1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:17,720 --> 00:00:22,020
www.aryan-translators.pro
5
00:00:23,720 --> 00:00:30,020
:مترجم
محمد
6
00:00:31,720 --> 00:00:36,020
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:37,900 --> 00:00:42,920
هرگز کمک هاي تو رو فراموش نمي کنم
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,090
همش تقصر منِ
9
00:00:49,360 --> 00:00:51,440
اينطوري بهتر شد
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
حالا که اون تحت حمايت وائه نيست
11
00:00:54,900 --> 00:00:59,320
مي تونم اونو دستگير کنم و با خودم به باکجه ببرم
12
00:01:00,590 --> 00:01:06,030
يه قايق پيدا کن ، ميخوام هر طور شده اونو دستگير کنم
13
00:01:57,390 --> 00:02:03,380
من به عنوان رئيس گروه شروع جلسه رو اعلام مي کنم
14
00:02:03,380 --> 00:02:09,930
شيلا الان با باکجه و گوگوريو در حالت جنگه
15
00:02:09,930 --> 00:02:17,560
اونوقت ملکه دارن تمام سرمايه کشور رو صرف ساخت معبد مي کنن
16
00:02:17,560 --> 00:02:21,930
اگه بخوايم کشور رو از اين وضعيت نجات بديم
17
00:02:21,930 --> 00:02:28,970
بايد يک نفر رو به عنوان نايب السلطنه انتخاب کنيم تا بجاي ملکه
که بيمار هستن تصميم گيري کنه
18
00:02:28,970 --> 00:02:35,190
از شما ميخوام بدون تعارف نظرتون رو بگيد
19
00:02:35,190 --> 00:02:41,670
چه کسي بايد به عنوان نايب السلطنه اين کشور انتخاب بشه؟
20
00:02:42,040 --> 00:02:48,270
من به تصميمي که بگيريد احترام ميذارم
21
00:02:48,270 --> 00:02:56,290
من به حس ميهن پرستي شما ايمان دارم
22
00:03:01,530 --> 00:03:10,350
من و خاندانم تو اين راي گيري شرکت نمي کنيم
23
00:03:10,790 --> 00:03:23,640
بجاي انتخاب نايب السلطنه بايد به فکر بهبودي اعليحضرت باشيم
24
00:03:23,970 --> 00:03:28,070
من توي همچين خيانتي شرکت نمي کنم
25
00:03:28,070 --> 00:03:32,160
منم با آلچون موافقم
26
00:03:32,520 --> 00:03:36,540
اعليحضرت نتونستن معبد رو کامل کنن
27
00:03:36,540 --> 00:03:42,210
به اين خاطر که ما نتونستيم به خوبي به ايشون خدمت کنيم
28
00:03:42,210 --> 00:03:46,390
چرا شما همه اتفاقات رو گردن اعليحضرت ميندازيد؟
29
00:03:46,390 --> 00:03:51,180
خاندان من تو اين راي گيري شرکت نمي کنن
30
00:03:51,180 --> 00:03:56,540
خاندان من هم تواين راي گيري شرکت نمي کنن
31
00:04:02,100 --> 00:04:08,650
آيا افراد ديگه هم همين نظر رو دارن؟
32
00:04:11,340 --> 00:04:20,840
پس به من بگيد چه کسي بايد نايب السلطنه بشه
33
00:04:22,660 --> 00:04:26,910
شما دربار رو به خوبي اداره کرديد و به مردم کمک مالي کرديد
34
00:04:26,910 --> 00:04:32,450
اون هم وقتيکه اونها بخاطر ساخت معبد گرسنه بودن
35
00:04:32,450 --> 00:04:35,520
چه کسي بجز شما لياقت اين مقام رو داره؟
36
00:04:35,520 --> 00:04:36,880
البته
37
00:04:36,880 --> 00:04:41,730
براي اين مقام هيچکس شايسته تر از وزير اعظم نيست
38
00:04:44,750 --> 00:04:50,520
منم با شما موافقم -
منم با شما موافقم -
39
00:04:50,520 --> 00:04:52,400
درسته
40
00:05:21,340 --> 00:05:28,310
اعليحضرت ، هوا سرده ، براي چي به اينجا اومديد؟
41
00:05:28,310 --> 00:05:32,820
سرنوشت اين کشور به اين نشست بستگي داره
42
00:05:33,230 --> 00:05:38,620
چطور مي تونستم صبر کنم و منتظر بمونم؟
43
00:05:43,500 --> 00:05:50,010
ميخواستم ببينم شما چه کسي رو به عنوان
نايب السلطنه انتخاب مي کنيد
44
00:05:50,010 --> 00:05:55,290
بعد از اون من اون شخص رو به جرم خيانت مجازات مي کنم
45
00:05:55,290 --> 00:06:02,980
و هرکس رو که از اون حمايت کنه با خانواده ش نابود مي کنم
46
00:06:06,910 --> 00:06:10,410
خيانت؟
47
00:06:10,410 --> 00:06:13,820
انتخاب نايب السلطنه براي آينده اين کشورِ
48
00:06:13,820 --> 00:06:16,770
ساکت شو
49
00:06:20,110 --> 00:06:24,440
تصميم گيري در مورد مسائل مهم به عهده گروه جينگول هست
50
00:06:24,440 --> 00:06:28,980
وقتيکه دربار قدرت کافي نداشته باشه اين گروه تشکيل جلسه ميده
51
00:06:28,980 --> 00:06:32,140
اما الان قدرت دربار مثل هميشه ست
52
00:06:32,140 --> 00:06:36,050
چرا از اين جلسه به عنوان بهانه اي براي خيانت استفاده مي کنيد؟
53
00:06:36,050 --> 00:06:42,000
شما چطور جرات کرديد اقتدار خانواده سلطنتي رو به چالش بکشيد؟
54
00:06:42,000 --> 00:06:45,910
قصد داريد به کشور خيانت کنيد؟
55
00:06:53,410 --> 00:06:55,300
کيم يوشين
56
00:06:55,630 --> 00:07:01,200
هر کس رو که با انتخاب نايب السلطنه موافقِ بکشيد
57
00:07:01,200 --> 00:07:06,260
من اجازه نميدم قدرت خانواده سلطنتي رو لکه دار کنيد
58
00:07:06,680 --> 00:07:12,460
حتي اگه لازم باشه تمام افراد اين جلسه رو ميکشم
59
00:07:12,460 --> 00:07:17,150
انتخاب نايب السلطنه پايه هاي حکومت رو مستحکم تر ميکنه
60
00:07:17,150 --> 00:07:25,340
شما بهتر از هر فردي ميدونيد که بايد مردم رو از اين وضعيت نجات بديم
61
00:07:25,340 --> 00:07:30,090
بدون جانشين اين کشور دچار بحران ميشه
62
00:07:35,870 --> 00:07:42,000
چه کسي به شما اجازه داده براي من جانشين انتخاب کنيد؟
63
00:07:42,890 --> 00:07:48,040
چرا سعي مي کنيد اقتدار سلطنت رو بدست خودتون بگيريد؟
64
00:07:48,620 --> 00:07:55,340
اگه بخوايد ادامه بديد سرتون رو قطع مي کنم
65
00:07:57,000 --> 00:08:06,310
بعد از ساخت معبد خودم جانشينم رو انتخاب مي کنم
66
00:08:08,290 --> 00:08:12,730
حالا اينجا رو ترک کنيد
67
00:08:36,190 --> 00:08:41,930
اون چطور تونست بياد به اينجا و جلسه رو خراب کنه؟
68
00:08:41,930 --> 00:08:45,580
هيچکس جرات حرف زدن نداشت
69
00:08:45,580 --> 00:08:47,600
نگران نباشيد
70
00:08:47,600 --> 00:08:53,610
چونچو نمي تونه تا بعد از ساخت معبد برگرده
71
00:08:53,610 --> 00:08:55,130
ارباب
72
00:08:57,320 --> 00:09:01,330
کيم چونچو ديشب آسوکا رو ترک کرده
73
00:09:01,330 --> 00:09:02,890
چي؟
74
00:09:03,620 --> 00:09:08,110
اگه اون برگرده و وليعهد بشه
75
00:09:08,110 --> 00:09:12,240
چه اتفاقي براي ما مي افته؟
76
00:09:13,450 --> 00:09:16,100
بايد چيکار کنيم؟
77
00:09:16,100 --> 00:09:18,180
به شما قول ميدم
78
00:09:18,180 --> 00:09:24,830
من سر کيم چونچو رو قطع مي کنم و خودم وليعهد ميشم
79
00:09:24,830 --> 00:09:35,400
من ، ملکه ، چونچو و هرکسي که بخواد جلوي من رو بگيره نابود مي کنم
80
00:09:41,360 --> 00:09:46,540
چقدر طول ميکشه چونچو برگرده؟
81
00:09:46,540 --> 00:09:50,490
اون ديشب آسوکا رو ترک کرده
82
00:09:50,490 --> 00:09:53,990
تا سه روز ديگه به اينجا ميرسه
83
00:09:53,990 --> 00:10:01,050
بيدام فعلاً عقب نشيني کرده ، اما اين زياد طولاني نخواهد بود
84
00:10:01,490 --> 00:10:08,000
.. اون بايد زودتر برگرده و وليعهد بشه
85
00:10:11,520 --> 00:10:13,190
اعليحضرت
86
00:10:13,190 --> 00:10:15,800
اعليحضرت،بلند شيد
87
00:10:16,310 --> 00:10:19,170
ايشون رو به خوابگاهشون ببريد و پزشک رو خبر کنيد
88
00:10:19,170 --> 00:10:20,420
بله قربان
89
00:10:20,970 --> 00:10:29,960
چونچو بايد تا قبل از اتمام معبد برگرده
90
00:10:29,960 --> 00:10:35,770
من مطمئنم ميشم تا اون به سلامت برگرده ، نگران نباشيد
91
00:10:35,770 --> 00:10:42,000
من بهت اعتماد مي کنم
92
00:10:46,450 --> 00:10:47,630
اعليحضرت
93
00:10:47,630 --> 00:10:49,690
!اعليحضرت ! اعليحضرت
94
00:10:49,690 --> 00:10:51,080
اعليحضرت
95
00:10:51,780 --> 00:10:54,940
اعليحضرت
96
00:10:55,780 --> 00:11:00,470
کيم چونچو بدون اجازه دربار وائه نبايد اينجا رو ترک مي کرد
97
00:11:00,470 --> 00:11:03,860
اما اون شب گذشته فرار کرده
98
00:11:04,300 --> 00:11:09,860
اون به دربار توهين کرده
99
00:11:09,860 --> 00:11:18,560
بايد قبل از اينکه برگرده اونو دستگير کنيم
100
00:11:19,420 --> 00:11:27,780
کيم چونچو مهمان وليعهد بود ، من اجازه دادم اينجا رو ترک کنه
101
00:11:27,780 --> 00:11:36,440
فرار اون ممکنه باعث بشه روابط وائه با باکجه خراب بشه
102
00:11:52,920 --> 00:11:56,870
من اجازه دادم اون اينجا رو ترک کنه
103
00:11:56,870 --> 00:12:01,490
اون با اجازه خانواده سلطنتي اينجا رو ترک کرده
104
00:12:01,950 --> 00:12:07,150
اگه دنبال مقصر هستيد ، مي تونيد من رو بازخواست کنيد
105
00:12:15,860 --> 00:12:22,130
براي چي بهش اجازه داديد بره
106
00:12:23,070 --> 00:12:27,410
اشکهاي اون من رو تحت تاثير قرار داد
107
00:12:27,410 --> 00:12:31,380
به شما التماس مي کنم
108
00:12:31,380 --> 00:12:38,490
لطفاً اجازه بديد به وظيفه ام عمل کنم
109
00:12:42,520 --> 00:12:48,990
اشکهاي اون نشون ميداد که چقدر به ملکه احترام ميذاره
110
00:12:48,990 --> 00:12:51,750
و به فکر نجات مردم کشورشِ
111
00:12:51,750 --> 00:12:56,010
کيم چونچو شيلا رو قدرتمند خواهد کرد
112
00:12:56,010 --> 00:13:02,660
اگه شيلا قدرتمند بشه ممکنه براي ما تهديد محسوب بشه
113
00:13:02,660 --> 00:13:05,550
اون يه مرد وفاداره
114
00:13:05,550 --> 00:13:10,360
اون مي تونه به روابط ما با شيلا کمک کنه
115
00:13:11,950 --> 00:13:16,710
حدس ميزنم از اينکه اون اينجا رو ترک کرده ناراحتي
116
00:13:18,010 --> 00:13:24,420
ما نبايد نگران ريختن شکوفه هاي گيلاس باشيم
117
00:13:24,420 --> 00:13:28,300
چون سال ديگه دوبار درختان شکوفه مي زنن
118
00:13:28,300 --> 00:13:33,820
اون گفت بر ميگرده ، اون به قولش عمل ميکنه
119
00:13:41,250 --> 00:13:47,220
سربازاي بيدام در تمام بنادر منتظر ما هستن
120
00:13:47,220 --> 00:13:53,820
احتمالاً فهميدن شما آسوکا رو ترک کرديد
121
00:13:53,820 --> 00:13:59,300
نانسئونگ جلوتر از ما حرکت کن و به يوشين خبر بده
122
00:13:59,300 --> 00:14:02,030
شما چيکار مي کنيد؟
123
00:14:02,030 --> 00:14:09,010
ما هم با يه قايق ديگه پشت سر شما ميايم
124
00:14:09,010 --> 00:14:15,530
افراد بيدام هنوز منتظر هستن
125
00:14:16,670 --> 00:14:22,920
من يه مسير بلدم که افراد بيدام متوجه ما نميشن
126
00:14:22,920 --> 00:14:25,960
چه راهي؟
127
00:14:37,400 --> 00:14:40,990
من کيم چونچو رو گم کردم
128
00:14:41,670 --> 00:14:47,960
هر مجازاتي رو که برام در نظر بگيريد مي پذيرم
129
00:14:47,960 --> 00:14:52,140
اين خيلي بدِ که چونچو رو از دست داديم
130
00:14:53,480 --> 00:14:57,890
اما نمي تونم فرد وفاداري مثل تو رو از دست بدم
131
00:14:58,450 --> 00:15:02,160
تو رو مي بخشم
132
00:15:02,160 --> 00:15:04,860
سپاسگذارم اعليحضرت
133
00:15:05,940 --> 00:15:08,870
اگه يه فرصت ديگه بهم بديد
134
00:15:08,870 --> 00:15:13,500
با افرادم ميرم و سر اونو براتون ميارم
135
00:15:13,500 --> 00:15:17,900
تو براي گرفتن اون به شيلا ميري؟
136
00:15:17,900 --> 00:15:26,660
به نظر ميرسه اون از ترس بيدام به سواحل ما نزديک بشه
137
00:15:26,660 --> 00:15:30,190
اون احتملاً از مرز باکجه رد ميشه
138
00:15:30,650 --> 00:15:37,740
اگه منتظرش بشيم شايد بتونيم اونو بگيريم
139
00:15:37,740 --> 00:15:45,970
مطمئن شو که ميتوني اون دستگير کني و به اينجا بياري
140
00:15:51,390 --> 00:15:52,810
چي؟
141
00:15:52,810 --> 00:15:57,060
اون قصد داره از ساحل باکجه به شيلا بياد؟
142
00:15:57,060 --> 00:15:58,450
بله
143
00:15:58,450 --> 00:16:02,810
اينکارو بخاطر گذشتن از افراد بيدام انجام داده
144
00:16:02,810 --> 00:16:06,970
عمو،تعدادي سرباز به من بديد تا پدر رو برگردونم
145
00:16:06,970 --> 00:16:08,810
نه
146
00:16:08,810 --> 00:16:14,750
من هيومسان رو با تعدادي سرباز ماهر به اونجا مي فرستم
147
00:16:15,800 --> 00:16:22,520
اون يه نامه داده تا به ملکه بديد
148
00:16:25,800 --> 00:16:30,330
اعليحضرت ، شما بايد هر طور شده جلوي گروه جينگول رو بگيريد
149
00:16:30,330 --> 00:16:36,840
و نشست اونا رو لغو کنيد
150
00:16:37,240 --> 00:16:41,680
اگر ميخوايد آينده کشور رو حفظ کنيد
151
00:16:41,680 --> 00:16:45,250
بايد براي خودتون يه جانشين انتخاب کنيد
152
00:16:45,250 --> 00:16:50,210
يک باز ديگه اعلام مي کنم
من به هيچ وجه قصد ندارم به تخت بنشينم
153
00:16:50,600 --> 00:16:54,900
اگر گروه جينگول تاج و تخت رو از شما بگيرن
154
00:16:54,900 --> 00:16:58,230
حتماً بيدام رو جانشين شما خواهند کرد
155
00:16:58,230 --> 00:17:04,220
و کشور براي مدتها دچار جنگ داخلي خواهد شد
156
00:17:04,220 --> 00:17:09,110
شاهزاده خانم سونگمان از سونگول تمام شرايط رو براي وليعهدي دارن
157
00:17:09,110 --> 00:17:12,670
با انتخاب ايشون شما مي تونيد جلوي افكار خائنانه ي بيدام رو بگيريد
158
00:17:12,670 --> 00:17:15,840
و احساسات عمومي رو کنترل کنيد
159
00:17:16,510 --> 00:17:21,940
از شاهزاده سونگمان به عنوان سونگول ياد ميشه
160
00:17:21,940 --> 00:17:26,520
كه از ازدواج بين برادر پادشاه جينپيونگ و وولميونگ متولد شده
161
00:17:27,160 --> 00:17:33,160
سونگول بودن اون واضح نبود، به دليل پدرش يا
162
00:17:33,160 --> 00:17:39,220
به دليل ازدواج ملكه سوندوك با برادر پادشاه جينپيونگ ، گوگبان
163
00:17:39,220 --> 00:17:43,290
كه باعث مي شد مثل دختر ملكه سوندوك به حساب بياد
164
00:17:43,290 --> 00:17:50,040
اون تنها فرديه که مي تونه به تخت بنشينه
165
00:17:54,640 --> 00:17:57,040
... شاهزاده سونگمان
166
00:17:58,480 --> 00:18:02,140
شاهزاده سونگمان رو جانشين خودم کنم؟
167
00:18:08,060 --> 00:18:11,140
هنوز نتونستيد قايق چونچو رو پيدا کنيد؟
168
00:18:11,140 --> 00:18:14,060
اون بيش از ده روزِ که وائه رو ترک کرده
169
00:18:14,060 --> 00:18:17,380
اون کجا ممکنه رفته باشه؟چطور ممکنه ناپديد بشه؟
170
00:18:17,380 --> 00:18:20,470
حتي يه مورچه هم بدون اجازه افراد ما نمي تونه اسکله رو ترک کنه
171
00:18:20,470 --> 00:18:23,830
اگه اون به شيلا بر ميگشت ، اونو دستگير مي کرديم
172
00:18:24,270 --> 00:18:34,730
ممکنه اون بخواد از مرزهاي زميني وارد شيلا بشه
173
00:18:34,730 --> 00:18:38,780
ميخواي به من مشاوره بدي؟
174
00:18:38,780 --> 00:18:40,790
معذرت ميخوام
175
00:18:40,790 --> 00:18:45,120
ممکنه حق با اون باشه
176
00:18:45,120 --> 00:18:49,610
بايد به تمام نقاط مرزي جاسوس بفرستيم
177
00:18:49,610 --> 00:18:55,760
اون اگه بخواد از مرز باکجه بياد قبر خودش رو کنده
178
00:18:55,760 --> 00:19:04,250
حتي اگه بتونه زنده به شيلا برگرده خودم اونو ميکشم
179
00:19:04,250 --> 00:19:07,830
ميخوام ببينم ملکه تاج و تخت رو به چه کسي ميدن
180
00:19:07,830 --> 00:19:15,620
اگه چونچو نتونه زنده به شيلا برگرده
181
00:19:19,860 --> 00:19:22,710
-= سواحل باکجه =-
182
00:19:31,730 --> 00:19:35,570
مطمئني اونجايي که مد نظرِ همين جاست؟
183
00:19:35,570 --> 00:19:40,190
بله ، اون گفت اينجا همديگه رو ملاقات کنيم
184
00:19:41,310 --> 00:19:45,080
اون کجاست؟
185
00:19:45,080 --> 00:19:49,110
بايد قبل از غروب آفتاب از اينجا خارج بشيم
186
00:19:49,110 --> 00:19:51,320
بايد کمي بيشتر منتظر بمونيم
187
00:19:55,130 --> 00:19:56,410
ژنرال
188
00:20:15,510 --> 00:20:16,990
ژنرال
189
00:20:21,550 --> 00:20:25,220
تعدادشون زياد نيست ، بايد نابودشون کنيم
190
00:20:26,130 --> 00:20:27,570
حمله
191
00:20:53,820 --> 00:20:55,710
... اون
192
00:20:57,510 --> 00:21:00,660
اون فرمانده کل ارتش باکجه ست ، اسمش گيبکِ
193
00:21:00,660 --> 00:21:03,750
شما برگرديد ، من با اون مبارزه مي کنم
194
00:21:03,750 --> 00:21:06,340
نه ، تعداد افراد اونا از ما بيشتره
195
00:21:06,340 --> 00:21:07,970
بايد از اينجا بريم
196
00:21:07,970 --> 00:21:09,630
اه
197
00:21:10,750 --> 00:21:13,380
عقب نشيني -
عقب نشيني -
198
00:21:22,200 --> 00:21:24,060
بذاريد برن
199
00:21:24,060 --> 00:21:27,670
چرا اونا رو تعقيب نمي کنيد؟
200
00:21:27,670 --> 00:21:30,720
اونا براي نجات چونچو بر ميگردن
201
00:21:30,720 --> 00:21:33,010
اونوقت مي تونيم اونا رو بکشيم
202
00:21:33,010 --> 00:21:35,760
سربازاي شيلا اينجا هستن
203
00:21:35,760 --> 00:21:38,830
چونچو بايد همين نزديکيا باشه
204
00:21:38,830 --> 00:21:42,000
همه جا رو خوب بگرديد -
بله قربان -
205
00:22:06,010 --> 00:22:08,080
-= قصر شيلا =-
206
00:22:10,770 --> 00:22:17,100
کار ساخت معبد به اميد يه حکومت مستحکم به پايان رسيد
207
00:22:17,100 --> 00:22:24,190
همونطور که قول داده بودم جانشينم رو انتخاب مي کنم
208
00:22:28,590 --> 00:22:34,000
تنها کسي مي تونه به تخت بشينه که شرايط لازم رو داشته
209
00:22:34,000 --> 00:22:40,530
من قصد دارم شاهزاده سونگمان رو به عنوان جانشين خودم انتخاب کنم
210
00:22:42,120 --> 00:22:46,130
اين چطور ممکنه؟ -
اين ممکن نيست
211
00:22:46,130 --> 00:22:50,210
منظورتون از اين انتخاب چي بوده؟
212
00:22:50,210 --> 00:22:57,010
من يه روز مناسب رو براي برگزاري مراسم انتخاب مي کنم
213
00:22:57,010 --> 00:22:59,700
شما بايد از خواسته هاي من پيروي کنيد
214
00:22:59,700 --> 00:23:04,060
اما شاهزاده سونگمان شايستگي نشستن به تخت رو نداره
215
00:23:04,060 --> 00:23:06,450
چرا ميخوايد تاج و تخت رو به اون بديد؟
216
00:23:06,450 --> 00:23:08,100
چي؟
217
00:23:08,100 --> 00:23:13,670
چرا با انتخاب من مخالفت مي کني؟
حتماً ميخواي خودت نايب السلطنه بشي؟
218
00:23:13,670 --> 00:23:17,010
وظيفه شما هم اطاعت از خواست امپراطورِ
219
00:23:17,010 --> 00:23:21,030
چرا به تصميم من اعتراض مي کني؟
220
00:23:21,030 --> 00:23:27,600
اگر يه زن ديگه حکومت شيلا رو بدست بگيره بازم شيلا
مورد تمسخر کشورهاي ديگه قرار ميگيره
221
00:23:27,600 --> 00:23:33,350
شما هديه اي رو که امپراطور تانگ براتون فرستادن يادتون رفته؟
222
00:23:33,350 --> 00:23:39,500
سربازاي شيلا نمي تونن با تانگ و باکجه مبارزه کنن
223
00:23:40,200 --> 00:23:46,220
چطور جرات مي کني اينقدر گستاخي کني؟
224
00:23:46,220 --> 00:23:51,930
اعليحضرت تصميم گرفتن براي موفقيت کشور
حکومت رو به شاهزاده سونگمان واگذار کنن
225
00:23:51,930 --> 00:24:01,090
چون ايشون قصد ندارن با رهبران جينگول دچار مشکل بشن
226
00:24:01,090 --> 00:24:04,450
يه مترسک نمي تونه به تخت بشينه
227
00:24:04,450 --> 00:24:07,520
شاهزاده سونگمان نمي تونه به سلطنت برسه
228
00:24:07,520 --> 00:24:12,370
دربار تصميم شما رو قبول نمي کنه
229
00:24:13,210 --> 00:24:17,800
تو چطور جرات مي کني در برابر ملکه بايستي؟
230
00:24:17,800 --> 00:24:25,250
اگه اعليحضرت تصميم اشتباهي بگيرن وظيفه ماست
که به ايشون راهنمايي بديم
231
00:24:25,250 --> 00:24:32,280
من از تو و آلچون به عنوان خدمتكاراي وفادار نا اميد شدم
232
00:24:32,720 --> 00:24:38,560
آلچون ، شما قصد داريد از انتخاب شاهزاده سونگمان حمايت کنيد؟
233
00:24:38,560 --> 00:24:42,000
پس حتماً ميخواي رهبر دربار بشي؟
234
00:24:42,000 --> 00:24:44,460
تو چطور جرات مي کني؟
235
00:24:45,890 --> 00:24:53,790
يوشين ، فکر مي کني خبر ندارم که تو اين کار تنها نيستي
236
00:24:53,790 --> 00:25:00,200
پس اينکارو مي کنيد تا وقتي چونچو برگشت اونو به تخت بنشونيد؟
237
00:25:00,200 --> 00:25:01,890
بيدام
238
00:25:01,890 --> 00:25:06,340
چطور جرات مي کني به وفاداري ما شک کني؟
239
00:25:06,340 --> 00:25:08,680
کافيه
240
00:25:08,680 --> 00:25:13,510
من تصميمم رو گرفتم و دربار وظيفه داره اطاعت کنه
241
00:25:13,510 --> 00:25:17,670
اگه اينو قبول نداريد ، مي تونيد از مقامتون کناره گيري کنيد
242
00:25:17,670 --> 00:25:25,110
افرادي که وفادار واقعي هستن در مورد تصميم شما قضاوت مي کنن
243
00:25:25,110 --> 00:25:28,390
اونا اين تصميم رو خيانت مي دونن
244
00:25:28,390 --> 00:25:37,870
تصميم اشتباه يه حاکم مي تونه آينده کشور رو خراب کنه
و مردم رو به نابودي بکشونه
245
00:25:38,210 --> 00:25:43,820
توصيه من رو در نظر بگيريد
246
00:26:07,160 --> 00:26:11,720
چرا ملکه اين تصميم رو گرفتن؟
247
00:26:11,720 --> 00:26:16,860
کيم يوشين و آلچون نظر اون رو تغيير دادن
248
00:26:16,860 --> 00:26:20,270
حالا ميخوايد چيکار کنيد؟
249
00:26:20,270 --> 00:26:23,920
مجبورم کاري رو انجام بدم که تو اين شرايط خيانت نيست
250
00:26:23,920 --> 00:26:25,940
بايد خودمون همه چيز رو درست کنيم
251
00:26:25,940 --> 00:26:29,930
اگه بتونم مردم رو از اين بدبختي نجات بدم
252
00:26:29,930 --> 00:26:38,000
بعد از سر و سامان دادن کشور کناره گيري مي کنم
253
00:26:38,930 --> 00:26:45,490
من نبايد مقام وزير اعظم رو به اون ميدادم
254
00:26:45,820 --> 00:26:52,640
نگرانم که اين کار مشکلات کشور رو بيشتر کنه
255
00:26:52,640 --> 00:26:59,890
اون ميخواست خودش نايب السلطنه بشه تا حکومت رو از شما بگيره
256
00:26:59,890 --> 00:27:05,570
شما براي تغيير اوضاع بايد اون رو برکنار کنيد
257
00:27:05,570 --> 00:27:08,370
اون به اين راحتي کنار نمي کشه
258
00:27:08,370 --> 00:27:14,530
ما سعي مي کنيم بقيه مقامات رو با شما متحد کنيم
259
00:27:14,530 --> 00:27:19,910
خيلي از مقامات از بيدام حمايت مي کنن چون ازش ميترسن
260
00:27:19,910 --> 00:27:22,490
پس لازم نيست نگران باشيد
261
00:27:22,820 --> 00:27:28,710
سپاسگذارم ، به شما اعتماد مي کنم
262
00:27:39,260 --> 00:27:42,010
چه تعداد سرباز مي تونيم آماده کنيم؟
263
00:27:42,010 --> 00:27:45,480
الان 5 هزار سرباز آهنين و 10 هزار سرباز پياده تو پايتخت داريم
264
00:27:45,480 --> 00:27:51,780
با سربازاي در حال آموزش مي تونيم 30 هزار سرباز آماده کنيم
265
00:27:51,780 --> 00:27:56,590
اگه شما سربازاي مرزي رو هم خبر کنيد 50 هزار سرباز ميشن
266
00:27:56,590 --> 00:28:02,800
بايد قبل از مراسم همه اونا رو جمع کنيم
267
00:28:02,800 --> 00:28:07,730
مي توم اجازه بدم دشمن وارد مرزهاي ما بشه
268
00:28:07,730 --> 00:28:11,720
اگه به اين معني باشه که مي تونم تاج و تخت رو تصاحب کنم
269
00:28:13,140 --> 00:28:18,460
وقتي يه حاکم اعتماد مردم رو از دست داد
270
00:28:18,460 --> 00:28:21,080
ديگه لياقت نشستن به تخت رو نداره
271
00:28:21,080 --> 00:28:28,620
من شما رو کنار ميذارم تا بفهميد احساسات مردم چقدر اهميت داره
272
00:28:29,200 --> 00:28:36,810
اهميت نمي دم که جلوي من زانو بزني و التماس کني
273
00:28:37,130 --> 00:28:42,070
هرگز تو رو نمي بخشم
274
00:28:43,030 --> 00:28:48,360
من بايد شما رو زودتر از اين به قصر مياوردم
275
00:28:48,360 --> 00:28:56,350
متاسفم که وقتيکه که کشور اوضاع خوبي نداره آسايش تو رو گرفتم
276
00:28:56,350 --> 00:29:03,580
اعليحضرت
من مي ترسم ، واقعاً خيلي مي ترسم
277
00:29:09,200 --> 00:29:20,500
من تولد شما رو به ياد نميارم ، اما من همسر گوکبان بودم
278
00:29:20,500 --> 00:29:22,130
تو هم مثل دختر من هستي
279
00:29:22,130 --> 00:29:25,100
مطمئنم وظيفه ات رو به خوبي انجام ميدي
280
00:29:25,440 --> 00:29:32,340
اينجا افراد وفاداري هستن که به تو کمک مي کنن ، پس نگران نباش
281
00:29:33,680 --> 00:29:40,370
به وفاداري ما شک نکنيد
282
00:29:42,580 --> 00:29:50,460
من لياقت اين مقام رو ندارم ، اما هر کاري از دستم بر بياد انجام ميدم
283
00:29:51,350 --> 00:29:58,330
لطفاً شما هم زودتر خوب شيد تا دوبار کشور رو اداره کنيد
284
00:29:59,400 --> 00:30:07,160
بخاطر لطفت ازت ممنونم
285
00:30:09,090 --> 00:30:13,110
شما نتونستيد چونچو رو پيدا کنيد ؟ اين امکان نداره
286
00:30:13,110 --> 00:30:19,150
ارتباط ما با باکجه قطع شده و هيچ خبري از اون نداريم
287
00:30:19,150 --> 00:30:24,760
گيبک تمام راه هايي رو که به شيلا ميرسه بسته
288
00:30:24,760 --> 00:30:26,520
اين قابل قبول نيست
289
00:30:26,520 --> 00:30:31,020
حتي اگه لازم باشه بايد تمام جاسوس هامون رو براي پيدا کردن اون بفرستيم
290
00:30:31,420 --> 00:30:32,670
بله قربان
291
00:30:39,020 --> 00:30:44,200
چونچو، تو کجا هستي؟
292
00:30:44,200 --> 00:30:49,540
تو بايد زنده برگردي
293
00:30:58,190 --> 00:31:03,370
من به خدايان و پادشاهان سابق
294
00:31:03,370 --> 00:31:10,920
سوگند مي خورم تمام تلاشم رو براي رفاه شيلا انجام بدم
295
00:31:10,920 --> 00:31:20,930
من شاهزاده سونگمان رو به تخت مي نشونم
296
00:31:20,930 --> 00:31:26,460
لطفاً به ما کمک کنيد
297
00:31:53,000 --> 00:31:55,010
!خدايان
298
00:31:55,650 --> 00:32:07,590
من ، بيدام ، براي کنار گذاشتن ملکه تمام تلاشم رو بکار مي گيرم
299
00:32:07,590 --> 00:32:13,290
اون با ساخت معبد سختي هاي زيادي به مردم تحميل کرد
300
00:32:13,290 --> 00:32:19,410
من قصد دارم عظمت رو به اين کشور برگردونم
301
00:32:19,820 --> 00:32:28,030
اگه به من تو اين راه کمک کنيد
302
00:32:29,550 --> 00:32:35,970
با اين شمشير کشور رو از نوع ميسازم
303
00:33:21,510 --> 00:33:23,030
يئونهوا
304
00:33:24,470 --> 00:33:28,700
شنيدم بيدام ديگه به تو اعتماد نداره
305
00:33:28,700 --> 00:33:33,020
به اين خاطر که تو نامه ملکه رو به عموي من رسوندي
306
00:33:35,330 --> 00:33:43,860
من تلاش نميكنم دنياي بزرگتري رو ببينم
307
00:33:45,180 --> 00:33:47,830
اما اين کار آسوني نيست
308
00:33:50,150 --> 00:33:59,700
من بخاطر اتقاقي که براي پدرم افتاده بود ناراحت بودم
309
00:34:01,670 --> 00:34:05,740
عذر خواهي من رو مي پذيري؟
310
00:34:06,260 --> 00:34:11,890
اگر اجازه بدي ميخوام باز هم به ديدنت بيام
311
00:34:16,020 --> 00:34:22,100
مي دوني امروز چه روزيه؟
312
00:34:24,450 --> 00:34:27,710
شاهزاده سونگمان قراره به تخت بنشينه
313
00:34:27,710 --> 00:34:31,570
بيدام ميخواد امروز شورش کنه
314
00:34:31,570 --> 00:34:36,500
الان که ما داريم با هم حرف ميزنيم
اون با افرادش به طرف سورابل حرکت کردن
315
00:34:36,500 --> 00:34:39,290
چي؟ اين حقيقت داره؟
316
00:34:39,290 --> 00:34:43,140
کشور در خطره
317
00:34:43,140 --> 00:34:49,080
مي توني از همه چيز چشم پوشي کني و با من زندگي کني؟
318
00:34:50,160 --> 00:34:55,640
من بايد ملکه رو ببينم ، دوباره بر ميگردم
319
00:35:08,850 --> 00:35:11,550
حالت خوبه؟
320
00:35:11,550 --> 00:35:18,590
سلطنت ملکه از بين ميره
321
00:35:18,590 --> 00:35:25,490
چونچو و بيدام به دشمن هم تبديل ميشن
322
00:35:25,490 --> 00:35:28,040
اونا با هم مبارزه مي کنن
323
00:35:30,950 --> 00:35:34,590
اونوقت من انتقام مادرم رو ميگيرم
324
00:35:36,420 --> 00:35:40,020
چرا فکر مي کنم همه چيز بيهوده بوده؟
325
00:35:41,370 --> 00:35:43,160
چرا؟
326
00:36:12,180 --> 00:36:15,420
به عنوان فرمانرواي شيلا
327
00:36:15,420 --> 00:36:19,660
من شاهزاده سونگمان رو به عنوان جانشين خودم اعلام مي کنم
328
00:36:19,660 --> 00:36:28,580
شما هم بايد به اون به عنوان يکي از اعضاي خانواده سلطنتي خدمت کنيد
329
00:36:28,580 --> 00:36:35,110
من سوگند ميخورم به شاهزاده خانم وفادار بمونم
330
00:36:35,110 --> 00:36:38,290
ما هم سوگند وفاداري مي خوريم
331
00:36:42,090 --> 00:36:44,530
اعليحضرت
332
00:36:46,550 --> 00:36:49,780
بيدام شورش کرده
333
00:36:49,780 --> 00:36:53,140
اون با ارتشش داره به اين سمت مياد
334
00:36:53,140 --> 00:36:56,020
چي؟ اين حقيقت داره؟
335
00:36:56,020 --> 00:37:00,050
بيدام خيانت کرده؟
336
00:37:00,880 --> 00:37:06,180
من به حساب اون ميرسم ، شما به قصر برگرديد
337
00:37:06,180 --> 00:37:10,640
آلچون ، اعليحضرت رو به قصر ببريد
338
00:37:10,640 --> 00:37:12,250
بسيار خب
339
00:37:12,250 --> 00:37:15,450
اعليحضرت ، من شما رو همراهي مي کنم
340
00:37:16,220 --> 00:37:17,980
بريم
341
00:37:35,890 --> 00:37:39,330
سربازان وفادار اعليحضرت
342
00:37:39,330 --> 00:37:43,680
همه خيانتکارا رو بکشيد و از خانواده سلطنتي محافظت کنيد
343
00:37:43,680 --> 00:37:46,320
همه اونا رو بکشيد
344
00:38:15,110 --> 00:38:19,510
خيانتکار ها رو بکشيد
345
00:38:23,730 --> 00:38:26,090
-= قصر شيلا =-
346
00:38:29,230 --> 00:38:34,230
ما موفق شديم اونا رو شکست بديم و از حرم سلطنتي محافظت کنيم
347
00:38:34,230 --> 00:38:36,570
ما از قصر هم محافظت مي کنيم
348
00:38:36,570 --> 00:38:39,930
اونا نمي تونن به قصر وارد بشن
349
00:38:39,930 --> 00:38:42,020
اوضاع اونا چطوره؟
350
00:38:42,020 --> 00:38:46,150
بيدام و افرادش نزديکي ميونگ والسانسونگ اردو زدن
351
00:38:46,150 --> 00:38:49,100
با اين کار مردم صدمه مي بينن
352
00:38:49,100 --> 00:38:52,050
چطور ممکنه وزراي دربار خيانت کنن؟
353
00:38:52,050 --> 00:38:56,410
من نمي تونم با پادشاهان سابق روبرو بشم
354
00:38:56,780 --> 00:39:00,450
به اين خاطر که من شايستگي حکومت کردن نداشتم
355
00:39:00,450 --> 00:39:05,730
اين شورش بدون دليل انجام شده
356
00:39:05,730 --> 00:39:10,460
اونا به زودي سرکوب مي شن ، نگران نباشيد
357
00:39:26,260 --> 00:39:29,780
سربازان پر افتخار شيلا
358
00:39:30,210 --> 00:39:32,670
من يه نشونه از آسمانها دريافت کردم
359
00:39:32,670 --> 00:39:40,670
من براي برگردوندن امنيت به کشور با يه ارتش بزرگ به اينجا اومدم
360
00:39:42,120 --> 00:39:49,100
اعليحضرت با اشتباهاتش باعث شد مردم رنج زيادي بکشن
361
00:39:49,100 --> 00:39:59,100
اون با کارهاش باعث رنجش خانواده سطلنتي شده
362
00:39:59,100 --> 00:40:05,540
اون يه فرد بي لياقت رو به عنوان جانشين خودش معرفي کرده
363
00:40:05,540 --> 00:40:11,950
تا اقتدار خانواده سلطنتي از بين ببره
364
00:40:13,480 --> 00:40:19,390
يه ملکه نمي تونه به خوبي کشور رو اداره کنه
365
00:40:19,390 --> 00:40:24,720
اون به عنوان يه زن به تخت نشست
366
00:40:24,720 --> 00:40:29,230
حالا چرا ميخواد يه زن ديگه رو به تخت بنشونه؟
367
00:40:29,580 --> 00:40:33,770
من پايه و اساس اين کشور رو تغيير ميدم
368
00:40:33,770 --> 00:40:41,430
همينطور رنج و سختي مردم رو از بين مي برم
369
00:40:41,820 --> 00:40:47,060
چه کسي گفته که فقط خانواده سلطنتي بايد به تخت بشينه؟
370
00:40:47,060 --> 00:40:51,630
من يه دنياي جديد مي سازم
371
00:40:51,630 --> 00:41:00,280
شما حاضريد بخاطر هدفي که داريم به من کمک کنيد؟
372
00:41:00,280 --> 00:41:04,380
زنده باد بيدام ، زنده باد
373
00:41:04,380 --> 00:41:07,240
زنده باد بيدام ، زنده باد
374
00:41:24,630 --> 00:41:26,130
چي؟
375
00:41:26,130 --> 00:41:30,280
اونا بيش از 20 هزار سرباز جمع کردن؟
376
00:41:30,280 --> 00:41:34,370
تمام سربازان کشور رو جمع کردن
377
00:41:34,370 --> 00:41:37,160
با اين کار تعدادشون بيشتر هم خواهد شد
378
00:41:37,160 --> 00:41:42,590
شما بايد دستور بديد ارتش آهنين از مرز به اينجا بيان
379
00:41:42,590 --> 00:41:50,010
اعليحضرت قبول نمي کنن سربازان مرزي به اينجا بيان
380
00:41:50,010 --> 00:41:52,320
اگه ما اين شورش رو سرکوب نکنيم
381
00:41:52,320 --> 00:41:57,210
ممکنه احساسات عمومي به طرف اونا کشيده بشه
382
00:41:57,210 --> 00:42:03,830
اگه نتونيم جلوي اونا رو بگيريم،کشور به دست اونا مي افته
383
00:42:03,830 --> 00:42:08,360
اونا فقط يه عده خائن هستن که هدفي ندارن
384
00:42:08,360 --> 00:42:13,690
من اجازه نميدم اونا وارد قصر بشن
385
00:42:23,170 --> 00:42:27,740
چرا به اونا حمله نمي کنيد تا اونا رو نابود کنيم؟
386
00:42:27,740 --> 00:42:35,980
سربازا در اختيار من هستن ، هر وقت که بخوام اونا رو حركت ميدم
387
00:42:36,360 --> 00:42:46,300
اما قبلش ميخوام اونا جلوي من زانو بزنن و براي زندگيشون التماس کنن
388
00:42:46,300 --> 00:42:49,420
اين اتفاق مي افته؟
389
00:42:49,420 --> 00:42:54,850
احساسات مردم مثل يه گلوله برفيه
390
00:42:54,850 --> 00:42:57,530
اول که حرکت مي کنه کوچيکه ، اما هر لحظه بزرگتر ميشه
391
00:42:59,530 --> 00:43:02,230
مردم از شما حمايت مي کنن
392
00:43:02,230 --> 00:43:06,760
ملکه نمي تونه مقابل مردم بايسته
393
00:43:06,760 --> 00:43:12,530
اون چاره نداره جز اينکه تاج و تخت رو رها کنه
394
00:43:12,530 --> 00:43:19,630
کيم يوشين هم بايد به من سوگند وفاداري بخوره
395
00:43:27,310 --> 00:43:29,940
براي چي به اينجا اومدي؟
396
00:43:29,940 --> 00:43:36,280
من به عنوان يه شهروند کشور اومدم به شما کمک کنم
397
00:43:36,280 --> 00:43:41,410
خوبه ، به کمکت احتياج پيدا مي کنم
398
00:43:48,220 --> 00:43:54,170
خداي من ، خواهش مي کنم همسرم رو به سلامت برگردون
399
00:43:54,480 --> 00:44:00,230
از فرزندانم مراقبت کن
400
00:44:04,050 --> 00:44:16,450
کمک کن تا اعليحضرت از اين بحران رها بشن
401
00:44:28,140 --> 00:44:32,180
تو واقعاً ميخواي به اونجا بري؟
402
00:44:32,180 --> 00:44:35,170
همه سعيم رو مي کنم تا بيدام رو بکشم
403
00:44:35,790 --> 00:44:41,360
اما اينبار بخاطر يئونهوا نيست
404
00:44:42,010 --> 00:44:50,000
اين بار بخاطر پدرم و عمو و بي عدالتي هاي بيدام اين کار رو مي کنم
405
00:44:50,480 --> 00:44:55,290
ما نمي تونيم سربازاي بيدام رو شکست بديم
406
00:44:55,290 --> 00:45:01,590
حتي اگه کشته بشيم نبايد اجازه بديم اونا وارد قصر بشن
407
00:45:01,590 --> 00:45:05,890
منم با تو ميام
408
00:45:05,890 --> 00:45:09,910
اگه من نتونستم تو کار رو تموم کن
409
00:45:10,600 --> 00:45:15,590
اگه چئونگوان نتونست يه نفر ديگه بايد اين کار رو انجام بده
410
00:45:15,590 --> 00:45:20,850
بايد تمام تلاشمون رو بکنيم تا بيدام رو بکشيم
411
00:46:13,530 --> 00:46:18,050
براي کشتن من اومدي؟
412
00:46:19,940 --> 00:46:21,570
کي اونجاست؟
413
00:46:24,970 --> 00:46:31,180
اونو بکشيد و سرش رو براي ملکه و يوشين بفرستيد
414
00:46:31,180 --> 00:46:36,670
من تو رو مي کشم
415
00:46:39,460 --> 00:46:41,040
بريم
416
00:46:58,240 --> 00:47:00,650
بيدام شورش رو آغاز کرده
417
00:47:00,650 --> 00:47:02,430
ما بايد به پايتخت برگرديم
418
00:47:02,430 --> 00:47:07,000
ما بايد به دستور فرمانده عمل کنيم
419
00:47:07,000 --> 00:47:11,020
ميخواي همينجا بمونيم تا شورشي ها وارد قصر بشن
420
00:47:11,020 --> 00:47:13,110
اينجا موندن چه نفعي داره؟
421
00:47:13,110 --> 00:47:16,080
ما بايد چونچو رو پيدا کنيم
422
00:47:16,080 --> 00:47:17,710
ديگه نميخوام چيزي بشنوم
423
00:47:17,710 --> 00:47:22,200
آماده بشيد به پايتخت بر ميگرديم
424
00:47:22,200 --> 00:47:23,690
عمو
425
00:47:27,260 --> 00:47:30,010
چرا تنها هستي؟
426
00:47:30,010 --> 00:47:31,400
چونچو کجاست؟
427
00:47:31,400 --> 00:47:34,360
پدر منو به اينجا فرستاده
428
00:47:34,360 --> 00:47:37,470
اون الان ديگه بايد نزديک مرز باشه
429
00:47:56,550 --> 00:47:59,340
اينجا خاک شيلاست
430
00:47:59,850 --> 00:48:03,010
بايد عجله کنيم
431
00:48:39,590 --> 00:48:43,840
کجا مي ريد؟
432
00:48:44,990 --> 00:48:53,730
تو رو به سابي مي برم تا تاوان فريب دادن اعليحضرت و دربار باكجه رو بدي
433
00:49:09,990 --> 00:49:14,730
:مترجم
محمد
434
00:49:15,990 --> 00:49:20,730
:ويرايش
مجتبي
435
00:49:21,990 --> 00:49:26,730
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
436
00:49:27,990 --> 00:49:32,730
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي