 00:15:02,250 تو و ملکه جلوي من زانو مي زنيد و پادشاهي به من خواهد رسيد 137 00:15:23,520 --> 00:15:26,090 قصد داري به سانسئونگ برگردي؟ 138 00:15:26,090 --> 00:15:27,660 تو ديوونه شدي؟ 139 00:15:28,850 --> 00:15:33,590 به زودي جنگ شروع ميشه ، پس مشکلي درست نکن 140 00:15:33,590 --> 00:15:37,790 يئونهوا و سينو بخاطر من ممکنه جونشون رو از دست بدن 141 00:15:38,100 --> 00:15:42,290 حتي يه حيوون هم از کسي که نجاتش ميده قدرداني مي کنه 142 00:15:42,290 --> 00:15:44,420 اگر نتونم اونا رو نجات بدم 143 00:15:44,870 --> 00:15:49,680 چطور مي تونم با شورشي ها بجنگم؟ 144 00:15:50,050 --> 00:15:51,570 با اين کار مخالفم 145 00:15:51,570 --> 00:15:52,800 اينمون 146 00:15:53,470 --> 00:15:57,850 مهم نيست که تو مخالفي يا نه ، اما به پدر و دايي چيزي نگو 147 00:16:01,770 --> 00:16:05,360 من هم با تو ميام 148 00:16:09,620 --> 00:16:13,190 ما هم همينطور 149 00:16:13,190 --> 00:16:16,980 دايي اجازه نميده ، تو مطمئني؟ 150 00:16:16,980 --> 00:16:22,640 من سينو رو به خوبي ميشناسم 151 00:16:23,530 --> 00:16:27,490 قصد ندارم از دستورات نظامي سرپيچي کنم اما بايد اون خانواده رو نجات بدم 152 00:16:27,490 --> 00:16:29,980 من مطمئنم که ارباب ما رو مي بخشه 153 00:16:30,310 --> 00:16:31,950 ازتون ممنونم 154 00:16:31,950 --> 00:16:36,740 به اونجا بريد و يه راهي براي نجات اونا پيدا کنيد 155 00:16:36,740 --> 00:16:38,520 اينو به ما واگذار کنيد 156 00:16:46,980 --> 00:16:48,190 يئونهوا 157 00:16:50,490 --> 00:16:52,400 چرا اومدي اينجا؟ 158 00:16:54,210 --> 00:17:01,870 من تونستم فرار کنم ، اما مادرم هنوز زندانيه 159 00:17:05,030 --> 00:17:06,750 نگران نباش 160 00:17:06,750 --> 00:17:09,630 دارم ميرم نجاتش بدم 161 00:17:09,990 --> 00:17:14,880 من ميخوام چونچو رو ببينم 162 00:17:16,090 --> 00:17:17,410 پدر منو؟ 163 00:17:20,290 --> 00:17:24,610 شنيدم که نامه اعليحضرت رو به يوشين دادي و به اعليحضرت کمک کردي 164 00:17:25,980 --> 00:17:29,420 در مورد نجات دادن بئوپمين هم شنيدم چيکار کردي 165 00:17:30,150 --> 00:17:32,210 به عنوان يه پدر ازت ممنونم 166 00:17:32,730 --> 00:17:35,370 شما اونو تاييد مي کنيد؟ 167 00:17:35,730 --> 00:17:38,450 تو به بيدام نزديک هستي 168 00:17:38,860 --> 00:17:43,870 چرا ميخواي به اعليحضرت خدمت کني؟ 169 00:17:43,870 --> 00:17:48,990 درسته که من يه گيسانگ هستم اما زندگيم رو مديون خانواده سلطنتي هستم 170 00:17:48,990 --> 00:17:55,110 نمي تونم ببينم بيدام اعليحضرت رو رنج ميدن 171 00:17:56,880 --> 00:17:58,760 من زندگي با ارزشي ندارم 172 00:17:59,290 --> 00:18:04,960 اما حاضرم بخاطر اعليحضرت و خانواده سلطنتي جونم رو فدا کنم 173 00:18:06,100 --> 00:18:11,970 اعليحضرت به اون علاقه داره ، بهش اين اجازه رو بديد 174 00:18:16,100 --> 00:18:21,350 بايد در اين مورد فکر کنم ، مي تونيد بريد منتظر بمونيد 175 00:18:33,800 --> 00:18:39,080 اگر واقعاً ميخواي جون مادرت رو نجات بدي 176 00:18:39,650 --> 00:18:42,350 بايد ملکه رو از بين ببري 177 00:18:43,890 --> 00:18:50,590 اون مادرت رو سرنگون کرد تا خودش به تخت بشينه 178 00:18:51,330 --> 00:18:57,450 و باعث شد تو به عنوان يه شهروند عادي زندگي کني تو بايد انتقامت رو بگيري 179 00:18:59,180 --> 00:19:05,660 وقتيکه خبر کشته شدن ملکه رو بشنوم ، مادرت رو آزاد مي کنم 180 00:19:05,660 --> 00:19:11,110 اونوقت ميتوني در رفاه زندگي کني 181 00:19:21,040 --> 00:19:22,940 -= سانسئونگ =- 182 00:20:43,860 --> 00:20:46,800 سينو ، بلند شو 183 00:20:50,290 --> 00:20:53,430 چابي،اينجا چيکار مي کني؟ 184 00:20:53,880 --> 00:20:57,390 با نانسئونگ و بئوپمين اومديم تو رو نجات بديم 185 00:20:59,510 --> 00:21:02,820 بعداً همه چيز رو مي فهمي بايد از اينجا بريم 186 00:21:06,640 --> 00:21:09,710 سينو ، زود باش 187 00:21:29,910 --> 00:21:34,930 تو زنده از اينجا رفتي ، نبايد به اينجا بر ميگشتي 188 00:21:35,270 --> 00:21:37,450 حتماً دوست داري زودتر کشته بشي 189 00:21:39,620 --> 00:21:43,420 نمي تونيم اونا رو شکست بديم بايد از اينجا بريم 190 00:21:53,710 --> 00:21:58,320 افراد ما کمين کردن اونا نمي تونن زنده برگردن 191 00:22:16,430 --> 00:22:18,000 از اين طرف 192 00:22:20,750 --> 00:22:22,170 بايستيد 193 00:22:28,780 --> 00:22:32,340 نمي تونن زياد دور شده باشن بريد دنبالشون 194 00:22:39,080 --> 00:22:40,290 سينو 195 00:22:42,520 --> 00:22:46,870 سينو ، حالت خوبه؟ميتوني پشت من سوار شي؟ 196 00:22:47,190 --> 00:22:48,690 عجله کنيد 197 00:22:55,700 --> 00:22:59,090 اينجا قبر شما خواهد شد 198 00:22:59,670 --> 00:23:04,830 اگر از اينجا دور بشيم مي تونيم جون سالم بدر ببريم 199 00:23:05,670 --> 00:23:07,690 همه شون رو بکشيد 200 00:23:15,560 --> 00:23:19,400 من جلوشون رو مي گيرم شما بريد 201 00:23:21,210 --> 00:23:23,120 نمي تونيم تو رو تنها بذاريم 202 00:23:23,120 --> 00:23:24,320 من با شما مي مونم 203 00:23:24,320 --> 00:23:26,710 کي ميخواد مثل سگ بميره؟ 204 00:23:26,710 --> 00:23:28,510 زودتر بريد 205 00:23:28,510 --> 00:23:29,880 چابي 206 00:23:32,300 --> 00:23:36,460 تو بايد زنده بموني 207 00:23:37,710 --> 00:23:45,550 وقتيکه با هم عضو گوييمون بوديم خيلي خوشحال بودم 208 00:23:46,380 --> 00:23:53,510 من بر مي گردم ، تا اون موقع جلوشون رو بگير 209 00:23:56,130 --> 00:23:58,130 سينو ، بريم 210 00:24:17,020 --> 00:24:18,590 کماندارها 211 00:27:17,880 --> 00:27:19,250 دايي 212 00:27:19,250 --> 00:27:23,980 بئوپمين ، چرا از دستور نظامي سرپيچي کردي؟ 213 00:27:25,070 --> 00:27:28,920 بايد به پدر همه چيز رو مي گفتم 214 00:27:30,160 --> 00:27:35,670 نانسئونگ ، چطور تونستي اجازه بدي بئوپمين همچين کاري کنه؟ 215 00:27:36,000 --> 00:27:37,430 بايد از اينکارتون شرمنده باشيد 216 00:27:37,870 --> 00:27:41,290 متاسفم ، اما ميخواستم سينو رو نجات بدم 217 00:27:44,240 --> 00:27:47,400 سينو ، بلند شو ، سينو 218 00:27:48,610 --> 00:27:51,570 اونو ببريد و پزشک رو خبر کنيد 219 00:27:51,570 --> 00:27:52,660 بله قربان 220 00:28:03,690 --> 00:28:05,370 چابي کجاست؟ 221 00:28:17,990 --> 00:28:19,440 چابي 222 00:28:23,750 --> 00:28:27,130 چابي بلند شو 223 00:28:28,900 --> 00:28:33,310 چرا به من دروغ گفتي؟ 224 00:28:33,310 --> 00:28:38,170 چشمهاتو باز کن ، چابي 225 00:28:38,170 --> 00:28:41,660 چابي بلند شو ، بايد بريم 226 00:28:42,000 --> 00:28:43,720 بلند شو 227 00:28:44,650 --> 00:28:46,950 چابي ، بلند شو 228 00:28:47,320 --> 00:28:48,770 چابي 229 00:28:49,370 --> 00:28:54,860 بايد به مقرمون بريم 230 00:28:55,180 --> 00:29:00,130 با من و سينو بيا 231 00:29:00,130 --> 00:29:01,220 چابي 232 00:29:02,580 --> 00:29:05,700 بريم ، چابي 233 00:29:20,770 --> 00:29:22,580 مادر 234 00:29:24,980 --> 00:29:29,220 چه اتفاقي افتاده؟ 235 00:29:29,220 --> 00:29:33,030 من اينجام ، چشماتو باز کن 236 00:29:44,130 --> 00:29:45,500 يئونهوا 237 00:29:45,960 --> 00:29:47,320 مادر 238 00:29:47,320 --> 00:29:54,400 من فقط بخاطر تو زنده موندم 239 00:29:55,710 --> 00:30:02,640 بخاطر کينه هاي گذشته زندگي نکن 240 00:30:06,290 --> 00:30:14,600 حتي بعد از مرگ هم از تو مراقبت مي کنم 241 00:30:30,530 --> 00:30:33,820 مادر ، نه 242 00:30:34,980 --> 00:30:37,980 حالا بدون تو چطوري زندگي کنم؟ 243 00:30:37,980 --> 00:30:41,250 نبايد من رو تنها بذاري 244 00:30:42,700 --> 00:30:45,240 مادر 245 00:30:48,130 --> 00:30:52,000 !مادر! مادر 246 00:30:54,230 --> 00:30:57,920 مادر،بلند شو 247 00:30:59,600 --> 00:31:02,080 مادر 248 00:31:05,400 --> 00:31:07,570 مادر 249 00:31:11,060 --> 00:31:13,310 مادر 250 00:31:18,550 --> 00:31:20,460 -= قصر باکجه =- 251 00:31:22,740 --> 00:31:27,240 طبق گزاش جاسوسامون 252 00:31:27,240 --> 00:31:34,900 ملکه به تنهايي نمي تونه بيدام رو شکست بده 253 00:31:35,740 --> 00:31:37,550 به نظر ميرسه بيدام قدرت بيشتري داره 254 00:31:37,550 --> 00:31:40,920 موفقيت يه کودتا به تعداد سربازا ربطي نداره 255 00:31:41,910 --> 00:31:44,860 بايد از آسمانها کمک بگيري و مردم از تو حمايت کنن 256 00:31:45,170 --> 00:31:51,360 هوز نبايد مطمئن باشيم ، به دقت اوضاع شيلا رو زير نظر بگيريد 257 00:31:51,360 --> 00:31:55,100 ارتش آهنين شيلا مرز رو به قصد پايتخت ترک کردن 258 00:31:55,100 --> 00:32:01,720 الان بهترين زمان براي حمله به قلعه هاي مرزي شيلاست 259 00:32:01,720 --> 00:32:07,180 دستور بديد به اونجا حمله کنيم و روحيه اونا رو از بين ببريم 260 00:32:07,180 --> 00:32:12,580 اعليحضرت ، من فرماندهي ارتش رو به عهده مي گيرم ، فقط دستور بديد 261 00:32:14,130 --> 00:32:18,240 اگر به قولي که به چونچو دادم عمل نکنم و به شيلا حمله کنم 262 00:32:18,570 --> 00:32:23,020 اونوقت اعتبارم رو از دست خواهم داد 263 00:32:23,020 --> 00:32:25,720 ممکنه ديگه همچين فرصتي نداشته باشيم 264 00:32:25,720 --> 00:32:28,940 اگر شيلا اين بحران رو پشت سر بذاره ديگه شانسي نخواهيم داشت 265 00:32:28,940 --> 00:32:32,740 لطفاً تصميم درستي بگيريد 266 00:32:33,310 --> 00:32:40,900 چرا خادمين دربار باکجه سعي دارن جايگاه باکجه رو خدشه دار کنن؟ 267 00:32:41,260 --> 00:32:45,480 شما بايد به خواسته هاي اعليحضرت احترام بذاريد تا شان دربار حفظ بشه 268 00:32:45,480 --> 00:32:49,380 اينکار کمک مي کنه تا اقتدار دربار و خانواده سلطنتي بيشتر بشه 269 00:32:49,790 --> 00:32:55,670 يعني شما نمي دونيد که اين کاز از فتح ده ها قلعه هم مهمتره؟ 270 00:32:55,670 --> 00:32:58,980 معلومه چي داري ميگي؟ 271 00:32:58,980 --> 00:33:01,190 حق با اونه 272 00:33:03,160 --> 00:33:08,410 تا وقتي بحران شيلا حل نشه نمي تونيم به اونجا حمله کنيم 273 00:33:22,060 --> 00:33:23,630 فرمانده گيبک، شما فکر مي کنيد 274 00:33:23,950 --> 00:33:28,180 متحد کردن سه پادشاهي با زور شمشير امکان پذيره؟ 275 00:33:29,760 --> 00:33:32,200 اگر باکجه بخواد سه امپراطوري رو متحد کنه 276 00:33:32,200 --> 00:33:35,680 بايد خانواده هاي سلطنتي شيلا و گوگوريو نابود بشن 277 00:33:35,680 --> 00:33:39,690 چرا شما همش به فکر متحد کردن سه پادشاهي هستيد؟ 278 00:33:39,690 --> 00:33:41,960 اتحادي که من به دنبالش هستم 279 00:33:41,960 --> 00:33:46,480 يه دنياي بدون جنگ و خونريزيه که در اون سلاح ها به وسايل کشاورزي تبديل بشن 280 00:33:46,480 --> 00:33:49,440 خانواده هاي سلطنتي باکجه ، شيلا و گوگوريو با هم رابطه خوبي داشته باشن 281 00:33:49,440 --> 00:33:52,180 و مردم اين سه کشور هر زمان که خواستن بتونن از مرزها عبور کنن 282 00:33:52,180 --> 00:33:55,560 و با کشورهاي همسايه تجارت کنن 283 00:33:55,560 --> 00:33:59,050 اينطوري مردم مي تونن زندگي آرومي داشته باشن 284 00:34:01,750 --> 00:34:06,230 شما فکر مي کنيد همچين دنيايي بوجود مياد؟ 285 00:34:06,610 --> 00:34:12,870 اگر ما براي اينکار تمام تلاشمون رو بکار بگيريم اين آروز روزي به واقعيت تبديل ميشه 286 00:34:14,180 --> 00:34:17,990 اين فقط يه روياي دست نيافتنيه 287 00:34:21,890 --> 00:34:25,400 اگر ما نتونيم خانواده هاي سلطنتي ديگر رو با شمشير از بين ببريم 288 00:34:26,590 --> 00:34:29,770 اتحادي ايجاد نخواهد شد 289 00:34:30,600 --> 00:34:34,560 اگر هم اين اتفاق بيفته 290 00:34:34,930 --> 00:34:40,090 حتي اگه چنين وضع ناخوشايندي پيش بياد 291 00:34:40,440 --> 00:34:46,220 اميدوارم شمشيرت براي نابودي دشمنانت براي پيروزي استفاده نشه 292 00:35:10,210 --> 00:35:13,000 بهت دستور ميدم به طرف سانسئونگ حرکت کني 293 00:35:13,000 --> 00:35:19,060 و بيدام و افرادش رو نابود کني 294 00:35:19,470 --> 00:35:25,560 کيم يوشين فرمانده خواهد بود و خودم هم به ميدان جنگ ميام 295 00:35:25,940 --> 00:35:30,020 آلچون ، شما اينجا بمونيد و مراقب شاهزاده خانم باشيد 296 00:35:30,020 --> 00:35:33,550 و به وظيفه تون براي حفاظت از جانشين پادشاهي عمل كنيد 297 00:35:33,550 --> 00:35:37,440 از خواسته شما پيروي مي کنيم 298 00:35:38,190 --> 00:35:44,190 شما هنوز خوب نشديد چرا ميخوايد به جنگ بريد؟ 299 00:35:44,710 --> 00:35:47,260 لطفاٌ تجديد نظر کنيد 300 00:35:47,260 --> 00:35:53,580 الان مردم و اوضاع کشور در اولويت هستن 301 00:35:54,110 --> 00:35:57,520 من بايد شورشي ها رو تسليم کنم 302 00:35:57,520 --> 00:36:03,720 اينجا بمونيد و در نبود من به اوضاع رسيدگي کنيد 303 00:36:07,460 --> 00:36:12,620 ملکه شخصاً به اينجا ميان؟ 304 00:36:12,970 --> 00:36:17,500 من خيلي ميترسم ، بايد چيکار کنيم؟ 305 00:36:18,690 --> 00:36:22,730 هيومسان با 10 هزار سرباز زره پوش داره به پايتخت ميره 306 00:36:23,040 --> 00:36:25,220 نبايد از قضيه به سادگي عبور کنيد 307 00:36:26,570 --> 00:36:30,780 بايد سربازا رو در حالت آماده باش نگه داريم 308 00:36:31,850 --> 00:36:37,400 من خودم به ميدان جنگ ميرم و نشونشون ميدم 309 00:37:20,650 --> 00:37:26,260 بيدام ، من سر رئيس شورشي ها رو قطع مي کنم 310 00:37:26,260 --> 00:37:31,320 و اون رو به عنوان قرباني براي رفاه شيلا اهدا مي کنم 311 00:37:31,320 --> 00:37:37,600 يه زن نبايد به ميدان جنگ بياد 312 00:37:38,300 --> 00:37:46,880 من سرت رو قطع مي کنم و ثايت مي کنم پادشاه اين کشور کيه 313 00:37:49,710 --> 00:37:57,690 کيم يوشين ، تمام شورشي ها رو نابود کن 314 00:37:58,660 --> 00:38:02,050 سربازاي وفادار شيلا 315 00:38:02,050 --> 00:38:07,660 تمام شورشي ها رو بکشيد و از خانواده سلطنتي و کشور دفاع کنيد 316 00:38:07,660 --> 00:38:15,620 من اونايي رو باعث خيانت به کشور و مردم بودن رو ميکشم 317 00:38:15,620 --> 00:38:21,420 و آينده جديدي براي شيلا رقم مي زنم 318 00:39:18,730 --> 00:39:21,460 شورشي ها هم مردم من هستن 319 00:39:21,820 --> 00:39:32,010 ديدن جنگيدن مردمم با هم خيلي ناراحت کننده ست 320 00:39:34,930 --> 00:39:40,870 اعليحضرت شما بايد تو قصر منتظر خبر پيروزي باشيد 321 00:39:40,870 --> 00:39:45,740 هيومسان و ارتش آهنين کجا هستن؟ 322 00:39:45,740 --> 00:39:50,480 اونا الان ديگه به سورابل رسيدن به زودي به اينجا مي رسن 323 00:39:51,130 --> 00:39:56,890 بايد کمي تو کمپ استراحت کنم 324 00:39:57,860 --> 00:40:00,060 شما رو همراهي ميکنم 325 00:40:12,670 --> 00:40:14,050 عجله کنيد 326 00:40:14,050 --> 00:40:17,650 بايد شايستگي مون رو به اعليحضرت نشون بديم 327 00:40:24,950 --> 00:40:26,650 حمله 328 00:40:29,000 --> 00:40:30,920 اين يه کمينِ 329 00:40:38,970 --> 00:40:41,870 آرايش جنگي بگيريد حمله 330 00:41:58,360 --> 00:42:00,510 اوضاع چطوره؟ 331 00:42:00,510 --> 00:42:06,050 اونا قوي تر از اون چيزي هستن که حدس ميزديم يوشين هنوز نتونسته اونا رو شکست بده 332 00:42:06,360 --> 00:42:11,150 سر راه ارتش آهنين کمين کرده بودن براي همين هنوز نرسيدن 333 00:42:12,070 --> 00:42:16,830 فکر کنم براي پيشروي عجله کردم 334 00:42:16,830 --> 00:42:23,580 اعليحضرت ، يوشين به زودي پيروز ميشه نگران نباشيد 335 00:42:25,930 --> 00:42:28,700 اعليحضرت داروتون رو آوردم 336 00:42:28,700 --> 00:42:30,120 بدينش به ايشون 337 00:43:02,830 --> 00:43:03,730 اعليحضرت 338 00:43:03,730 --> 00:43:05,650 چه اتفاقي افتاد؟ 339 00:43:05,650 --> 00:43:08,410 اعليحضرت ، چي شده؟ 340 00:43:09,000 --> 00:43:11,050 !اعليحضرت! اعليحضرت 341 00:43:22,580 --> 00:43:27,240 من به خوبي جلوي کيم يوشين جنگيدم 342 00:43:27,240 --> 00:43:29,160 اين خودش يه پيروزيه 343 00:43:29,160 --> 00:43:30,010 البته 344 00:43:30,550 --> 00:43:36,720 دفعه بعد ، سرش رو قطع مي کنم 345 00:43:45,010 --> 00:43:47,830 چي؟حقيقت داره؟ 346 00:43:49,650 --> 00:43:53,960 اعليحضرت بيمار شدن؟ 347 00:43:54,410 --> 00:43:58,850 همه چيز براي تاج گذاري من آماده شده 348 00:43:59,200 --> 00:44:03,210 وقتي ملکه از بين بره من به طرف قصر حرکت مي کنم 349 00:44:03,210 --> 00:44:08,990 تمام افراد وابسته به ملکه رو مي کشم و خودم به تخت ميشينم 350 00:44:15,270 --> 00:44:18,410 شما بيدار شديد؟ 351 00:44:18,750 --> 00:44:27,130 فکر کنم ديگه نمي تونم روي تخت بنشينم 352 00:44:27,130 --> 00:44:29,040 اعليحضرت 353 00:44:29,040 --> 00:44:33,940 ميخوام استراحت کنم 354 00:44:34,420 --> 00:44:38,490 نبايد اينقدر ضعيف باشيد 355 00:44:38,490 --> 00:44:42,800 شما بايد بلند شيد تا بيدام و افرادش رو نابود کنيم 356 00:44:42,800 --> 00:44:45,940 تو بايد مردم رو نجات بدي 357 00:44:46,810 --> 00:45:00,010 شاهزاده خانم رو به تخت بنشون و از مردم و خانواده سلطنتي محافظت کن 358 00:45:01,020 --> 00:45:05,780 من بهت اعتماد مي کنم 359 00:45:06,890 --> 00:45:10,590 ... من قصد دارم 360 00:45:11,930 --> 00:45:14,970 اعليحضرت ، بلند شيد 361 00:45:14,970 --> 00:45:16,040 اعليحضرت 362 00:45:16,560 --> 00:45:19,420 اعليحضرت ، بلند شيد - اعليحضرت - 363 00:45:19,810 --> 00:45:23,560 اعليحضرت چشماتون رو باز کنيد 364 00:45:23,560 --> 00:45:26,410 نبايد ما رو ترک کنيد 365 00:45:26,410 --> 00:45:32,540 بايد بلند شيد و کشور رو از اين وضعيت نجات بديد 366 00:45:32,540 --> 00:45:35,100 بايد از مردم محافظت کنيد 367 00:45:35,890 --> 00:45:40,350 !اعليحضرت! اعليحضرت 368 00:45:43,440 --> 00:45:45,900 اعليحضرت 369 00:45:47,150 --> 00:45:49,750 من ستاره شناسي بلدم 370 00:45:50,320 --> 00:45:53,400 صورت فلکي ملکه در حال محو شدنه 371 00:45:54,360 --> 00:45:56,490 اين نشون ميده يه تشييع جنازه ملي در پيشِ 372 00:45:56,490 --> 00:46:05,400 اگر شانس با من يار باشه امشب نشونه اي دريافت خواهم کرد 373 00:46:15,540 --> 00:46:18,610 اون رو ديديد؟ 374 00:46:18,610 --> 00:46:24,430 ستاره دنباله دار تو قصر افتاد و نور قرمز رنگ همه جا رو فرا گرفت 375 00:46:24,430 --> 00:46:29,850 سرنوشت اژدهاي طلايي نا معلوم شده 376 00:46:29,850 --> 00:46:35,170 يعني ميگي ملکه مرده؟ 377 00:46:37,150 --> 00:46:43,370 آسمانها مرگ ملکه رو به مردم اعلام کرد 378 00:46:45,080 --> 00:46:48,090 آسمانها با من هستند 379 00:46:49,580 --> 00:46:51,400 به سربازا دستور آماده باش بديد 380 00:46:51,400 --> 00:46:56,280 ما فردا به طرف قصر حرکت مي کنيم تا من به تخت پادشاهي بنشينم 381 00:46:56,980 --> 00:47:05,070 تاج گذاري مي کنم تا آينده جديدي براي شيلا بسازم 382 00:47:12,350 --> 00:47:14,170 آتيش 383 00:47:26,450 --> 00:47:27,670 چه خبر شده؟ 384 00:47:27,670 --> 00:47:30,510 يه ستاره دنباله دار تو قصر افتاد و باعث آتيش سوزي شده 385 00:47:30,510 --> 00:47:31,700 چي؟ 386 00:47:33,380 --> 00:47:37,650 سربازا رو خبر کن تا آتيش رو خاموش کنن 387 00:47:37,650 --> 00:47:38,850 بله قربان 388 00:47:38,850 --> 00:47:39,870 بريم 389 00:47:39,870 --> 00:47:41,770 آتيش 390 00:47:52,450 --> 00:47:57,090 چونچو ، يه ستاره دنباله دار تو قصر افتاده و باعث آتيش سوزي شده 391 00:47:57,090 --> 00:47:59,840 بايد اعليحضرت رو به جاي امني ببريم 392 00:47:59,840 --> 00:48:05,750 تو نمي توني اعليحضرت رو ببيني 393 00:48:06,070 --> 00:48:07,690 منظورت چيه؟ 394 00:48:07,690 --> 00:48:11,420 اگه آتيش سوزي بيشتر بشه جون ايشون به خطر مي افته 395 00:48:11,420 --> 00:48:12,800 ... چرا 396 00:48:14,160 --> 00:48:22,500 هيچکس نمي تونه ايشون رو ببينه 397 00:48:24,650 --> 00:48:28,740 ... يعني اون 398 00:48:30,030 --> 00:48:33,630 ... اون واقعاً 399 00:48:38,060 --> 00:48:45,470 يعني آسمانها خانواده سلطنتي و اين کشور رو فراموش کرده؟ 400 00:48:46,670 --> 00:48:51,050 يعني بيدام فرمانرواي اين کشور ميشه؟ 401 00:48:51,380 --> 00:49:00,040 سرنوشت اين کشور رو آسمانها مشخص ميكنن اما مردم اونو تغيير ميدن 402 00:49:01,160 --> 00:49:07,270 من بيدام رو شکست ميدم تا اين بحران ملي تموم بشه 403 00:49:13,160 --> 00:49:18,270 :مترجم محمد 404 00:49:19,160 --> 00:49:24,270 :ويرايش مجتبي 405 00:49:25,160 --> 00:49:30,270 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 406 00:49:31,160 --> 00:49:36,270 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي