1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:18,550 --> 00:00:21,670
من از وفاداري شما به عنوان اساس کشور استفاده مي کنم
5
00:00:21,670 --> 00:00:29,000
من بيدام و تمام سربازاي شورشي رو نابود ميکنم
6
00:00:29,360 --> 00:00:37,450
اعليحضرت ، در حال حاضر اولويت با بدست آوردن
احساسات مردم نسبت به شماست
7
00:00:37,990 --> 00:00:40,950
مردم از درگيري داخلي و گرسنگي رنج مي کشن
8
00:00:40,950 --> 00:00:46,160
ما نمي تونيم مردم رو بخاطر طرفداري از فردي
که بهشون غذا داده سرزنش کنيم
9
00:00:46,160 --> 00:00:49,460
بايد از ثروت خانواده سلطنتي براي رفع گرسنگي مردم استفاده کنيم
10
00:00:49,460 --> 00:00:56,470
بايد هيومسان و ارتش آهنين رو براي دفاع از قصر احضار کنيم
11
00:00:56,470 --> 00:01:01,460
وقتي اونا مرز رو ترک کنن ممکنه باکجه به ما حمله کنه
12
00:01:01,460 --> 00:01:05,040
پادشاه باکجه اجازه داد من زنده برگردم
13
00:01:05,040 --> 00:01:10,740
مطمئنم اون تازماني که بحران کشور تموم بشه حمله نمي کنه
14
00:01:14,010 --> 00:01:18,800
آلچون،ببينيد کدوم يک از رهبران جينگول با بيدام مخالف هستن
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,010
تا از اونها براي متحد کردن دربار عليه شورشي ها استفاده کنيم
16
00:01:22,800 --> 00:01:27,680
يومجانگ،از خزانه دولت براي سير کردن مردم استفاده کن
17
00:01:27,680 --> 00:01:32,650
گئوم گانگ مردمي که طرفدار بيدام هستن شناسايي کنيد
18
00:01:32,650 --> 00:01:35,490
و به اونا نشون بديد قوانين کشور چقدر محکمِ
19
00:01:37,010 --> 00:01:42,230
چطور ممکنه چونچو زنده مونده باشه؟
20
00:01:43,050 --> 00:01:45,750
اون تا حالا بايد 10 بار مرده بود
21
00:01:45,750 --> 00:01:52,070
چطور ممکنه اون به پايتخت برگرده؟
اون داره به ملکه کمک مي کنه
22
00:01:52,070 --> 00:01:54,070
لطفاً آروم باشيد
23
00:01:54,070 --> 00:01:56,430
اين مهم نيست که چونچو چقدر خوبِ
24
00:01:56,430 --> 00:02:00,210
اون نمي تونه احساسات مردم رو تغيير بده
25
00:02:00,210 --> 00:02:05,820
شما به عنوان نايب السلطنه انتخاب شديد
مردم هم از شما حمايت مي کنن
26
00:02:05,820 --> 00:02:09,930
شما نبايد نگران چيزي باشيد
27
00:02:09,930 --> 00:02:12,070
چطور مي تونيم آروم باشيم؟
28
00:02:12,070 --> 00:02:16,310
احساسات مردم مثل ابر در بادِ
29
00:02:16,310 --> 00:02:22,100
رهبران جينگول به طرفي كسي ميرن که قدرت بيشتري داشته باشه
30
00:02:22,100 --> 00:02:25,000
چطور مي تونم به حرفهاي شما اعتماد کنم؟
31
00:02:27,240 --> 00:02:29,690
تا زماني که ملکه به تخت نشسته
32
00:02:29,690 --> 00:02:34,860
چونچو ، يوشين و افرادشون در برابر من زانو نمي زنن
33
00:02:34,860 --> 00:02:39,690
اگر من نتونم ملکه رو از تخت پايين بکشم
34
00:02:40,010 --> 00:02:44,670
هيچ تضميني وجود نداره که بتونيم موفق بشيم
35
00:02:52,610 --> 00:02:56,980
مادر ، همينجا بمونيد
36
00:02:58,240 --> 00:03:01,270
من شما رو نجات ميدم
37
00:03:02,240 --> 00:03:07,270
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
38
00:03:08,240 --> 00:03:14,270
:مترجم
محمد
39
00:03:15,240 --> 00:03:21,270
:ويرايش
مجتبي
40
00:03:22,990 --> 00:03:26,700
چرا بئوپمين رو نجات داديد؟
41
00:03:26,700 --> 00:03:32,270
فکر اينکه سر بئوپمين قطع ميشه آزارتون ميداد؟
42
00:03:32,270 --> 00:03:36,960
شما دونفر فکر مي کنيد بعد از فراري دادن بئوپمين زنده مي مونيد؟
43
00:03:36,960 --> 00:03:42,270
همه آرزوي من اينه که شما به تخت پادشاهي بشينيد
44
00:03:44,110 --> 00:03:49,500
دوباره داري من رو فريب ميدي؟
45
00:03:49,500 --> 00:03:55,960
اگر شما اونو مي کشتيد حمايت مردم رو از دست مي دادين
46
00:03:55,960 --> 00:04:04,070
چون اون با اومدن به اينجا جونش رو به خطر انداخته بود
47
00:04:04,690 --> 00:04:07,270
انتظار داري حرفهات رو باور کنم؟
48
00:04:07,670 --> 00:04:12,430
باور کردن شما مهم نيست ، اما من حقيقت رو گفتم
49
00:04:14,130 --> 00:04:22,030
برام مهم نيست چه بلايي سرم مياريد
اما خواهش مي کنم مادرم رو ببخشيد
50
00:04:31,310 --> 00:04:35,860
حقيقت هر چه هست
51
00:04:36,640 --> 00:04:43,540
اگه ميخواي مادرت رو نجات بدي
بايد بهاش رو بپردازي
52
00:04:44,990 --> 00:04:46,920
مي توني اين کارو انجام بدي؟
53
00:04:48,520 --> 00:04:54,920
براي نجات اون حاضرم هر کاري انجام بدم
54
00:04:56,940 --> 00:04:59,000
فقط دستور بديد
55
00:05:05,570 --> 00:05:09,890
به عنوان فرمانرواي شيلا
56
00:05:10,930 --> 00:05:17,880
من معبد رو براي رفاه و آسايش مردم بخاطر رهايي از جنگ ساختم
57
00:05:18,650 --> 00:05:25,300
بر خلاف خواست من، معبد به معيشت مردم صدمه زد
58
00:05:26,290 --> 00:05:31,280
و مردم هم در برابر دربار قرار گرفتن
59
00:05:31,760 --> 00:05:38,900
ممکنه بيدام از بين مردم و خانواده سلطنتي اومده باشه
60
00:05:38,900 --> 00:05:46,820
اما مردم به شدت سختي کشيدن چون
61
00:05:47,320 --> 00:05:51,570
من لياقت حکومت کردن ندارم
62
00:05:53,450 --> 00:06:08,230
براي همين قصد دارم از مردم عذر خواهي کنم
63
00:06:39,040 --> 00:06:49,940
دوکمن ، ملکه شيلا ، بخاطر اينکه نتونستم از مردم شيلا
محافظت کنم عذر خواهي مي کنم
64
00:06:51,530 --> 00:06:57,860
من از مردم هم مثل آسمانها مي ترسم
65
00:06:58,240 --> 00:07:09,690
من اونها رو مثل پدر و مادر و فرزندانم دوست دارم
66
00:07:16,650 --> 00:07:22,900
به عنوان فرمانروا به شما التماس مي کنم
67
00:07:23,280 --> 00:07:29,320
اجازه نديد بيدام و شورشي ها کشور رو نابود کنن
68
00:07:29,320 --> 00:07:33,620
به دربار و خانواده سلطنتي اعتماد کنيد
69
00:07:35,320 --> 00:07:39,940
امروز به بحران غلبه مي کنيم و سرنوشتمون مشخص خواهد شد
70
00:07:39,940 --> 00:07:48,280
من هم تلاش و وفاداري شما رو جبران مي کنم
71
00:07:48,670 --> 00:07:54,440
زنده باد اعليحضرت
72
00:08:22,930 --> 00:08:26,870
ملکه برنج و پارچه براي شما آماده کردن
73
00:08:26,870 --> 00:08:29,100
بيايد و اونا رو بگيريد
74
00:08:36,280 --> 00:08:40,210
ملکه شيلا يه فرمانرواي خوب و مهربانه
75
00:08:40,900 --> 00:08:49,450
کدوم فرمانروا تا به حال در برابر مردمش تعظيم کرده؟
76
00:08:49,790 --> 00:08:54,120
به نظر ميرسه احساسات مردم دوباره به نفع ما شده
77
00:08:55,730 --> 00:08:57,520
هنوز نبايد مطمئن باشيم
78
00:08:58,610 --> 00:09:09,670
حتي يه فرمانرواي خوب هم ممکنه سرنگون بشه
اگه آسمانها از اون حمايت نکنن
79
00:09:40,860 --> 00:09:44,500
خوشحالم دوباره مي بينمت
80
00:09:45,290 --> 00:09:52,310
از ديدنت خيلي هيجان زده شده بودم
81
00:09:52,310 --> 00:09:56,460
اونقدر که شب گذشته نتونستن بخوابم
82
00:09:58,860 --> 00:10:04,590
نترسيدي که بکشمت؟تنها اومدي؟
83
00:10:05,680 --> 00:10:09,290
من از آسوکا و سابيسئونگ زنده برگشتم
84
00:10:09,290 --> 00:10:11,830
چطورممکنه تو کشور خودم از چيزي بترسم؟
85
00:10:12,320 --> 00:10:14,400
حتماً
86
00:10:16,560 --> 00:10:20,210
براي چي ميخواستي من رو ببيني؟
87
00:10:27,910 --> 00:10:29,390
معني اين کار چيه؟
88
00:10:29,390 --> 00:10:37,890
اگر به نيروهاي تو ملحق بشم ، من رو به تخت مي نشوني؟
89
00:10:40,740 --> 00:10:47,870
تو گفتي قصد داري سه امپراطوري رو متحد کني
90
00:10:49,050 --> 00:10:55,300
حالا مي توني با من متحد بشي؟
91
00:11:04,190 --> 00:11:08,260
مي بينم که نمي توني به من کمک کني
92
00:11:08,260 --> 00:11:14,430
مي تونم قبول کنم اون پيشنهادي که دادين درست نبوده؟
93
00:11:17,550 --> 00:11:20,240
چطور ممکنه فردي که نمي تونه دل يک نفر رو بدست بياره
94
00:11:20,240 --> 00:11:23,600
بتونه دل ميليونها انسان رو بدست بياره؟
95
00:11:23,910 --> 00:11:25,850
هنوز خيلي دير نشده
96
00:11:25,850 --> 00:11:31,450
از اعليحضرت درخواست کن تا تو رو ببخشن و
مثل سابق به وظيفه ات عمل کن
97
00:11:40,510 --> 00:11:46,570
من هنوز هم ميخوام تو به ما ملحق بشي تا
آينده شيلا رو پر از رفاه کنيم
98
00:11:46,570 --> 00:11:48,270
و سه امپراطوري رو متحد کنيم
99
00:11:48,270 --> 00:11:55,330
اما فردي که قراره پادشاه بشه تو نيستي ، من هستم
100
00:11:56,860 --> 00:12:04,310
مي توني به من کمک کني تا به تاج و تخت برسم؟
101
00:12:05,260 --> 00:12:09,700
وارث تاج و تخت مشخص شده ، چرا ميخواي خيانت کني؟
102
00:12:09,700 --> 00:12:13,770
اگر شاهزاده سونگمان به قدرت برسه
شيلا نابود خواهد شد
103
00:12:13,770 --> 00:12:17,250
و درگيري بر سر تاج و تخت، اين کشور رو به نابودي مي کشونه
104
00:12:17,250 --> 00:12:23,080
من ميخوام ملکه رو کنار بذارم و يه شيلاي جديد بسازم
105
00:12:23,080 --> 00:12:24,530
ساکت شو
106
00:12:24,950 --> 00:12:28,780
چرا اينقدر براي قدرت حرص و طمع داري؟
107
00:12:28,780 --> 00:12:31,820
چرا بخاطر احساسات شخصي ميخواي خيانت کني؟
108
00:12:31,820 --> 00:12:36,000
من الان رهبر شورشي ها هستم ، ولي شما چي؟
109
00:12:36,000 --> 00:12:43,240
حتي اگه پادشاهي رو تقديم شما کنم باهاش چيکار مي کني؟
110
00:12:46,810 --> 00:12:48,900
خيلي نگرانم
111
00:12:55,020 --> 00:13:03,330
يه قضاوت اشتباه ممکنه هزاران نفر رو به کشتن بده
112
00:13:03,940 --> 00:13:05,590
من از نشستن به تخت امپراطوري مي ترسم
113
00:13:05,590 --> 00:13:08,200
مي ترسم نتونم به خوبي از مردم محافظت کنم
114
00:13:08,200 --> 00:13:11,640
و با مشاوره اشتباه کشور رو نابود کنم
115
00:13:11,980 --> 00:13:14,700
چطور مي تونم با اين عجله به تخت بشينم؟
116
00:13:19,510 --> 00:13:21,630
خيلي نا اميد شدم
117
00:13:22,020 --> 00:13:26,140
همينطور بايد افراد زيادي کشته بشن و خونشون جاري بشه
118
00:13:26,140 --> 00:13:29,670
تا سه امپراطوري متحد بشه
119
00:13:29,670 --> 00:13:36,760
وقتي از دادن قرباني مي ترسي
چطور ميخواي سه امپراطوري رو متحد کني؟
120
00:13:37,340 --> 00:13:39,670
در مورد تو اشتباه مي کردم
121
00:13:39,670 --> 00:13:44,740
من مي تونم هر درد و رنجي رو تحمل کنم
122
00:13:44,740 --> 00:13:48,840
اما اگه نتونم جون يه نفر رو نجات بدم
123
00:13:48,840 --> 00:13:53,280
چطور ممکنه بتونم به اين کشور حکومت کنم؟
124
00:13:54,110 --> 00:14:00,020
اگر ميخواي به هدفت برسي ، نبايد بذاري مردم رنج بکشن
125
00:14:00,020 --> 00:14:05,580
بايد بتوني حتي به خاطر يک نفر از تخت کناره گيري کني
126
00:14:05,580 --> 00:14:08,420
فردي که مردم سه امپراطوري رو با آغوش باز مي پذيره
127
00:14:08,420 --> 00:14:10,200
لايق فرمانرواييه
128
00:14:10,200 --> 00:14:16,640
مي توني در مورد هدفت هر چقدر که بخواي صحبت کني
اما با حرف زدن مردم گرسنه سير نميشن
129
00:14:16,640 --> 00:14:20,430
من پادشاهي ميشم که به باکجه و گوگوريو حمله مي کنه و
130
00:14:20,430 --> 00:14:24,460
شيلا رو به رفاه مي رسونه
131
00:14:28,130 --> 00:14:33,600
اگر قصد داريد جلوي حرکت ما رو بگيريد تا
132
00:14:33,600 --> 00:14:37,880
ارتش آهنين برسن ،لازم نيست نگران نباشيد
133
00:14:38,420 --> 00:14:43,630
تا پايان سال به ملکه مهلت ميدم خودش
تاج و تخت رو واگذار کنه
134
00:14:44,610 --> 00:14:50,000
و تا اون موقع حرکتي نخواهم کرد
135
00:14:50,690 --> 00:14:52,760
همه چيز به نفع من پيش ميره
136
00:14:52,760 --> 00:15:02,250
تو و ملکه جلوي من زانو مي زنيد
و پادشاهي به من خواهد رسيد
137
00:15:23,520 --> 00:15:26,090
قصد داري به سانسئونگ برگردي؟
138
00:15:26,090 --> 00:15:27,660
تو ديوونه شدي؟
139
00:15:28,850 --> 00:15:33,590
به زودي جنگ شروع ميشه ، پس مشکلي درست نکن
140
00:15:33,590 --> 00:15:37,790
يئونهوا و سينو بخاطر من ممکنه جونشون رو از دست بدن
141
00:15:38,100 --> 00:15:42,290
حتي يه حيوون هم از کسي که نجاتش ميده قدرداني مي کنه
142
00:15:42,290 --> 00:15:44,420
اگر نتونم اونا رو نجات بدم
143
00:15:44,870 --> 00:15:49,680
چطور مي تونم با شورشي ها بجنگم؟
144
00:15:50,050 --> 00:15:51,570
با اين کار مخالفم
145
00:15:51,570 --> 00:15:52,800
اينمون
146
00:15:53,470 --> 00:15:57,850
مهم نيست که تو مخالفي يا نه ، اما به پدر و دايي چيزي نگو
147
00:16:01,770 --> 00:16:05,360
من هم با تو ميام
148
00:16:09,620 --> 00:16:13,190
ما هم همينطور
149
00:16:13,190 --> 00:16:16,980
دايي اجازه نميده ، تو مطمئني؟
150
00:16:16,980 --> 00:16:22,640
من سينو رو به خوبي ميشناسم
151
00:16:23,530 --> 00:16:27,490
قصد ندارم از دستورات نظامي سرپيچي کنم
اما بايد اون خانواده رو نجات بدم
152
00:16:27,490 --> 00:16:29,980
من مطمئنم که ارباب ما رو مي بخشه
153
00:16:30,310 --> 00:16:31,950
ازتون ممنونم
154
00:16:31,950 --> 00:16:36,740
به اونجا بريد و يه راهي براي نجات اونا پيدا کنيد
155
00:16:36,740 --> 00:16:38,520
اينو به ما واگذار کنيد
156
00:16:46,980 --> 00:16:48,190
يئونهوا
157
00:16:50,490 --> 00:16:52,400
چرا اومدي اينجا؟
158
00:16:54,210 --> 00:17:01,870
من تونستم فرار کنم ، اما مادرم هنوز زندانيه
159
00:17:05,030 --> 00:17:06,750
نگران نباش
160
00:17:06,750 --> 00:17:09,630
دارم ميرم نجاتش بدم
161
00:17:09,990 --> 00:17:14,880
من ميخوام چونچو رو ببينم
162
00:17:16,090 --> 00:17:17,410
پدر منو؟
163
00:17:20,290 --> 00:17:24,610
شنيدم که نامه اعليحضرت رو به يوشين دادي
و به اعليحضرت کمک کردي
164
00:17:25,980 --> 00:17:29,420
در مورد نجات دادن بئوپمين هم شنيدم چيکار کردي
165
00:17:30,150 --> 00:17:32,210
به عنوان يه پدر ازت ممنونم
166
00:17:32,730 --> 00:17:35,370
شما اونو تاييد مي کنيد؟
167
00:17:35,730 --> 00:17:38,450
تو به بيدام نزديک هستي
168
00:17:38,860 --> 00:17:43,870
چرا ميخواي به اعليحضرت خدمت کني؟
169
00:17:43,870 --> 00:17:48,990
درسته که من يه گيسانگ هستم
اما زندگيم رو مديون خانواده سلطنتي هستم
170
00:17:48,990 --> 00:17:55,110
نمي تونم ببينم بيدام اعليحضرت رو رنج ميدن
171
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
من زندگي با ارزشي ندارم
172
00:17:59,290 --> 00:18:04,960
اما حاضرم بخاطر اعليحضرت و خانواده سلطنتي جونم رو فدا کنم
173
00:18:06,100 --> 00:18:11,970
اعليحضرت به اون علاقه داره ، بهش اين اجازه رو بديد
174
00:18:16,100 --> 00:18:21,350
بايد در اين مورد فکر کنم ، مي تونيد بريد منتظر بمونيد
175
00:18:33,800 --> 00:18:39,080
اگر واقعاً ميخواي جون مادرت رو نجات بدي
176
00:18:39,650 --> 00:18:42,350
بايد ملکه رو از بين ببري
177
00:18:43,890 --> 00:18:50,590
اون مادرت رو سرنگون کرد تا خودش به تخت بشينه
178
00:18:51,330 --> 00:18:57,450
و باعث شد تو به عنوان يه شهروند عادي زندگي کني
تو بايد انتقامت رو بگيري
179
00:18:59,180 --> 00:19:05,660
وقتيکه خبر کشته شدن ملکه رو بشنوم ، مادرت رو آزاد مي کنم
180
00:19:05,660 --> 00:19:11,110
اونوقت ميتوني در رفاه زندگي کني
181
00:19:21,040 --> 00:19:22,940
-= سانسئونگ =-
182
00:20:43,860 --> 00:20:46,800
سينو ، بلند شو
183
00:20:50,290 --> 00:20:53,430
چابي،اينجا چيکار مي کني؟
184
00:20:53,880 --> 00:20:57,390
با نانسئونگ و بئوپمين اومديم تو رو نجات بديم
185
00:20:59,510 --> 00:21:02,820
بعداً همه چيز رو مي فهمي
بايد از اينجا بريم
186
00:21:06,640 --> 00:21:09,710
سينو ، زود باش
187
00:21:29,910 --> 00:21:34,930
تو زنده از اينجا رفتي ، نبايد به اينجا بر ميگشتي
188
00:21:35,270 --> 00:21:37,450
حتماً دوست داري زودتر کشته بشي
189
00:21:39,620 --> 00:21:43,420
نمي تونيم اونا رو شکست بديم
بايد از اينجا بريم
190
00:21:53,710 --> 00:21:58,320
افراد ما کمين کردن اونا نمي تونن زنده برگردن
191
00:22:16,430 --> 00:22:18,000
از اين طرف
192
00:22:20,750 --> 00:22:22,170
بايستيد
193
00:22:28,780 --> 00:22:32,340
نمي تونن زياد دور شده باشن
بريد دنبالشون
194
00:22:39,080 --> 00:22:40,290
سينو
195
00:22:42,520 --> 00:22:46,870
سينو ، حالت خوبه؟ميتوني پشت من سوار شي؟
196
00:22:47,190 --> 00:22:48,690
عجله کنيد
197
00:22:55,700 --> 00:22:59,090
اينجا قبر شما خواهد شد
198
00:22:59,670 --> 00:23:04,830
اگر از اينجا دور بشيم مي تونيم جون سالم بدر ببريم
199
00:23:05,670 --> 00:23:07,690
همه شون رو بکشيد
200
00:23:15,560 --> 00:23:19,400
من جلوشون رو مي گيرم
شما بريد
201
00:23:21,210 --> 00:23:23,120
نمي تونيم تو رو تنها بذاريم
202
00:23:23,120 --> 00:23:24,320
من با شما مي مونم
203
00:23:24,320 --> 00:23:26,710
کي ميخواد مثل سگ بميره؟
204
00:23:26,710 --> 00:23:28,510
زودتر بريد
205
00:23:28,510 --> 00:23:29,880
چابي
206
00:23:32,300 --> 00:23:36,460
تو بايد زنده بموني
207
00:23:37,710 --> 00:23:45,550
وقتيکه با هم عضو گوييمون بوديم خيلي خوشحال بودم
208
00:23:46,380 --> 00:23:53,510
من بر مي گردم ، تا اون موقع جلوشون رو بگير
209
00:23:56,130 --> 00:23:58,130
سينو ، بريم
210
00:24:17,020 --> 00:24:18,590
کماندارها
211
00:27:17,880 --> 00:27:19,250
دايي
212
00:27:19,250 --> 00:27:23,980
بئوپمين ، چرا از دستور نظامي سرپيچي کردي؟
213
00:27:25,070 --> 00:27:28,920
بايد به پدر همه چيز رو مي گفتم
214
00:27:30,160 --> 00:27:35,670
نانسئونگ ، چطور تونستي اجازه بدي بئوپمين همچين کاري کنه؟
215
00:27:36,000 --> 00:27:37,430
بايد از اينکارتون شرمنده باشيد
216
00:27:37,870 --> 00:27:41,290
متاسفم ، اما ميخواستم سينو رو نجات بدم
217
00:27:44,240 --> 00:27:47,400
سينو ، بلند شو ، سينو
218
00:27:48,610 --> 00:27:51,570
اونو ببريد و پزشک رو خبر کنيد
219
00:27:51,570 --> 00:27:52,660
بله قربان
220
00:28:03,690 --> 00:28:05,370
چابي کجاست؟
221
00:28:17,990 --> 00:28:19,440
چابي
222
00:28:23,750 --> 00:28:27,130
چابي بلند شو
223
00:28:28,900 --> 00:28:33,310
چرا به من دروغ گفتي؟
224
00:28:33,310 --> 00:28:38,170
چشمهاتو باز کن ، چابي
225
00:28:38,170 --> 00:28:41,660
چابي بلند شو ، بايد بريم
226
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
بلند شو
227
00:28:44,650 --> 00:28:46,950
چابي ، بلند شو
228
00:28:47,320 --> 00:28:48,770
چابي
229
00:28:49,370 --> 00:28:54,860
بايد به مقرمون بريم
230
00:28:55,180 --> 00:29:00,130
با من و سينو بيا
231
00:29:00,130 --> 00:29:01,220
چابي
232
00:29:02,580 --> 00:29:05,700
بريم ، چابي
233
00:29:20,770 --> 00:29:22,580
مادر
234
00:29:24,980 --> 00:29:29,220
چه اتفاقي افتاده؟
235
00:29:29,220 --> 00:29:33,030
من اينجام ، چشماتو باز کن
236
00:29:44,130 --> 00:29:45,500
يئونهوا
237
00:29:45,960 --> 00:29:47,320
مادر
238
00:29:47,320 --> 00:29:54,400
من فقط بخاطر تو زنده موندم
239
00:29:55,710 --> 00:30:02,640
بخاطر کينه هاي گذشته زندگي نکن
240
00:30:06,290 --> 00:30:14,600
حتي بعد از مرگ هم از تو مراقبت مي کنم
241
00:30:30,530 --> 00:30:33,820
مادر ، نه
242
00:30:34,980 --> 00:30:37,980
حالا بدون تو چطوري زندگي کنم؟
243
00:30:37,980 --> 00:30:41,250
نبايد من رو تنها بذاري
244
00:30:42,700 --> 00:30:45,240
مادر
245
00:30:48,130 --> 00:30:52,000
!مادر! مادر
246
00:30:54,230 --> 00:30:57,920
مادر،بلند شو
247
00:30:59,600 --> 00:31:02,080
مادر
248
00:31:05,400 --> 00:31:07,570
مادر
249
00:31:11,060 --> 00:31:13,310
مادر
250
00:31:18,550 --> 00:31:20,460
-= قصر باکجه =-
251
00:31:22,740 --> 00:31:27,240
طبق گزاش جاسوسامون
252
00:31:27,240 --> 00:31:34,900
ملکه به تنهايي نمي تونه بيدام رو شکست بده
253
00:31:35,740 --> 00:31:37,550
به نظر ميرسه بيدام قدرت بيشتري داره
254
00:31:37,550 --> 00:31:40,920
موفقيت يه کودتا به تعداد سربازا ربطي نداره
255
00:31:41,910 --> 00:31:44,860
بايد از آسمانها کمک بگيري و مردم از تو حمايت کنن
256
00:31:45,170 --> 00:31:51,360
هوز نبايد مطمئن باشيم ، به دقت اوضاع شيلا رو زير نظر بگيريد
257
00:31:51,360 --> 00:31:55,100
ارتش آهنين شيلا مرز رو به قصد پايتخت ترک کردن
258
00:31:55,100 --> 00:32:01,720
الان بهترين زمان براي حمله به قلعه هاي مرزي شيلاست
259
00:32:01,720 --> 00:32:07,180
دستور بديد به اونجا حمله کنيم و
روحيه اونا رو از بين ببريم
260
00:32:07,180 --> 00:32:12,580
اعليحضرت ، من فرماندهي ارتش رو به عهده
مي گيرم ، فقط دستور بديد
261
00:32:14,130 --> 00:32:18,240
اگر به قولي که به چونچو دادم عمل نکنم و به شيلا حمله کنم
262
00:32:18,570 --> 00:32:23,020
اونوقت اعتبارم رو از دست خواهم داد
263
00:32:23,020 --> 00:32:25,720
ممکنه ديگه همچين فرصتي نداشته باشيم
264
00:32:25,720 --> 00:32:28,940
اگر شيلا اين بحران رو پشت سر بذاره
ديگه شانسي نخواهيم داشت
265
00:32:28,940 --> 00:32:32,740
لطفاً تصميم درستي بگيريد
266
00:32:33,310 --> 00:32:40,900
چرا خادمين دربار باکجه سعي دارن جايگاه باکجه رو خدشه دار کنن؟
267
00:32:41,260 --> 00:32:45,480
شما بايد به خواسته هاي اعليحضرت احترام بذاريد
تا شان دربار حفظ بشه
268
00:32:45,480 --> 00:32:49,380
اينکار کمک مي کنه تا اقتدار دربار و خانواده سلطنتي بيشتر بشه
269
00:32:49,790 --> 00:32:55,670
يعني شما نمي دونيد که اين کاز از فتح ده ها
قلعه هم مهمتره؟
270
00:32:55,670 --> 00:32:58,980
معلومه چي داري ميگي؟
271
00:32:58,980 --> 00:33:01,190
حق با اونه
272
00:33:03,160 --> 00:33:08,410
تا وقتي بحران شيلا حل نشه نمي تونيم به اونجا حمله کنيم
273
00:33:22,060 --> 00:33:23,630
فرمانده گيبک، شما فکر مي کنيد
274
00:33:23,950 --> 00:33:28,180
متحد کردن سه پادشاهي با زور شمشير امکان پذيره؟
275
00:33:29,760 --> 00:33:32,200
اگر باکجه بخواد سه امپراطوري رو متحد کنه
276
00:33:32,200 --> 00:33:35,680
بايد خانواده هاي سلطنتي شيلا و گوگوريو نابود بشن
277
00:33:35,680 --> 00:33:39,690
چرا شما همش به فکر متحد کردن سه پادشاهي هستيد؟
278
00:33:39,690 --> 00:33:41,960
اتحادي که من به دنبالش هستم
279
00:33:41,960 --> 00:33:46,480
يه دنياي بدون جنگ و خونريزيه که در اون سلاح ها
به وسايل کشاورزي تبديل بشن
280
00:33:46,480 --> 00:33:49,440
خانواده هاي سلطنتي باکجه ، شيلا و گوگوريو
با هم رابطه خوبي داشته باشن
281
00:33:49,440 --> 00:33:52,180
و مردم اين سه کشور هر زمان که خواستن
بتونن از مرزها عبور کنن
282
00:33:52,180 --> 00:33:55,560
و با کشورهاي همسايه تجارت کنن
283
00:33:55,560 --> 00:33:59,050
اينطوري مردم مي تونن زندگي آرومي داشته باشن
284
00:34:01,750 --> 00:34:06,230
شما فکر مي کنيد همچين دنيايي بوجود مياد؟
285
00:34:06,610 --> 00:34:12,870
اگر ما براي اينکار تمام تلاشمون رو بکار بگيريم
اين آروز روزي به واقعيت تبديل ميشه
286
00:34:14,180 --> 00:34:17,990
اين فقط يه روياي دست نيافتنيه
287
00:34:21,890 --> 00:34:25,400
اگر ما نتونيم خانواده هاي سلطنتي ديگر رو با شمشير از بين ببريم
288
00:34:26,590 --> 00:34:29,770
اتحادي ايجاد نخواهد شد
289
00:34:30,600 --> 00:34:34,560
اگر هم اين اتفاق بيفته
290
00:34:34,930 --> 00:34:40,090
حتي اگه چنين وضع ناخوشايندي پيش بياد
291
00:34:40,440 --> 00:34:46,220
اميدوارم شمشيرت براي نابودي دشمنانت براي پيروزي استفاده نشه
292
00:35:10,210 --> 00:35:13,000
بهت دستور ميدم به طرف سانسئونگ حرکت کني
293
00:35:13,000 --> 00:35:19,060
و بيدام و افرادش رو نابود کني
294
00:35:19,470 --> 00:35:25,560
کيم يوشين فرمانده خواهد بود و خودم هم به ميدان جنگ ميام
295
00:35:25,940 --> 00:35:30,020
آلچون ، شما اينجا بمونيد و مراقب شاهزاده خانم باشيد
296
00:35:30,020 --> 00:35:33,550
و به وظيفه تون براي حفاظت از جانشين پادشاهي عمل كنيد
297
00:35:33,550 --> 00:35:37,440
از خواسته شما پيروي مي کنيم
298
00:35:38,190 --> 00:35:44,190
شما هنوز خوب نشديد
چرا ميخوايد به جنگ بريد؟
299
00:35:44,710 --> 00:35:47,260
لطفاٌ تجديد نظر کنيد
300
00:35:47,260 --> 00:35:53,580
الان مردم و اوضاع کشور در اولويت هستن
301
00:35:54,110 --> 00:35:57,520
من بايد شورشي ها رو تسليم کنم
302
00:35:57,520 --> 00:36:03,720
اينجا بمونيد و در نبود من به اوضاع رسيدگي کنيد
303
00:36:07,460 --> 00:36:12,620
ملکه شخصاً به اينجا ميان؟
304
00:36:12,970 --> 00:36:17,500
من خيلي ميترسم ، بايد چيکار کنيم؟
305
00:36:18,690 --> 00:36:22,730
هيومسان با 10 هزار سرباز زره پوش داره به پايتخت ميره
306
00:36:23,040 --> 00:36:25,220
نبايد از قضيه به سادگي عبور کنيد
307
00:36:26,570 --> 00:36:30,780
بايد سربازا رو در حالت آماده باش نگه داريم
308
00:36:31,850 --> 00:36:37,400
من خودم به ميدان جنگ ميرم و نشونشون ميدم
309
00:37:20,650 --> 00:37:26,260
بيدام ، من سر رئيس شورشي ها رو قطع مي کنم
310
00:37:26,260 --> 00:37:31,320
و اون رو به عنوان قرباني براي رفاه شيلا اهدا مي کنم
311
00:37:31,320 --> 00:37:37,600
يه زن نبايد به ميدان جنگ بياد
312
00:37:38,300 --> 00:37:46,880
من سرت رو قطع مي کنم و ثايت مي کنم
پادشاه اين کشور کيه
313
00:37:49,710 --> 00:37:57,690
کيم يوشين ، تمام شورشي ها رو نابود کن
314
00:37:58,660 --> 00:38:02,050
سربازاي وفادار شيلا
315
00:38:02,050 --> 00:38:07,660
تمام شورشي ها رو بکشيد و از خانواده سلطنتي و کشور دفاع کنيد
316
00:38:07,660 --> 00:38:15,620
من اونايي رو باعث خيانت به کشور و مردم
بودن رو ميکشم
317
00:38:15,620 --> 00:38:21,420
و آينده جديدي براي شيلا رقم مي زنم
318
00:39:18,730 --> 00:39:21,460
شورشي ها هم مردم من هستن
319
00:39:21,820 --> 00:39:32,010
ديدن جنگيدن مردمم با هم خيلي ناراحت کننده ست
320
00:39:34,930 --> 00:39:40,870
اعليحضرت شما بايد تو قصر منتظر خبر پيروزي باشيد
321
00:39:40,870 --> 00:39:45,740
هيومسان و ارتش آهنين کجا هستن؟
322
00:39:45,740 --> 00:39:50,480
اونا الان ديگه به سورابل رسيدن
به زودي به اينجا مي رسن
323
00:39:51,130 --> 00:39:56,890
بايد کمي تو کمپ استراحت کنم
324
00:39:57,860 --> 00:40:00,060
شما رو همراهي ميکنم
325
00:40:12,670 --> 00:40:14,050
عجله کنيد
326
00:40:14,050 --> 00:40:17,650
بايد شايستگي مون رو به اعليحضرت نشون بديم
327
00:40:24,950 --> 00:40:26,650
حمله
328
00:40:29,000 --> 00:40:30,920
اين يه کمينِ
329
00:40:38,970 --> 00:40:41,870
آرايش جنگي بگيريد
حمله
330
00:41:58,360 --> 00:42:00,510
اوضاع چطوره؟
331
00:42:00,510 --> 00:42:06,050
اونا قوي تر از اون چيزي هستن که حدس ميزديم
يوشين هنوز نتونسته اونا رو شکست بده
332
00:42:06,360 --> 00:42:11,150
سر راه ارتش آهنين کمين کرده بودن براي همين هنوز نرسيدن
333
00:42:12,070 --> 00:42:16,830
فکر کنم براي پيشروي عجله کردم
334
00:42:16,830 --> 00:42:23,580
اعليحضرت ، يوشين به زودي پيروز ميشه نگران نباشيد
335
00:42:25,930 --> 00:42:28,700
اعليحضرت داروتون رو آوردم
336
00:42:28,700 --> 00:42:30,120
بدينش به ايشون
337
00:43:02,830 --> 00:43:03,730
اعليحضرت
338
00:43:03,730 --> 00:43:05,650
چه اتفاقي افتاد؟
339
00:43:05,650 --> 00:43:08,410
اعليحضرت ، چي شده؟
340
00:43:09,000 --> 00:43:11,050
!اعليحضرت! اعليحضرت
341
00:43:22,580 --> 00:43:27,240
من به خوبي جلوي کيم يوشين جنگيدم
342
00:43:27,240 --> 00:43:29,160
اين خودش يه پيروزيه
343
00:43:29,160 --> 00:43:30,010
البته
344
00:43:30,550 --> 00:43:36,720
دفعه بعد ، سرش رو قطع مي کنم
345
00:43:45,010 --> 00:43:47,830
چي؟حقيقت داره؟
346
00:43:49,650 --> 00:43:53,960
اعليحضرت بيمار شدن؟
347
00:43:54,410 --> 00:43:58,850
همه چيز براي تاج گذاري من آماده شده
348
00:43:59,200 --> 00:44:03,210
وقتي ملکه از بين بره من به طرف قصر حرکت مي کنم
349
00:44:03,210 --> 00:44:08,990
تمام افراد وابسته به ملکه رو مي کشم
و خودم به تخت ميشينم
350
00:44:15,270 --> 00:44:18,410
شما بيدار شديد؟
351
00:44:18,750 --> 00:44:27,130
فکر کنم ديگه نمي تونم روي تخت بنشينم
352
00:44:27,130 --> 00:44:29,040
اعليحضرت
353
00:44:29,040 --> 00:44:33,940
ميخوام استراحت کنم
354
00:44:34,420 --> 00:44:38,490
نبايد اينقدر ضعيف باشيد
355
00:44:38,490 --> 00:44:42,800
شما بايد بلند شيد تا بيدام و افرادش رو نابود کنيم
356
00:44:42,800 --> 00:44:45,940
تو بايد مردم رو نجات بدي
357
00:44:46,810 --> 00:45:00,010
شاهزاده خانم رو به تخت بنشون و از
مردم و خانواده سلطنتي محافظت کن
358
00:45:01,020 --> 00:45:05,780
من بهت اعتماد مي کنم
359
00:45:06,890 --> 00:45:10,590
... من قصد دارم
360
00:45:11,930 --> 00:45:14,970
اعليحضرت ، بلند شيد
361
00:45:14,970 --> 00:45:16,040
اعليحضرت
362
00:45:16,560 --> 00:45:19,420
اعليحضرت ، بلند شيد -
اعليحضرت -
363
00:45:19,810 --> 00:45:23,560
اعليحضرت چشماتون رو باز کنيد
364
00:45:23,560 --> 00:45:26,410
نبايد ما رو ترک کنيد
365
00:45:26,410 --> 00:45:32,540
بايد بلند شيد و کشور رو از اين وضعيت نجات بديد
366
00:45:32,540 --> 00:45:35,100
بايد از مردم محافظت کنيد
367
00:45:35,890 --> 00:45:40,350
!اعليحضرت! اعليحضرت
368
00:45:43,440 --> 00:45:45,900
اعليحضرت
369
00:45:47,150 --> 00:45:49,750
من ستاره شناسي بلدم
370
00:45:50,320 --> 00:45:53,400
صورت فلکي ملکه در حال محو شدنه
371
00:45:54,360 --> 00:45:56,490
اين نشون ميده يه تشييع جنازه ملي در پيشِ
372
00:45:56,490 --> 00:46:05,400
اگر شانس با من يار باشه
امشب نشونه اي دريافت خواهم کرد
373
00:46:15,540 --> 00:46:18,610
اون رو ديديد؟
374
00:46:18,610 --> 00:46:24,430
ستاره دنباله دار تو قصر افتاد
و نور قرمز رنگ همه جا رو فرا گرفت
375
00:46:24,430 --> 00:46:29,850
سرنوشت اژدهاي طلايي نا معلوم شده
376
00:46:29,850 --> 00:46:35,170
يعني ميگي ملکه مرده؟
377
00:46:37,150 --> 00:46:43,370
آسمانها مرگ ملکه رو به مردم اعلام کرد
378
00:46:45,080 --> 00:46:48,090
آسمانها با من هستند
379
00:46:49,580 --> 00:46:51,400
به سربازا دستور آماده باش بديد
380
00:46:51,400 --> 00:46:56,280
ما فردا به طرف قصر حرکت مي کنيم
تا من به تخت پادشاهي بنشينم
381
00:46:56,980 --> 00:47:05,070
تاج گذاري مي کنم تا آينده جديدي براي شيلا بسازم
382
00:47:12,350 --> 00:47:14,170
آتيش
383
00:47:26,450 --> 00:47:27,670
چه خبر شده؟
384
00:47:27,670 --> 00:47:30,510
يه ستاره دنباله دار تو قصر افتاد و باعث آتيش سوزي شده
385
00:47:30,510 --> 00:47:31,700
چي؟
386
00:47:33,380 --> 00:47:37,650
سربازا رو خبر کن تا آتيش رو خاموش کنن
387
00:47:37,650 --> 00:47:38,850
بله قربان
388
00:47:38,850 --> 00:47:39,870
بريم
389
00:47:39,870 --> 00:47:41,770
آتيش
390
00:47:52,450 --> 00:47:57,090
چونچو ، يه ستاره دنباله دار تو قصر افتاده
و باعث آتيش سوزي شده
391
00:47:57,090 --> 00:47:59,840
بايد اعليحضرت رو به جاي امني ببريم
392
00:47:59,840 --> 00:48:05,750
تو نمي توني اعليحضرت رو ببيني
393
00:48:06,070 --> 00:48:07,690
منظورت چيه؟
394
00:48:07,690 --> 00:48:11,420
اگه آتيش سوزي بيشتر بشه جون ايشون به خطر مي افته
395
00:48:11,420 --> 00:48:12,800
... چرا
396
00:48:14,160 --> 00:48:22,500
هيچکس نمي تونه ايشون رو ببينه
397
00:48:24,650 --> 00:48:28,740
... يعني اون
398
00:48:30,030 --> 00:48:33,630
... اون واقعاً
399
00:48:38,060 --> 00:48:45,470
يعني آسمانها خانواده سلطنتي و اين کشور رو فراموش کرده؟
400
00:48:46,670 --> 00:48:51,050
يعني بيدام فرمانرواي اين کشور ميشه؟
401
00:48:51,380 --> 00:49:00,040
سرنوشت اين کشور رو آسمانها مشخص ميكنن
اما مردم اونو تغيير ميدن
402
00:49:01,160 --> 00:49:07,270
من بيدام رو شکست ميدم تا اين بحران ملي تموم بشه
403
00:49:13,160 --> 00:49:18,270
:مترجم
محمد
404
00:49:19,160 --> 00:49:24,270
:ويرايش
مجتبي
405
00:49:25,160 --> 00:49:30,270
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
406
00:49:31,160 --> 00:49:36,270
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي