1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:17,720 --> 00:00:22,020 www.aryan-translators.pro 5 00:00:23,720 --> 00:00:30,020 :مترجم محمد 6 00:00:31,720 --> 00:00:36,020 :ويرايش مجتبي 7 00:00:37,900 --> 00:00:42,920 هرگز کمک هاي تو رو فراموش نمي کنم 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,090 همش تقصر منِ 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 اينطوري بهتر شد 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,900 حالا که اون تحت حمايت وائه نيست 11 00:00:54,900 --> 00:00:59,320 مي تونم اونو دستگير کنم و با خودم به باکجه ببرم 12 00:01:00,590 --> 00:01:06,030 يه قايق پيدا کن ، ميخوام هر طور شده اونو دستگير کنم 13 00:01:57,390 --> 00:02:03,380 من به عنوان رئيس گروه شروع جلسه رو اعلام مي کنم 14 00:02:03,380 --> 00:02:09,930 شيلا الان با باکجه و گوگوريو در حالت جنگه 15 00:02:09,930 --> 00:02:17,560 اونوقت ملکه دارن تمام سرمايه کشور رو صرف ساخت معبد مي کنن 16 00:02:17,560 --> 00:02:21,930 اگه بخوايم کشور رو از اين وضعيت نجات بديم 17 00:02:21,930 --> 00:02:28,970 بايد يک نفر رو به عنوان نايب السلطنه انتخاب کنيم تا بجاي ملکه که بيمار هستن تصميم گيري کنه 18 00:02:28,970 --> 00:02:35,190 از شما ميخوام بدون تعارف نظرتون رو بگيد 19 00:02:35,190 --> 00:02:41,670 چه کسي بايد به عنوان نايب السلطنه اين کشور انتخاب بشه؟ 20 00:02:42,040 --> 00:02:48,270 من به تصميمي که بگيريد احترام ميذارم 21 00:02:48,270 --> 00:02:56,290 من به حس ميهن پرستي شما ايمان دارم 22 00:03:01,530 --> 00:03:10,350 من و خاندانم تو اين راي گيري شرکت نمي کنيم 23 00:03:10,790 --> 00:03:23,640 بجاي انتخاب نايب السلطنه بايد به فکر بهبودي اعليحضرت باشيم 24 00:03:23,970 --> 00:03:28,070 من توي همچين خيانتي شرکت نمي کنم 25 00:03:28,070 --> 00:03:32,160 منم با آلچون موافقم 26 00:03:32,520 --> 00:03:36,540 اعليحضرت نتونستن معبد رو کامل کنن 27 00:03:36,540 --> 00:03:42,210 به اين خاطر که ما نتونستيم به خوبي به ايشون خدمت کنيم 28 00:03:42,210 --> 00:03:46,390 چرا شما همه اتفاقات رو گردن اعليحضرت ميندازيد؟ 29 00:03:46,390 --> 00:03:51,180 خاندان من تو اين راي گيري شرکت نمي کنن 30 00:03:51,180 --> 00:03:56,540 خاندان من هم تواين راي گيري شرکت نمي کنن 31 00:04:02,100 --> 00:04:08,650 آيا افراد ديگه هم همين نظر رو دارن؟ 32 00:04:11,340 --> 00:04:20,840 پس به من بگيد چه کسي بايد نايب السلطنه بشه 33 00:04:22,660 --> 00:04:26,910 شما دربار رو به خوبي اداره کرديد و به مردم کمک مالي کرديد 34 00:04:26,910 --> 00:04:32,450 اون هم وقتيکه اونها بخاطر ساخت معبد گرسنه بودن 35 00:04:32,450 --> 00:04:35,520 چه کسي بجز شما لياقت اين مقام رو داره؟ 36 00:04:35,520 --> 00:04:36,880 البته 37 00:04:36,880 --> 00:04:41,730 براي اين مقام هيچکس شايسته تر از وزير اعظم نيست 38 00:04:44,750 --> 00:04:50,520 منم با شما موافقم - منم با شما موافقم - 39 00:04:50,520 --> 00:04:52,400 درسته 40 00:05:21,340 --> 00:05:28,310 اعليحضرت ، هوا سرده ، براي چي به اينجا اومديد؟ 41 00:05:28,310 --> 00:05:32,820 سرنوشت اين کشور به اين نشست بستگي داره 42 00:05:33,230 --> 00:05:38,620 چطور مي تونستم صبر کنم و منتظر بمونم؟ 43 00:05:43,500 --> 00:05:50,010 ميخواستم ببينم شما چه کسي رو به عنوان نايب السلطنه انتخاب مي کنيد 44 00:05:50,010 --> 00:05:55,290 بعد از اون من اون شخص رو به جرم خيانت مجازات مي کنم 45 00:05:55,290 --> 00:06:02,980 و هرکس رو که از اون حمايت کنه با خانواده ش نابود مي کنم 46 00:06:06,910 --> 00:06:10,410 خيانت؟ 47 00:06:10,410 --> 00:06:13,820 انتخاب نايب السلطنه براي آينده اين کشورِ 48 00:06:13,820 --> 00:06:16,770 ساکت شو 49 00:06:20,110 --> 00:06:24,440 تصميم گيري در مورد مسائل مهم به عهده گروه جينگول هست 50 00:06:24,440 --> 00:06:28,980 وقتيکه دربار قدرت کافي نداشته باشه اين گروه تشکيل جلسه ميده 51 00:06:28,980 --> 00:06:32,140 اما الان قدرت دربار مثل هميشه ست 52 00:06:32,140 --> 00:06:36,050 چرا از اين جلسه به عنوان بهانه اي براي خيانت استفاده مي کنيد؟ 53 00:06:36,050 --> 00:06:42,000 شما چطور جرات کرديد اقتدار خانواده سلطنتي رو به چالش بکشيد؟ 54 00:06:42,000 --> 00:06:45,910 قصد داريد به کشور خيانت کنيد؟ 55 00:06:53,410 --> 00:06:55,300 کيم يوشين 56 00:06:55,630 --> 00:07:01,200 هر کس رو که با انتخاب نايب السلطنه موافقِ بکشيد 57 00:07:01,200 --> 00:07:06,260 من اجازه نميدم قدرت خانواده سلطنتي رو لکه دار کنيد 58 00:07:06,680 --> 00:07:12,460 حتي اگه لازم باشه تمام افراد اين جلسه رو ميکشم 59 00:07:12,460 --> 00:07:17,150 انتخاب نايب السلطنه پايه هاي حکومت رو مستحکم تر ميکنه 60 00:07:17,150 --> 00:07:25,340 شما بهتر از هر فردي ميدونيد که بايد مردم رو از اين وضعيت نجات بديم 61 00:07:25,340 --> 00:07:30,090 بدون جانشين اين کشور دچار بحران ميشه 62 00:07:35,870 --> 00:07:42,000 چه کسي به شما اجازه داده براي من جانشين انتخاب کنيد؟ 63 00:07:42,890 --> 00:07:48,040 چرا سعي مي کنيد اقتدار سلطنت رو بدست خودتون بگيريد؟ 64 00:07:48,620 --> 00:07:55,340 اگه بخوايد ادامه بديد سرتون رو قطع مي کنم 65 00:07:57,000 --> 00:08:06,310 بعد از ساخت معبد خودم جانشينم رو انتخاب مي کنم 66 00:08:08,290 --> 00:08:12,730 حالا اينجا رو ترک کنيد 67 00:08:36,190 --> 00:08:41,930 اون چطور تونست بياد به اينجا و جلسه رو خراب کنه؟ 68 00:08:41,930 --> 00:08:45,580 هيچکس جرات حرف زدن نداشت 69 00:08:45,580 --> 00:08:47,600 نگران نباشيد 70 00:08:47,600 --> 00:08:53,610 چونچو نمي تونه تا بعد از ساخت معبد برگرده 71 00:08:53,610 --> 00:08:55,130 ارباب 72 00:08:57,320 --> 00:09:01,330 کيم چونچو ديشب آسوکا رو ترک کرده 73 00:09:01,330 --> 00:09:02,890 چي؟ 74 00:09:03,620 --> 00:09:08,110 اگه اون برگرده و وليعهد بشه 75 00:09:08,110 --> 00:09:12,240 چه اتفاقي براي ما مي افته؟ 76 00:09:13,450 --> 00:09:16,100 بايد چيکار کنيم؟ 77 00:09:16,100 --> 00:09:18,180 به شما قول ميدم 78 00:09:18,180 --> 00:09:24,830 من سر کيم چونچو رو قطع مي کنم و خودم وليعهد ميشم 79 00:09:24,830 --> 00:09:35,400 من ، ملکه ، چونچو و هرکسي که بخواد جلوي من رو بگيره نابود مي کنم 80 00:09:41,360 --> 00:09:46,540 چقدر طول ميکشه چونچو برگرده؟ 81 00:09:46,540 --> 00:09:50,490 اون ديشب آسوکا رو ترک کرده 82 00:09:50,490 --> 00:09:53,990 تا سه روز ديگه به اينجا ميرسه 83 00:09:53,990 --> 00:10:01,050 بيدام فعلاً عقب نشيني کرده ، اما اين زياد طولاني نخواهد بود 84 00:10:01,490 --> 00:10:08,000 .. اون بايد زودتر برگرده و وليعهد بشه 85 00:10:11,520 --> 00:10:13,190 اعليحضرت 86 00:10:13,190 --> 00:10:15,800 اعليحضرت،بلند شيد 87 00:10:16,310 --> 00:10:19,170 ايشون رو به خوابگاهشون ببريد و پزشک رو خبر کنيد 88 00:10:19,170 --> 00:10:20,420 بله قربان 89 00:10:20,970 --> 00:10:29,960 چونچو بايد تا قبل از اتمام معبد برگرده 90 00:10:29,960 --> 00:10:35,770 من مطمئنم ميشم تا اون به سلامت برگرده ، نگران نباشيد 91 00:10:35,770 --> 00:10:42,000 من بهت اعتماد مي کنم 92 00:10:46,450 --> 00:10:47,630 اعليحضرت 93 00:10:47,630 --> 00:10:49,690 !اعليحضرت ! اعليحضرت 94 00:10:49,690 --> 00:10:51,080 اعليحضرت 95 00:10:51,780 --> 00:10:54,940 اعليحضرت 96 00:10:55,780 --> 00:11:00,470 کيم چونچو بدون اجازه دربار وائه نبايد اينجا رو ترک مي کرد 97 00:11:00,470 --> 00:11:03,860 اما اون شب گذشته فرار کرده 98 00:11:04,300 --> 00:11:09,860 اون به دربار توهين کرده 99 00:11:09,860 --> 00:11:18,560 بايد قبل از اينکه برگرده اونو دستگير کنيم 100 00:11:19,420 --> 00:11:27,780 کيم چونچو مهمان وليعهد بود ، من اجازه دادم اينجا رو ترک کنه 101 00:11:27,780 --> 00:11:36,440 فرار اون ممکنه باعث بشه روابط وائه با باکجه خراب بشه 102 00:11:52,920 --> 00:11:56,870 من اجازه دادم اون اينجا رو ترک کنه 103 00:11:56,870 --> 00:12:01,490 اون با اجازه خانواده سلطنتي اينجا رو ترک کرده 104 00:12:01,950 --> 00:12:07,150 اگه دنبال مقصر هستيد ، مي تونيد من رو بازخواست کنيد 105 00:12:15,860 --> 00:12:22,130 براي چي بهش اجازه داديد بره 106 00:12:23,070 --> 00:12:27,410 اشکهاي اون من رو تحت تاثير قرار داد 107 00:12:27,410 --> 00:12:31,380 به شما التماس مي کنم 108 00:12:31,380 --> 00:12:38,490 لطفاً اجازه بديد به وظيفه ام عمل کنم 109 00:12:42,520 --> 00:12:48,990 اشکهاي اون نشون ميداد که چقدر به ملکه احترام ميذاره 110 00:12:48,990 --> 00:12:51,750 و به فکر نجات مردم کشورشِ 111 00:12:51,750 --> 00:12:56,010 کيم چونچو شيلا رو قدرتمند خواهد کرد 112 00:12:56,010 --> 00:13:02,660 اگه شيلا قدرتمند بشه ممکنه براي ما تهديد محسوب بشه 113 00:13:02,660 --> 00:13:05,550 اون يه مرد وفاداره 114 00:13:05,550 --> 00:13:10,360 اون مي تونه به روابط ما با شيلا کمک کنه 115 00:13:11,950 --> 00:13:16,710 حدس ميزنم از اينکه اون اينجا رو ترک کرده ناراحتي 116 00:13:18,010 --> 00:13:24,420 ما نبايد نگران ريختن شکوفه هاي گيلاس باشيم 117 00:13:24,420 --> 00:13:28,300 چون سال ديگه دوبار درختان شکوفه مي زنن 118 00:13:28,300 --> 00:13:33,820 اون گفت بر ميگرده ، اون به قولش عمل ميکنه 119 00:13:41,250 --> 00:13:47,220 سربازاي بيدام در تمام بنادر منتظر ما هستن 120 00:13:47,220 --> 00:13:53,820 احتمالاً فهميدن شما آسوکا رو ترک کرديد 121 00:13:53,820 --> 00:13:59,300 نانسئونگ جلوتر از ما حرکت کن و به يوشين خبر بده 122 00:13:59,300 --> 00:14:02,030 شما چيکار مي کنيد؟ 123 00:14:02,030 --> 00:14:09,010 ما هم با يه قايق ديگه پشت سر شما ميايم 124 00:14:09,010 --> 00:14:15,530 افراد بيدام هنوز منتظر هستن 125 00:14:16,670 --> 00:14:22,920 من يه مسير بلدم که افراد بيدام متوجه ما نميشن 126 00:14:22,920 --> 00:14:25,960 چه راهي؟ 127 00:14:37,400 --> 00:14:40,990 من کيم چونچو رو گم کردم 128 00:14:41,670 --> 00:14:47,960 هر مجازاتي رو که برام در نظر بگيريد مي پذيرم 129 00:14:47,960 --> 00:14:52,140 اين خيلي بدِ که چونچو رو از دست داديم 130 00:14:53,480 --> 00:14:57,890 اما نمي تونم فرد وفاداري مثل تو رو از دست بدم 131 00:14:58,450 --> 00:15:02,160 تو رو مي بخشم 132 00:15:02,160 --> 00:15:04,860 سپاسگذارم اعليحضرت 133 00:15:05,940 --> 00:15:08,870 اگه يه فرصت ديگه بهم بديد 134 00:15:08,870 --> 00:15:13,500 با افرادم ميرم و سر اونو براتون ميارم 135 00:15:13,500 --> 00:15:17,900 تو براي گرفتن اون به شيلا ميري؟ 136 00:15:17,900 --> 00:15:26,660 به نظر ميرسه اون از ترس بيدام به سواحل ما نزديک بشه 137 00:15:26,660 --> 00:15:30,190 اون احتملاً از مرز باکجه رد ميشه 138 00:15:30,650 --> 00:15:37,740 اگه منتظرش بشيم شايد بتونيم اونو بگيريم 139 00:15:37,740 --> 00:15:45,970 مطمئن شو که ميتوني اون دستگير کني و به اينجا بياري 140 00:15:51,390 --> 00:15:52,810 چي؟ 141 00:15:52,810 --> 00:15:57,060 اون قصد داره از ساحل باکجه به شيلا بياد؟ 142 00:15:57,060 --> 00:15:58,450 بله 143 00:15:58,450 --> 00:16:02,810 اينکارو بخاطر گذشتن از افراد بيدام انجام داده 144 00:16:02,810 --> 00:16:06,970 عمو،تعدادي سرباز به من بديد تا پدر رو برگردونم 145 00:16:06,970 --> 00:16:08,810 نه 146 00:16:08,810 --> 00:16:14,750 من هيومسان رو با تعدادي سرباز ماهر به اونجا مي فرستم 147 00:16:15,800 --> 00:16:22,520 اون يه نامه داده تا به ملکه بديد 148 00:16:25,800 --> 00:16:30,330 اعليحضرت ، شما بايد هر طور شده جلوي گروه جينگول رو بگيريد 149 00:16:30,330 --> 00:16:36,840 و نشست اونا رو لغو کنيد 150 00:16:37,240 --> 00:16:41,680 اگر ميخوايد آينده کشور رو حفظ کنيد 151 00:16:41,680 --> 00:16:45,250 بايد براي خودتون يه جانشين انتخاب کنيد 152 00:16:45,250 --> 00:16:50,210 يک باز ديگه اعلام مي کنم من به هيچ وجه قصد ندارم به تخت بنشينم 153 00:16:50,600 --> 00:16:54,900 اگر گروه جينگول تاج و تخت رو از شما بگيرن 154 00:16:54,900 --> 00:16:58,230 حتماً بيدام رو جانشين شما خواهند کرد 155 00:16:58,230 --> 00:17:04,220 و کشور براي مدتها دچار جنگ داخلي خواهد شد 156 00:17:04,220 --> 00:17:09,110 شاهزاده خانم سونگمان از سونگول تمام شرايط رو براي وليعهدي دارن 157 00:17:09,110 --> 00:17:12,670 با انتخاب ايشون شما مي تونيد جلوي افكار خائنانه ي بيدام رو بگيريد 158 00:17:12,670 --> 00:17:15,840 و احساسات عمومي رو کنترل کنيد 159 00:17:16,510 --> 00:17:21,940 از شاهزاده سونگمان به عنوان سونگول ياد ميشه 160 00:17:21,940 --> 00:17:26,520 كه از ازدواج بين برادر پادشاه جينپيونگ و وولميونگ متولد شده 161 00:17:27,160 --> 00:17:33,160 سونگول بودن اون واضح نبود، به دليل پدرش يا 162 00:17:33,160 --> 00:17:39,220 به دليل ازدواج ملكه سوندوك با برادر پادشاه جينپيونگ ، گوگبان 163 00:17:39,220 --> 00:17:43,290 كه باعث مي شد مثل دختر ملكه سوندوك به حساب بياد 164 00:17:43,290 --> 00:17:50,040 اون تنها فرديه که مي تونه به تخت بنشينه 165 00:17:54,640 --> 00:17:57,040 ... شاهزاده سونگمان 166 00:17:58,480 --> 00:18:02,140 شاهزاده سونگمان رو جانشين خودم کنم؟ 167 00:18:08,060 --> 00:18:11,140 هنوز نتونستيد قايق چونچو رو پيدا کنيد؟ 168 00:18:11,140 --> 00:18:14,060 اون بيش از ده روزِ که وائه رو ترک کرده 169 00:18:14,060 --> 00:18:17,380 اون کجا ممکنه رفته باشه؟چطور ممکنه ناپديد بشه؟ 170 00:18:17,380 --> 00:18:20,470 حتي يه مورچه هم بدون اجازه افراد ما نمي تونه اسکله رو ترک کنه 171 00:18:20,470 --> 00:18:23,830 اگه اون به شيلا بر ميگشت ، اونو دستگير مي کرديم 172 00:18:24,270 --> 00:18:34,730 ممکنه اون بخواد از مرزهاي زميني وارد شيلا بشه 173 00:18:34,730 --> 00:18:38,780 ميخواي به من مشاوره بدي؟ 174 00:18:38,780 --> 00:18:40,790 معذرت ميخوام 175 00:18:40,790 --> 00:18:45,120 ممکنه حق با اون باشه 176 00:18:45,120 --> 00:18:49,610 بايد به تمام نقاط مرزي جاسوس بفرستيم 177 00:18:49,610 --> 00:18:55,760 اون اگه بخواد از مرز باکجه بياد قبر خودش رو کنده 178 00:18:55,760 --> 00:19:04,250 حتي اگه بتونه زنده به شيلا برگرده خودم اونو ميکشم 179 00:19:04,250 --> 00:19:07,830 ميخوام ببينم ملکه تاج و تخت رو به چه کسي ميدن 180 00:19:07,830 --> 00:19:15,620 اگه چونچو نتونه زنده به شيلا برگرده 181 00:19:19,860 --> 00:19:22,710 -= سواحل باکجه =- 182 00:19:31,730 --> 00:19:35,570 مطمئني اونجايي که مد نظرِ همين جاست؟ 183 00:19:35,570 --> 00:19:40,190 بله ، اون گفت اينجا همديگه رو ملاقات کنيم 184 00:19:41,310 --> 00:19:45,080 اون کجاست؟ 185 00:19:45,080 --> 00:19:49,110 بايد قبل از غروب آفتاب از اينجا خارج بشيم 186 00:19:49,110 --> 00:19:51,320 بايد کمي بيشتر منتظر بمونيم 187 00:19:55,130 --> 00:19:56,410 ژنرال 188 00:20:15,510 --> 00:20:16,990 ژنرال 189 00:20:21,550 --> 00:20:25,220 تعدادشون زياد نيست ، بايد نابودشون کنيم 190 00:20:26,130 --> 00:20:27,570 حمله 191 00:20:53,820 --> 00:20:55,710 ... اون 192 00:20:57,510 --> 00:21:00,660 اون فرمانده کل ارتش باکجه ست ، اسمش گيبکِ 193 00:21:00,660 --> 00:21:03,750 شما برگرديد ، من با اون مبارزه مي کنم 194 00:21:03,750 --> 00:21:06,340 نه ، تعداد افراد اونا از ما بيشتره 195 00:21:06,340 --> 00:21:07,970 بايد از اينجا بريم 196 00:21:07,970 --> 00:21:09,630 اه 197 00:21:10,750 --> 00:21:13,380 عقب نشيني - عقب نشيني - 198 00:21:22,200 --> 00:21:24,060 بذاريد برن 199 00:21:24,060 --> 00:21:27,670 چرا اونا رو تعقيب نمي کنيد؟ 200 00:21:27,670 --> 00:21:30,720 اونا براي نجات چونچو بر ميگردن 201 00:21:30,720 --> 00:21:33,010 اونوقت مي تونيم اونا رو بکشيم 202 00:21:33,010 --> 00:21:35,760 سربازاي شيلا اينجا هستن 203 00:21:35,760 --> 00:21:38,830 چونچو بايد همين نزديکيا باشه 204 00:21:38,830 --> 00:21:42,000 همه جا رو خوب بگرديد - بله قربان - 205 00:22:06,010 --> 00:22:08,080 -= قصر شيلا =- 206 00:22:10,770 --> 00:22:17,100 کار ساخت معبد به اميد يه حکومت مستحکم به پايان رسيد 207 00:22:17,100 --> 00:22:24,190 همونطور که قول داده بودم جانشينم رو انتخاب مي کنم 208 00:22:28,590 --> 00:22:34,000 تنها کسي مي تونه به تخت بشينه که شرايط لازم رو داشته 209 00:22:34,000 --> 00:22:40,530 من قصد دارم شاهزاده سونگمان رو به عنوان جانشين خودم انتخاب کنم 210 00:22:42,120 --> 00:22:46,130 اين چطور ممکنه؟ - اين ممکن نيست 211 00:22:46,130 --> 00:22:50,210 منظورتون از اين انتخاب چي بوده؟ 212 00:22:50,210 --> 00:22:57,010 من يه روز مناسب رو براي برگزاري مراسم انتخاب مي کنم 213 00:22:57,010 --> 00:22:59,700 شما بايد از خواسته هاي من پيروي کنيد 214 00:22:59,700 --> 00:23:04,060 اما شاهزاده سونگمان شايستگي نشستن به تخت رو نداره 215 00:23:04,060 --> 00:23:06,450 چرا ميخوايد تاج و تخت رو به اون بديد؟ 216 00:23:06,450 --> 00:23:08,100 چي؟ 217 00:23:08,100 --> 00:23:13,670 چرا با انتخاب من مخالفت مي کني؟ حتماً ميخواي خودت نايب السلطنه بشي؟ 218 00:23:13,670 --> 00:23:17,010 وظيفه شما هم اطاعت از خواست امپراطورِ 219 00:23:17,010 --> 00:23:21,030 چرا به تصميم من اعتراض مي کني؟ 220 00:23:21,030 --> 00:23:27,600 اگر يه زن ديگه حکومت شيلا رو بدست بگيره بازم شيلا مورد تمسخر کشورهاي ديگه قرار ميگيره 221 00:23:27,600 --> 00:23:33,350 شما هديه اي رو که امپراطور تانگ براتون فرستادن يادتون رفته؟ 222 00:23:33,350 --> 00:23:39,500 سربازاي شيلا نمي تونن با تانگ و باکجه مبارزه کنن 223 00:23:40,200 --> 00:23:46,220 چطور جرات مي کني اينقدر گستاخي کني؟ 224 00:23:46,220 --> 00:23:51,930 اعليحضرت تصميم گرفتن براي موفقيت کشور حکومت رو به شاهزاده سونگمان واگذار کنن 225 00:23:51,930 --> 00:24:01,090 چون ايشون قصد ندارن با رهبران جينگول دچار مشکل بشن 226 00:24:01,090 --> 00:24:04,450 يه مترسک نمي تونه به تخت بشينه 227 00:24:04,450 --> 00:24:07,520 شاهزاده سونگمان نمي تونه به سلطنت برسه 228 00:24:07,520 --> 00:24:12,370 دربار تصميم شما رو قبول نمي کنه 229 00:24:13,210 --> 00:24:17,800 تو چطور جرات مي کني در برابر ملکه بايستي؟ 230 00:24:17,800 --> 00:24:25,250 اگه اعليحضرت تصميم اشتباهي بگيرن وظيفه ماست که به ايشون راهنمايي بديم 231 00:24:25,250 --> 00:24:32,280 من از تو و آلچون به عنوان خدمتكاراي وفادار نا اميد شدم 232 00:24:32,720 --> 00:24:38,560 آلچون ، شما قصد داريد از انتخاب شاهزاده سونگمان حمايت کنيد؟ 233 00:24:38,560 --> 00:24:42,000 پس حتماً ميخواي رهبر دربار بشي؟ 234 00:24:42,000 --> 00:24:44,460 تو چطور جرات مي کني؟ 235 00:24:45,890 --> 00:24:53,790 يوشين ، فکر مي کني خبر ندارم که تو اين کار تنها نيستي 236 00:24:53,790 --> 00:25:00,200 پس اينکارو مي کنيد تا وقتي چونچو برگشت اونو به تخت بنشونيد؟ 237 00:25:00,200 --> 00:25:01,890 بيدام 238 00:25:01,890 --> 00:25:06,340 چطور جرات مي کني به وفاداري ما شک کني؟ 239 00:25:06,340 --> 00:25:08,680 کافيه 240 00:25:08,680 --> 00:25:13,510 من تصميمم رو گرفتم و دربار وظيفه داره اطاعت کنه 241 00:25:13,510 --> 00:25:17,670 اگه اينو قبول نداريد ، مي تونيد از مقامتون کناره گيري کنيد 242 00:25:17,670 --> 00:25:25,110 افرادي که وفادار واقعي هستن در مورد تصميم شما قضاوت مي کنن 243 00:25:25,110 --> 00:25:28,390 اونا اين تصميم رو خيانت مي دونن 244 00:25:28,390 --> 00:25:37,870 تصميم اشتباه يه حاکم مي تونه آينده کشور رو خراب کنه و مردم رو به نابودي بکشونه 245 00:25:38,210 --> 00:25:43,820 توصيه من رو در نظر بگيريد 246 00:26:07,160 --> 00:26:11,720 چرا ملکه اين تصميم رو گرفتن؟ 247 00:26:11,720 --> 00:26:16,860 کيم يوشين و آلچون نظر اون رو تغيير دادن 248 00:26:16,860 --> 00:26:20,270 حالا ميخوايد چيکار کنيد؟ 249 00:26:20,270 --> 00:26:23,920 مجبورم کاري رو انجام بدم که تو اين شرايط خيانت نيست 250 00:26:23,920 --> 00:26:25,940 بايد خودمون همه چيز رو درست کنيم 251 00:26:25,940 --> 00:26:29,930 اگه بتونم مردم رو از اين بدبختي نجات بدم 252 00:26:29,930 --> 00:26:38,000 بعد از سر و سامان دادن کشور کناره گيري مي کنم 253 00:26:38,930 --> 00:26:45,490 من نبايد مقام وزير اعظم رو به اون ميدادم 254 00:26:45,820 --> 00:26:52,640 نگرانم که اين کار مشکلات کشور رو بيشتر کنه 255 00:26:52,640 --> 00:26:59,890 اون ميخواست خودش نايب السلطنه بشه تا حکومت رو از شما بگيره 256 00:26:59,890 --> 00:27:05,570 شما براي تغيير اوضاع بايد اون رو برکنار کنيد 257 00:27:05,570 --> 00:27:08,370 اون به اين راحتي کنار نمي کشه 258 00:27:08,370 --> 00:27:14,530 ما سعي مي کنيم بقيه مقامات رو با شما متحد کنيم 259 00:27:14,530 --> 00:27:19,910 خيلي از مقامات از بيدام حمايت مي کنن چون ازش ميترسن 260 00:27:19,910 --> 00:27:22,490 پس لازم نيست نگران باشيد 261 00:27:22,820 --> 00:27:28,710 سپاسگذارم ، به شما اعتماد مي کنم 262 00:27:39,260 --> 00:27:42,010 چه تعداد سرباز مي تونيم آماده کنيم؟ 263 00:27:42,010 --> 00:27:45,480 الان 5 هزار سرباز آهنين و 10 هزار سرباز پياده تو پايتخت داريم 264 00:27:45,480 --> 00:27:51,780 با سربازاي در حال آموزش مي تونيم 30 هزار سرباز آماده کنيم 265 00:27:51,780 --> 00:27:56,590 اگه شما سربازاي مرزي رو هم خبر کنيد 50 هزار سرباز ميشن 266 00:27:56,590 --> 00:28:02,800 بايد قبل از مراسم همه اونا رو جمع کنيم 267 00:28:02,800 --> 00:28:07,730 مي توم اجازه بدم دشمن وارد مرزهاي ما بشه 268 00:28:07,730 --> 00:28:11,720 اگه به اين معني باشه که مي تونم تاج و تخت رو تصاحب کنم 269 00:28:13,140 --> 00:28:18,460 وقتي يه حاکم اعتماد مردم رو از دست داد 270 00:28:18,460 --> 00:28:21,080 ديگه لياقت نشستن به تخت رو نداره 271 00:28:21,080 --> 00:28:28,620 من شما رو کنار ميذارم تا بفهميد احساسات مردم چقدر اهميت داره 272 00:28:29,200 --> 00:28:36,810 اهميت نمي دم که جلوي من زانو بزني و التماس کني 273 00:28:37,130 --> 00:28:42,070 هرگز تو رو نمي بخشم 274 00:28:43,030 --> 00:28:48,360 من بايد شما رو زودتر از اين به قصر مياوردم 275 00:28:48,360 --> 00:28:56,350 متاسفم که وقتيکه که کشور اوضاع خوبي نداره آسايش تو رو گرفتم 276 00:28:56,350 --> 00:29:03,580 اعليحضرت من مي ترسم ، واقعاً خيلي مي ترسم 277 00:29:09,200 --> 00:29:20,500 من تولد شما رو به ياد نميارم ، اما من همسر گوکبان بودم 278 00:29:20,500 --> 00:29:22,130 تو هم مثل دختر من هستي 279 00:29:22,130 --> 00:29:25,100 مطمئنم وظيفه ات رو به خوبي انجام ميدي 280 00:29:25,440 --> 00:29:32,340 اينجا افراد وفاداري هستن که به تو کمک مي کنن ، پس نگران نباش 281 00:29:33,680 --> 00:29:40,370 به وفاداري ما شک نکنيد 282 00:29:42,580 --> 00:29:50,460 من لياقت اين مقام رو ندارم ، اما هر کاري از دستم بر بياد انجام ميدم 283 00:29:51,350 --> 00:29:58,330 لطفاً شما هم زودتر خوب شيد تا دوبار کشور رو اداره کنيد 284 00:29:59,400 --> 00:30:07,160 بخاطر لطفت ازت ممنونم 285 00:30:09,090 --> 00:30:13,110 شما نتونستيد چونچو رو پيدا کنيد ؟ اين امکان نداره 286 00:30:13,110 --> 00:30:19,150 ارتباط ما با باکجه قطع شده و هيچ خبري از اون نداريم 287 00:30:19,150 --> 00:30:24,760 گيبک تمام راه هايي رو که به شيلا ميرسه بسته 288 00:30:24,760 --> 00:30:26,520 اين قابل قبول نيست 289 00:30:26,520 --> 00:30:31,020 حتي اگه لازم باشه بايد تمام جاسوس هامون رو براي پيدا کردن اون بفرستيم 290 00:30:31,420 --> 00:30:32,670 بله قربان 291 00:30:39,020 --> 00:30:44,200 چونچو، تو کجا هستي؟ 292 00:30:44,200 --> 00:30:49,540 تو بايد زنده برگردي 293 00:30:58,190 --> 00:31:03,370 من به خدايان و پادشاهان سابق 294 00:31:03,370 --> 00:31:10,920 سوگند مي خورم تمام تلاشم رو براي رفاه شيلا انجام بدم 295 00:31:10,920 --> 00:31:20,930 من شاهزاده سونگمان رو به تخت مي نشونم 296 00:31:20,930 --> 00:31:26,460 لطفاً به ما کمک کنيد 297 00:31:53,000 --> 00:31:55,010 !خدايان 298 00:31:55,650 --> 00:32:07,590 من ، بيدام ، براي کنار گذاشتن ملکه تمام تلاشم رو بکار مي گيرم 299 00:32:07,590 --> 00:32:13,290 اون با ساخت معبد سختي هاي زيادي به مردم تحميل کرد 300 00:32:13,290 --> 00:32:19,410 من قصد دارم عظمت رو به اين کشور برگردونم 301 00:32:19,820 --> 00:32:28,030 اگه به من تو اين راه کمک کنيد 302 00:32:29,550 --> 00:32:35,970 با اين شمشير کشور رو از نوع ميسازم 303 00:33:21,510 --> 00:33:23,030 يئونهوا 304 00:33:24,470 --> 00:33:28,700 شنيدم بيدام ديگه به تو اعتماد نداره 305 00:33:28,700 --> 00:33:33,020 به اين خاطر که تو نامه ملکه رو به عموي من رسوندي 306 00:33:35,330 --> 00:33:43,860 من تلاش نميكنم دنياي بزرگتري رو ببينم 307 00:33:45,180 --> 00:33:47,830 اما اين کار آسوني نيست 308 00:33:50,150 --> 00:33:59,700 من بخاطر اتقاقي که براي پدرم افتاده بود ناراحت بودم 309 00:34:01,670 --> 00:34:05,740 عذر خواهي من رو مي پذيري؟ 310 00:34:06,260 --> 00:34:11,890 اگر اجازه بدي ميخوام باز هم به ديدنت بيام 311 00:34:16,020 --> 00:34:22,100 مي دوني امروز چه روزيه؟ 312 00:34:24,450 --> 00:34:27,710 شاهزاده سونگمان قراره به تخت بنشينه 313 00:34:27,710 --> 00:34:31,570 بيدام ميخواد امروز شورش کنه 314 00:34:31,570 --> 00:34:36,500 الان که ما داريم با هم حرف ميزنيم اون با افرادش به طرف سورابل حرکت کردن 315 00:34:36,500 --> 00:34:39,290 چي؟ اين حقيقت داره؟ 316 00:34:39,290 --> 00:34:43,140 کشور در خطره 317 00:34:43,140 --> 00:34:49,080 مي توني از همه چيز چشم پوشي کني و با من زندگي کني؟ 318 00:34:50,160 --> 00:34:55,640 من بايد ملکه رو ببينم ، دوباره بر ميگردم 319 00:35:08,850 --> 00:35:11,550 حالت خوبه؟ 320 00:35:11,550 --> 00:35:18,590 سلطنت ملکه از بين ميره 321 00:35:18,590 --> 00:35:25,490 چونچو و بيدام به دشمن هم تبديل ميشن 322 00:35:25,490 --> 00:35:28,040 اونا با هم مبارزه مي کنن 323 00:35:30,950 --> 00:35:34,590 اونوقت من انتقام مادرم رو ميگيرم 324 00:35:36,420 --> 00:35:40,020 چرا فکر مي کنم همه چيز بيهوده بوده؟ 325 00:35:41,370 --> 00:35:43,160 چرا؟ 326 00:36:12,180 --> 00:36:15,420 به عنوان فرمانرواي شيلا 327 00:36:15,420 --> 00:36:19,660 من شاهزاده سونگمان رو به عنوان جانشين خودم اعلام مي کنم 328 00:36:19,660 --> 00:36:28,580 شما هم بايد به اون به عنوان يکي از اعضاي خانواده سلطنتي خدمت کنيد 329 00:36:28,580 --> 00:36:35,110 من سوگند ميخورم به شاهزاده خانم وفادار بمونم 330 00:36:35,110 --> 00:36:38,290 ما هم سوگند وفاداري مي خوريم 331 00:36:42,090 --> 00:36:44,530 اعليحضرت 332 00:36:46,550 --> 00:36:49,780 بيدام شورش کرده 333 00:36:49,780 --> 00:36:53,140 اون با ارتشش داره به اين سمت مياد 334 00:36:53,140 --> 00:36:56,020 چي؟ اين حقيقت داره؟ 335 00:36:56,020 --> 00:37:00,050 بيدام خيانت کرده؟ 336 00:37:00,880 --> 00:37:06,180 من به حساب اون ميرسم ، شما به قصر برگرديد 337 00:37:06,180 --> 00:37:10,640 آلچون ، اعليحضرت رو به قصر ببريد 338 00:37:10,640 --> 00:37:12,250 بسيار خب 339 00:37:12,250 --> 00:37:15,450 اعليحضرت ، من شما رو همراهي مي کنم 340 00:37:16,220 --> 00:37:17,980 بريم 341 00:37:35,890 --> 00:37:39,330 سربازان وفادار اعليحضرت 342 00:37:39,330 --> 00:37:43,680 همه خيانتکارا رو بکشيد و از خانواده سلطنتي محافظت کنيد 343 00:37:43,680 --> 00:37:46,320 همه اونا رو بکشيد 344 00:38:15,110 --> 00:38:19,510 خيانتکار ها رو بکشيد 345 00:38:23,730 --> 00:38:26,090 -= قصر شيلا =- 346 00:38:29,230 --> 00:38:34,230 ما موفق شديم اونا رو شکست بديم و از حرم سلطنتي محافظت کنيم 347 00:38:34,230 --> 00:38:36,570 ما از قصر هم محافظت مي کنيم 348 00:38:36,570 --> 00:38:39,930 اونا نمي تونن به قصر وارد بشن 349 00:38:39,930 --> 00:38:42,020 اوضاع اونا چطوره؟ 350 00:38:42,020 --> 00:38:46,150 بيدام و افرادش نزديکي ميونگ والسانسونگ اردو زدن 351 00:38:46,150 --> 00:38:49,100 با اين کار مردم صدمه مي بينن 352 00:38:49,100 --> 00:38:52,050 چطور ممکنه وزراي دربار خيانت کنن؟ 353 00:38:52,050 --> 00:38:56,410 من نمي تونم با پادشاهان سابق روبرو بشم 354 00:38:56,780 --> 00:39:00,450 به اين خاطر که من شايستگي حکومت کردن نداشتم 355 00:39:00,450 --> 00:39:05,730 اين شورش بدون دليل انجام شده 356 00:39:05,730 --> 00:39:10,460 اونا به زودي سرکوب مي شن ، نگران نباشيد 357 00:39:26,260 --> 00:39:29,780 سربازان پر افتخار شيلا 358 00:39:30,210 --> 00:39:32,670 من يه نشونه از آسمانها دريافت کردم 359 00:39:32,670 --> 00:39:40,670 من براي برگردوندن امنيت به کشور با يه ارتش بزرگ به اينجا اومدم 360 00:39:42,120 --> 00:39:49,100 اعليحضرت با اشتباهاتش باعث شد مردم رنج زيادي بکشن 361 00:39:49,100 --> 00:39:59,100 اون با کارهاش باعث رنجش خانواده سطلنتي شده 362 00:39:59,100 --> 00:40:05,540 اون يه فرد بي لياقت رو به عنوان جانشين خودش معرفي کرده 363 00:40:05,540 --> 00:40:11,950 تا اقتدار خانواده سلطنتي از بين ببره 364 00:40:13,480 --> 00:40:19,390 يه ملکه نمي تونه به خوبي کشور رو اداره کنه 365 00:40:19,390 --> 00:40:24,720 اون به عنوان يه زن به تخت نشست 366 00:40:24,720 --> 00:40:29,230 حالا چرا ميخواد يه زن ديگه رو به تخت بنشونه؟ 367 00:40:29,580 --> 00:40:33,770 من پايه و اساس اين کشور رو تغيير ميدم 368 00:40:33,770 --> 00:40:41,430 همينطور رنج و سختي مردم رو از بين مي برم 369 00:40:41,820 --> 00:40:47,060 چه کسي گفته که فقط خانواده سلطنتي بايد به تخت بشينه؟ 370 00:40:47,060 --> 00:40:51,630 من يه دنياي جديد مي سازم 371 00:40:51,630 --> 00:41:00,280 شما حاضريد بخاطر هدفي که داريم به من کمک کنيد؟ 372 00:41:00,280 --> 00:41:04,380 زنده باد بيدام ، زنده باد 373 00:41:04,380 --> 00:41:07,240 زنده باد بيدام ، زنده باد 374 00:41:24,630 --> 00:41:26,130 چي؟ 375 00:41:26,130 --> 00:41:30,280 اونا بيش از 20 هزار سرباز جمع کردن؟ 376 00:41:30,280 --> 00:41:34,370 تمام سربازان کشور رو جمع کردن 377 00:41:34,370 --> 00:41:37,160 با اين کار تعدادشون بيشتر هم خواهد شد 378 00:41:37,160 --> 00:41:42,590 شما بايد دستور بديد ارتش آهنين از مرز به اينجا بيان 379 00:41:42,590 --> 00:41:50,010 اعليحضرت قبول نمي کنن سربازان مرزي به اينجا بيان 380 00:41:50,010 --> 00:41:52,320 اگه ما اين شورش رو سرکوب نکنيم 381 00:41:52,320 --> 00:41:57,210 ممکنه احساسات عمومي به طرف اونا کشيده بشه 382 00:41:57,210 --> 00:42:03,830 اگه نتونيم جلوي اونا رو بگيريم،کشور به دست اونا مي افته 383 00:42:03,830 --> 00:42:08,360 اونا فقط يه عده خائن هستن که هدفي ندارن 384 00:42:08,360 --> 00:42:13,690 من اجازه نميدم اونا وارد قصر بشن 385 00:42:23,170 --> 00:42:27,740 چرا به اونا حمله نمي کنيد تا اونا رو نابود کنيم؟ 386 00:42:27,740 --> 00:42:35,980 سربازا در اختيار من هستن ، هر وقت که بخوام اونا رو حركت ميدم 387 00:42:36,360 --> 00:42:46,300 اما قبلش ميخوام اونا جلوي من زانو بزنن و براي زندگيشون التماس کنن 388 00:42:46,300 --> 00:42:49,420 اين اتفاق مي افته؟ 389 00:42:49,420 --> 00:42:54,850 احساسات مردم مثل يه گلوله برفيه 390 00:42:54,850 --> 00:42:57,530 اول که حرکت مي کنه کوچيکه ، اما هر لحظه بزرگتر ميشه 391 00:42:59,530 --> 00:43:02,230 مردم از شما حمايت مي کنن 392 00:43:02,230 --> 00:43:06,760 ملکه نمي تونه مقابل مردم بايسته 393 00:43:06,760 --> 00:43:12,530 اون چاره نداره جز اينکه تاج و تخت رو رها کنه 394 00:43:12,530 --> 00:43:19,630 کيم يوشين هم بايد به من سوگند وفاداري بخوره 395 00:43:27,310 --> 00:43:29,940 براي چي به اينجا اومدي؟ 396 00:43:29,940 --> 00:43:36,280 من به عنوان يه شهروند کشور اومدم به شما کمک کنم 397 00:43:36,280 --> 00:43:41,410 خوبه ، به کمکت احتياج پيدا مي کنم 398 00:43:48,220 --> 00:43:54,170 خداي من ، خواهش مي کنم همسرم رو به سلامت برگردون 399 00:43:54,480 --> 00:44:00,230 از فرزندانم مراقبت کن 400 00:44:04,050 --> 00:44:16,450 کمک کن تا اعليحضرت از اين بحران رها بشن 401 00:44:28,140 --> 00:44:32,180 تو واقعاً ميخواي به اونجا بري؟ 402 00:44:32,180 --> 00:44:35,170 همه سعيم رو مي کنم تا بيدام رو بکشم 403 00:44:35,790 --> 00:44:41,360 اما اينبار بخاطر يئونهوا نيست 404 00:44:42,010 --> 00:44:50,000 اين بار بخاطر پدرم و عمو و بي عدالتي هاي بيدام اين کار رو مي کنم 405 00:44:50,480 --> 00:44:55,290 ما نمي تونيم سربازاي بيدام رو شکست بديم 406 00:44:55,290 --> 00:45:01,590 حتي اگه کشته بشيم نبايد اجازه بديم اونا وارد قصر بشن 407 00:45:01,590 --> 00:45:05,890 منم با تو ميام 408 00:45:05,890 --> 00:45:09,910 اگه من نتونستم تو کار رو تموم کن 409 00:45:10,600 --> 00:45:15,590 اگه چئونگوان نتونست يه نفر ديگه بايد اين کار رو انجام بده 410 00:45:15,590 --> 00:45:20,850 بايد تمام تلاشمون رو بکنيم تا بيدام رو بکشيم 411 00:46:13,530 --> 00:46:18,050 براي کشتن من اومدي؟ 412 00:46:19,940 --> 00:46:21,570 کي اونجاست؟ 413 00:46:24,970 --> 00:46:31,180 اونو بکشيد و سرش رو براي ملکه و يوشين بفرستيد 414 00:46:31,180 --> 00:46:36,670 من تو رو مي کشم 415 00:46:39,460 --> 00:46:41,040 بريم 416 00:46:58,240 --> 00:47:00,650 بيدام شورش رو آغاز کرده 417 00:47:00,650 --> 00:47:02,430 ما بايد به پايتخت برگرديم 418 00:47:02,430 --> 00:47:07,000 ما بايد به دستور فرمانده عمل کنيم 419 00:47:07,000 --> 00:47:11,020 ميخواي همينجا بمونيم تا شورشي ها وارد قصر بشن 420 00:47:11,020 --> 00:47:13,110 اينجا موندن چه نفعي داره؟ 421 00:47:13,110 --> 00:47:16,080 ما بايد چونچو رو پيدا کنيم 422 00:47:16,080 --> 00:47:17,710 ديگه نميخوام چيزي بشنوم 423 00:47:17,710 --> 00:47:22,200 آماده بشيد به پايتخت بر ميگرديم 424 00:47:22,200 --> 00:47:23,690 عمو 425 00:47:27,260 --> 00:47:30,010 چرا تنها هستي؟ 426 00:47:30,010 --> 00:47:31,400 چونچو کجاست؟ 427 00:47:31,400 --> 00:47:34,360 پدر منو به اينجا فرستاده 428 00:47:34,360 --> 00:47:37,470 اون الان ديگه بايد نزديک مرز باشه 429 00:47:56,550 --> 00:47:59,340 اينجا خاک شيلاست 430 00:47:59,850 --> 00:48:03,010 بايد عجله کنيم 431 00:48:39,590 --> 00:48:43,840 کجا مي ريد؟ 432 00:48:44,990 --> 00:48:53,730 تو رو به سابي مي برم تا تاوان فريب دادن اعليحضرت و دربار باكجه رو بدي 433 00:49:09,990 --> 00:49:14,730 :مترجم محمد 434 00:49:15,990 --> 00:49:20,730 :ويرايش مجتبي 435 00:49:21,990 --> 00:49:26,730 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 436 00:49:27,990 --> 00:49:32,730 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي