1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:17,720 --> 00:00:28,020 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 5 00:00:29,620 --> 00:00:35,990 شمشير هاتون رو بندازيد و به آسوکا برگرديد 6 00:00:38,400 --> 00:00:43,510 پدر ، تعدادشون زياد نيست ، اجازه بديد باهاشون بجنگيم 7 00:00:43,510 --> 00:00:48,110 من و چابي از پس اونا بر ميايم 8 00:00:53,090 --> 00:00:54,880 شمشير هاتون رو بياريد پايين 9 00:00:54,880 --> 00:00:57,710 براي چي پدر؟ 10 00:00:57,710 --> 00:01:00,530 ارباب ، اگه به آسوکا برگرديد 11 00:01:00,530 --> 00:01:03,040 ممکنه هرگز نتونيد پاتون رو به شيلا بذاريد 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,320 من فرستاده شيلا هستم 13 00:01:06,320 --> 00:01:10,660 اگه اينارو بكشم و سوار كشتي بشم ممكنه از اين بحران نجات پيدا كنيم 14 00:01:10,660 --> 00:01:13,030 اما اعتبار شيلا از بين ميره 15 00:01:13,030 --> 00:01:17,070 اونوقت ديگه وائه قادر نيست با شيلا رابطه دوستانه داشته باشه 16 00:01:23,900 --> 00:01:27,370 من به آسوکا بر مي گردم ، راه رو باز کنيد 17 00:01:27,370 --> 00:01:30,360 شما تصميم عاقلانه اي گرفتيد 18 00:01:30,360 --> 00:01:34,830 اگر مقاومت مي کرديد ممکن بود کشته بشيد 19 00:01:35,360 --> 00:01:44,830 :مترجم محمد 20 00:01:46,360 --> 00:01:54,830 :ويرايش مجتبي 21 00:01:55,360 --> 00:02:05,830 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 22 00:02:58,320 --> 00:03:00,920 ميذارم زنده بموني 23 00:03:00,920 --> 00:03:05,900 به شيلا برگرد و به اربابت بگو 24 00:03:05,900 --> 00:03:11,460 تا زماني که من ، گيبک ، زنده هستم ، اجازه نميدم کسي به چونچو صدمه بزنه 25 00:03:12,440 --> 00:03:18,840 فقط پادشاه باکجه مي تونه چونچو رو بکشه 26 00:03:51,100 --> 00:03:53,410 زخمت عميقه 27 00:03:54,950 --> 00:03:57,910 چونچو به آسوکا برگشت؟ 28 00:03:58,900 --> 00:04:01,140 از کجا اينو ميدونيد؟ 29 00:04:01,630 --> 00:04:07,420 سربازاي وليعهد اونا رو به آسوکا برگردوندن 30 00:04:10,050 --> 00:04:14,060 دربار وائه نميخواد بذاره اون به شيلا برگرده 31 00:04:14,060 --> 00:04:17,700 اين ممکنه براي باکجه مشکل ايجاد کنه 32 00:04:19,080 --> 00:04:22,710 من چونچو رو به باکجه مي برم 33 00:04:27,020 --> 00:04:32,420 نمي تونم اجازه بدم به شيلا برگردي 34 00:04:32,420 --> 00:04:37,840 چرا سعي داريد يه فرستاده شيلا رو بازداشت کنيد؟ 35 00:04:38,630 --> 00:04:44,270 من قصد ندارم شما رو به باکجه تحويل بدم پس نبايد نگران چيزي باشي 36 00:04:44,270 --> 00:04:49,780 من بيشتر از هر کس ديگه اي به شما احترام ميذارم 37 00:04:49,780 --> 00:04:57,140 نمي تونم اجازه بدم به شيلا برگرديد و به دست بيدام کشته بشيد 38 00:05:05,940 --> 00:05:16,580 من قصد دارم از بينش شما براي آينده اين کشور استفاده کنم 39 00:05:16,580 --> 00:05:24,350 تا زماني که دربار شيلا به آرامش برسه تو اداره کشور به من کمک کن 40 00:05:32,040 --> 00:05:34,530 -= قصر شيلا =- 41 00:05:36,160 --> 00:05:47,820 همه ي تلاشش رو براي ساخت معبد به کار گرفته،براي همين بيمار شده 42 00:05:48,270 --> 00:05:52,460 به نظر ميرسه بودا نسبت به اون بي تفاوتِ 43 00:05:52,460 --> 00:05:57,590 قرار بود معبد باعث نجات مردم بشه 44 00:05:58,520 --> 00:06:02,410 اما حتي نتونست از خود شما محافظت کنه 45 00:06:02,410 --> 00:06:05,250 تمام تلاشهاي شما به هدر رفت 46 00:06:06,820 --> 00:06:15,030 اين چيزي بود که دنبالش بودين 47 00:06:15,030 --> 00:06:18,590 نگران نباشيد 48 00:06:18,590 --> 00:06:24,770 من از دربار و خانواده سلطنتي محافظت مي کنم 49 00:06:24,770 --> 00:06:31,430 من اين کشور رو بخاطر نجات مردم درست مي کنم 50 00:06:31,760 --> 00:06:38,750 فقط تا اون موقع صبر کنيد 51 00:06:48,150 --> 00:06:53,430 براي اعليحضرت دارو آوردم ، چرا اجازه نميدين برم داخل؟ 52 00:06:53,430 --> 00:06:58,830 افراد غريبه اجازه ورود به قصر رو ندارن 53 00:06:58,830 --> 00:07:00,330 غريبه؟ 54 00:07:00,330 --> 00:07:03,580 چطور جرات مي کني اين حرف رو بزني؟ 55 00:07:06,840 --> 00:07:11,050 ايشون از اقوام اعليحضرت هستن 56 00:07:11,050 --> 00:07:13,390 عذر خواهي كن و اجازه بده وارد بشن 57 00:07:13,390 --> 00:07:16,910 من فقط از دستورات پيروي ميكنم 58 00:07:16,910 --> 00:07:19,830 گوش کن 59 00:07:19,830 --> 00:07:23,070 اگه بخواي از وزير اعظم حمايت کني و اجازه ندي ما وارد بشيم 60 00:07:23,070 --> 00:07:27,930 خودم همه چيز رو به اعليحضرت ميگم 61 00:07:28,320 --> 00:07:31,990 شما نمي تونيد اعليحضرت رو ببينيد 62 00:07:31,990 --> 00:07:38,470 چي؟ من يه مقام دربار هستم 63 00:07:38,470 --> 00:07:41,130 اين همه هياهو براي چيه؟ 64 00:07:41,130 --> 00:07:45,640 وزير اعظم ، شما چطور تونستيد اينکارو بکنيد؟ 65 00:07:45,640 --> 00:07:51,190 ايشون از اقوام اعليحضرت هستن که مي تونن به قصر برن 66 00:07:51,190 --> 00:07:54,240 من اجازه نميدم کسي اعليحضرت رو ملاقات کنه 67 00:07:54,240 --> 00:07:59,080 چه چيزي از سلامتي اعليحضرت مهمتره؟ 68 00:08:02,170 --> 00:08:10,900 بجاي رفتن نزد اعليحضرت برو براي بازگشت امن چونچو دعا کن 69 00:08:12,400 --> 00:08:14,660 همين حالا اينجا رو ترک کنيد 70 00:08:23,940 --> 00:08:32,120 بيدام تمام اطرافيان ملکه رو از ملاقات منع کرده 71 00:08:32,120 --> 00:08:35,780 اون اجازه نميده کسي اعليحضرت رو ببينه 72 00:08:35,780 --> 00:08:38,800 اينطوري نمي تونيم جلوي جلسه اعضاي جينگول رو بگيريم 73 00:08:38,800 --> 00:08:44,350 بايد با ارتش به سورابل حمله کنيم 74 00:08:44,350 --> 00:08:46,760 ميخواي به خيانت متهم بشيم؟ 75 00:08:46,760 --> 00:08:48,740 پس چيکار کنيم 76 00:08:48,740 --> 00:08:53,850 اين خيانت نيست ، بيدام هر کاري دلش ميخواد انجام ميده 77 00:08:53,850 --> 00:08:57,080 ما بايد همه چيز رو درست کنيم 78 00:08:57,080 --> 00:08:59,500 اون درست ميگه 79 00:08:59,500 --> 00:09:04,480 اگه ما نتونيم جلوي برگزاري جلسه رو بگيريم بيدام اعليحضرت رو کنار ميذاره 80 00:09:04,480 --> 00:09:11,750 و خودش به تخت ميشينه 81 00:09:11,750 --> 00:09:18,840 اگه من ارتش رو به پايتخت ببرم به خيانت متهم ميشم. 82 00:09:18,840 --> 00:09:25,130 ميخواي همينطور بشيني تا بيدام تاج و تخت رو تصاحب کنه؟ 83 00:09:30,980 --> 00:09:34,200 از چونچو خبري نشد؟ 84 00:09:34,200 --> 00:09:37,790 اون نمي تونه آسوکا رو ترک کنه 85 00:09:37,790 --> 00:09:39,260 چي؟ 86 00:09:39,260 --> 00:09:43,440 وليعهد وائه اجازه نميده اون برگرده 87 00:09:44,320 --> 00:09:46,960 اين باور کردني نيست 88 00:09:46,960 --> 00:09:52,360 اگه چونچو نتونه برگرده هيچ راهي براي مهار بيدام وجود نخواهد داشت 89 00:09:52,360 --> 00:09:55,240 حالا چيکار کنيم؟ 90 00:09:58,350 --> 00:10:04,680 يه ژنرال صد تا از بهترين سربازاي شيلا رو نابود کرد؟ 91 00:10:09,930 --> 00:10:11,880 کافيه 92 00:10:11,880 --> 00:10:14,610 تو يه چشمت رو از دست دادي 93 00:10:14,610 --> 00:10:22,220 اگه تو آماده مردن هستي با اين کار وفاداريت رو به من نشون دادي 94 00:10:24,270 --> 00:10:29,400 من تو رو مي بخشم ، برو و زخمت رو مداوا کن 95 00:10:43,310 --> 00:10:46,650 ارباب ، بايد افراد بيشتري رو براي کشتن اون بفرستيم 96 00:10:46,650 --> 00:10:48,560 نه 97 00:10:48,560 --> 00:10:58,080 اگه گيبک از چونچو مراقبت مي کنه پس اون ديگه نمي تونه به شيلا برگرده 98 00:10:58,530 --> 00:11:03,270 يوشين هم نمي تونه همينطوري به پايتخت برگرده 99 00:11:03,270 --> 00:11:08,290 تا زماني که جلسه برگزار بشه دنيا مال من خواهد بود 100 00:11:08,290 --> 00:11:12,240 نظر اعضاي جينگول خيلي مهم هستن 101 00:11:12,240 --> 00:11:17,390 اما اگه شما ميخوايد تاج و تخت رو بدست بياريد بايد احساسات مردم رو هم بدست بياريد 102 00:11:17,390 --> 00:11:24,030 آسمانها کنار من هستن ، نگران احساسات مردم نيستم 103 00:11:24,030 --> 00:11:29,610 من حاكمي خواهم بود كه مورد قبول دربار و مردم خواهد بود 104 00:11:54,800 --> 00:12:01,210 بيدام ورود همه رو به اينجا ممنوع کرده 105 00:12:01,210 --> 00:12:03,720 تو چطور تونستي به اينجا بياي؟ 106 00:12:03,720 --> 00:12:09,710 بخاطر خدماتي که بهش دادم بهم اجازه داد شما رو ملاقات کنم 107 00:12:10,290 --> 00:12:14,030 اون قدرت زيادي داره 108 00:12:14,390 --> 00:12:21,420 يه گيسانگ براي ملاقات من به مقامات سلطنتي ترجيح داده شده 109 00:12:21,420 --> 00:12:23,700 معذرت ميخوام 110 00:12:24,150 --> 00:12:27,250 من از تو ناراحت نيستم 111 00:12:27,620 --> 00:12:34,030 بيدام بيماري من رو بهانه کرده تا قدرتش رو بيشتر کنه 112 00:12:34,030 --> 00:12:39,960 خوشحالم به اينجا اومدي 113 00:12:39,960 --> 00:12:42,450 اعليحضرت 114 00:12:43,640 --> 00:12:45,710 براي شما کمي دارو آوردم 115 00:12:48,090 --> 00:12:52,740 ميتونم دارو رو به شما بدم؟ 116 00:12:52,740 --> 00:12:54,710 البته 117 00:12:59,720 --> 00:13:01,980 ... اوه 118 00:13:02,900 --> 00:13:09,670 معذرت ميخوام ، خواهش مي کنم منو مجازات کنيد 119 00:13:09,670 --> 00:13:11,790 اشکالي نداره 120 00:13:12,290 --> 00:13:16,020 برو يه کاسه ديگه بيار - بله - 121 00:13:24,540 --> 00:13:31,950 اعليحضرت ، تنها کسي که مي تونه از شما محافظت کنه يوشينِ 122 00:13:31,950 --> 00:13:36,870 بايد اونو به پايتخت برگردونيد 123 00:13:36,870 --> 00:13:38,600 چي؟ 124 00:13:45,760 --> 00:13:52,200 من ممکنه يه گيسانگ باشم ، اما منم شهروند اين کشور هستم 125 00:13:52,200 --> 00:13:58,190 اگه شما به بيدام اختيارات بيشتري بديد کشور رو به نابودي مي کشونه 126 00:13:59,540 --> 00:14:03,050 پس اون دارو رو از قصد انداختي؟ 127 00:14:03,890 --> 00:14:11,790 جاسوسهاي بيدام تو قصر زياد هستن اين تنها راه بود 128 00:14:11,790 --> 00:14:14,640 لطفاً منو ببخشيد 129 00:14:15,000 --> 00:14:18,740 اتفاقي نيفتاده که من بخوام ببخشم 130 00:14:19,850 --> 00:14:27,560 از وفاداري تو سپاسگذارم 131 00:14:32,670 --> 00:14:36,490 عمو ، 300 سرباز آماده ي مرگ به من بديد 132 00:14:36,490 --> 00:14:40,350 من به آسوکا ميرم تا پدر رو نجات بدم 133 00:14:40,350 --> 00:14:46,820 اگه بدون دستور سلطنتي به وائه سرباز ببري به قلمرو اونا تجاوز کردي 134 00:14:46,820 --> 00:14:50,310 اين ممکنه باعث درگيري بشه 135 00:14:50,310 --> 00:14:52,790 پس بايد چيکار کنيم؟ 136 00:14:52,790 --> 00:14:58,000 اگه نمي تونيم به سورابل بريم و بيدام رو بکشيم پس بايد پدر رو نجات بديم 137 00:14:58,000 --> 00:15:02,610 اين همه سرباز رو براي چي آموزش دادين؟ 138 00:15:02,610 --> 00:15:09,430 تو فکر ميکني ما به فکر اعليحضرت و نجات چونچو نيستيم؟ 139 00:15:09,430 --> 00:15:14,310 خوب ميدوني که بدون دستور سلطنتي نمي تونيم کاري کنيم 140 00:15:14,310 --> 00:15:18,650 بيدام اجازه نميده هيچکس با اعليحضرت ديدار داشته باشه 141 00:15:18,650 --> 00:15:21,320 ايشون چطور مي تونن دستور سلطنتي بدن؟ 142 00:15:21,840 --> 00:15:28,720 ما بايد زودتر کاري کنيم نبايد منتظر باشيم تا حکم سلطنتي برسه 143 00:15:30,090 --> 00:15:31,620 ارباب 144 00:15:34,070 --> 00:15:36,730 يئونهوا اينجاست 145 00:15:45,340 --> 00:15:47,650 چي باعث شده به اينجا بياي؟ 146 00:15:47,650 --> 00:15:52,380 يه پيغام از طرف اعليحضرت آوردم 147 00:15:52,380 --> 00:15:53,180 چي؟ 148 00:15:53,180 --> 00:15:59,910 اعليحضرت دستور دادن به پايتخت برگرديد و از ايشون و قصر محافظت کنيد 149 00:15:59,910 --> 00:16:01,890 اين حقيقت داره؟ 150 00:16:06,790 --> 00:16:12,860 چون ساخت و ساز معبد متوقف شده و مردم در آمدي ندارن 151 00:16:12,860 --> 00:16:19,800 و کشور به خاطر اعليحضرت نگران هستن 152 00:16:19,800 --> 00:16:21,340 به عنوان رهبر دربار 153 00:16:21,340 --> 00:16:25,320 نمي تونم دست روي دست بذارم تا مردم و کشور نابود بشن 154 00:16:25,320 --> 00:16:33,060 من قصد دارم با رهبران جينگول يه جلسه برگزار کنم 155 00:16:33,060 --> 00:16:42,580 من تمام تلاشم رو براي اتحاد دربار بکار ميکيرم 156 00:16:42,580 --> 00:16:50,490 تا بتونم خواسته هاي شما رو انجام بدم 157 00:16:51,300 --> 00:16:58,420 شما هم با من موافق هستيد؟ 158 00:16:58,420 --> 00:17:00,810 اون درست ميگه 159 00:17:00,810 --> 00:17:03,550 بله ، بله 160 00:17:03,550 --> 00:17:08,970 ما هم با شما هم عقيده هستيم - درسته ، درسته - 161 00:17:09,670 --> 00:17:13,990 به اونا پارچه و برنج بدين 162 00:17:17,780 --> 00:17:20,390 به اونا پارچه و برنج بدين - بله قربان - 163 00:17:20,390 --> 00:17:21,260 تو يه خط بايستيد 164 00:17:21,260 --> 00:17:24,180 زنده باد بيدام - زنده باد - 165 00:17:24,180 --> 00:17:28,280 زنده باد وزير اعظم - زنده باد - 166 00:17:44,440 --> 00:17:47,500 تبريک ميگم 167 00:17:47,500 --> 00:17:49,830 اگه شما نايب السلطنه بشيد 168 00:17:49,830 --> 00:17:55,590 براي اولين بار خواهد بود که يه عضو جينگول به تخت ميشينه 169 00:17:56,460 --> 00:17:58,580 .تبريک ميگم 170 00:17:58,580 --> 00:18:03,010 اينا همش بخاطر کمک هاي شماست 171 00:18:03,010 --> 00:18:09,750 اگه من بتونم نايب السلطنه بشم،اجازه نميدم کسي قدرتم رو به چالش بکشه 172 00:18:09,750 --> 00:18:12,480 براي رسيدن به رفاه شيلا 173 00:18:12,480 --> 00:18:19,910 حتي اگه لازم باشه تانگ ، باکجه و گوگوريو رو به زانو در ميارم 174 00:18:22,000 --> 00:18:23,550 ارباب 175 00:18:25,570 --> 00:18:30,180 کيم يوشين با ارتش داره به سورابل مياد 176 00:18:30,180 --> 00:18:33,830 چي؟حقيقت داره؟ 177 00:18:53,430 --> 00:18:59,770 چرا سفارش من رو ناديده گرفتي و به پايتخت برگشتي؟ 178 00:19:00,860 --> 00:19:07,570 فراموش کردي حرکت دادن ارتش بدون دستور سلطنتي خيانت محسوب ميشه؟ 179 00:19:07,570 --> 00:19:15,080 اعليحضرت ميخواستن با ساخت معبد به مردم کمک کنن 180 00:19:15,080 --> 00:19:22,170 اما تو با دخالتهاي بيجا فقط تو کار وقفه انداختي 181 00:19:22,170 --> 00:19:24,000 چي؟ 182 00:19:24,000 --> 00:19:28,410 اعليحضرت تو رو به عنوان وزر اعظم منصوب کردن تا به فکر مردم باشي 183 00:19:28,410 --> 00:19:35,760 اما تو از قدرتت سوء استفاده کردي و به فکر اين هستي که نايب السلطنه بشي 184 00:19:35,760 --> 00:19:42,210 اکه تو يه خدمتکار وفادار بودي با کمال ميل بهت کمک مي کردم 185 00:19:42,600 --> 00:19:50,150 تو فقط به فکر خيانت هستي 186 00:19:51,410 --> 00:19:53,640 تو لياقت زنده موندن رو نداري 187 00:20:01,660 --> 00:20:07,560 اگه تو به من يا افرادم دست بزني به جرم مقاومت در برابر دستور سلطنتي بازداشت خواهي شد 188 00:20:07,560 --> 00:20:10,630 تو هرگز نايب السلطنه نخواهي شد 189 00:20:10,990 --> 00:20:13,880 چه دستوري؟ 190 00:20:13,880 --> 00:20:20,860 اعليحضرت دستور دادن به پايتخت برگردم 191 00:20:41,590 --> 00:20:43,450 راه رو باز کنيد 192 00:20:43,450 --> 00:20:51,290 هرکس که مقاومت کنه به جرم خيانت کشته ميشه 193 00:20:57,870 --> 00:20:59,850 راه رو باز کنيد 194 00:21:16,970 --> 00:21:23,920 من ازت خواستم تا به اينجا بياي 195 00:21:23,920 --> 00:21:32,630 اعليحضرت، بيدام قصد داره خودش رو نايب السلطنه کنه 196 00:21:33,590 --> 00:21:39,910 من اونقدر خوب نيستم که بتونم مردم رو با هم متحد کنم 197 00:21:40,440 --> 00:21:46,170 چطور مي تونم جلوي بيدام رو بگيرم؟ 198 00:21:46,170 --> 00:21:50,590 من فرزندي ندارم تا وليعهد بشه 199 00:21:50,590 --> 00:21:55,640 چطور مي تونم جلوي اون رو بگيرم؟ 200 00:21:56,410 --> 00:22:03,380 شما ميخوايد اجازه بديد بيدام تاج و تخت رو تصاحب کنه؟ 201 00:22:03,380 --> 00:22:10,750 اگه اون نايب السلطنه بشه شما رو کنار ميذاره و خودش به تخت ميشينه 202 00:22:11,270 --> 00:22:18,310 خانواده سلطنتي و مردم نبايد فريب اون رو بخورن 203 00:22:19,660 --> 00:22:26,880 اگه مجبور بشم از قدرت کناره گيري کنم،اونوقت چونچو رو جانشين خودم مي کنم 204 00:22:27,900 --> 00:22:34,070 واقعا منظورتون اينه؟ 205 00:22:34,640 --> 00:22:42,180 اين چيزيه که از مدتها قبل تو ذهنم دارم 206 00:22:43,030 --> 00:22:49,000 چونچو تنها فرديه که مي تونه کشور رو اداره کنه 207 00:22:50,970 --> 00:22:56,170 اما اين اتفاق تغيير كرد زماني كه من به تخت نشستم 208 00:22:56,170 --> 00:23:01,460 مي ترسيدم که اون به فکر تصاحب تاج و تخت باشه 209 00:23:02,090 --> 00:23:09,110 براي همين از نشستن اون به تخت مي ترسيدم 210 00:23:10,460 --> 00:23:12,320 اعليحضرت 211 00:23:12,320 --> 00:23:16,670 چونچو رو بگردونيد 212 00:23:17,000 --> 00:23:21,180 اگه اون رو قبل از جلسه رهبران جينگول برگردونيد 213 00:23:21,180 --> 00:23:25,320 من تاج و تخت رو به اون ميدم و کناره گيري مي کنم 214 00:23:25,940 --> 00:23:27,980 عجله کنيد 215 00:23:41,210 --> 00:23:49,100 ميخواستيد منو ببينيد،با من چيکار داريد؟ 216 00:23:49,750 --> 00:23:55,450 اعليحضرت بيمار بود 217 00:23:55,450 --> 00:24:05,280 چطور براي يوشين حکم سلطنتي فرستاده؟ 218 00:24:06,240 --> 00:24:10,970 من چيزي در اين باره نمي دونم 219 00:24:10,970 --> 00:24:17,970 من ميدونم که تو براي يوشين پيغام رو بردي 220 00:24:17,970 --> 00:24:20,640 بازم ميخواي به من دروغ بگي؟ 221 00:24:20,990 --> 00:24:26,560 چطور جرات کردي به من خيانت کني؟ 222 00:24:26,560 --> 00:24:29,970 شما اشتباه مي کنيد 223 00:24:29,970 --> 00:24:32,360 اشتباه؟ اشتباه؟ 224 00:24:32,360 --> 00:24:34,080 اشتباه مي کنم؟ 225 00:24:38,930 --> 00:24:45,550 چطور جرات مي کني منو فريب بدي؟ 226 00:24:45,550 --> 00:24:52,850 چرا يه گيسانگ سعي داره تو امور کشور دخالت کنه؟ 227 00:24:52,850 --> 00:24:55,330 اين عادلانه نيست 228 00:24:55,330 --> 00:25:02,500 اگه حرف من رو باور نمي کنيد مي تونيد منو بکشيد 229 00:25:02,920 --> 00:25:07,250 بسيار خب،اگه اين چيزيه که ميخواي 230 00:25:12,480 --> 00:25:14,550 صبر کنيد 231 00:25:16,610 --> 00:25:19,400 من نامه اعليحضرت رو به يوشين دادم 232 00:25:19,400 --> 00:25:21,580 اون چيزي در اين باره نمي دونه 233 00:25:21,580 --> 00:25:22,800 چي؟ 234 00:25:22,800 --> 00:25:26,560 چرا اين کارو مي کني؟ 235 00:25:26,560 --> 00:25:28,400 کنار بايست 236 00:25:28,400 --> 00:25:30,530 تو بايد از اينجا بري 237 00:25:33,830 --> 00:25:36,010 اين اتفاق تقصر منِ 238 00:25:36,010 --> 00:25:39,680 منو مجازات کنيد ، با يئونهوا کاري نداشته باشيد 239 00:25:39,680 --> 00:25:41,630 مادر 240 00:25:43,000 --> 00:25:48,590 شما دو نفر ماهيت خودتون رو نشون داديد 241 00:25:48,590 --> 00:25:50,490 خوبه 242 00:25:50,490 --> 00:25:54,180 شما نمي تونيد به همديگه کمک کنيد 243 00:25:54,180 --> 00:25:59,340 خواهيم ديد که شما چقدر همديگه رو دوست داريد 244 00:26:05,410 --> 00:26:07,730 مادر 245 00:26:18,990 --> 00:26:24,150 مادر 246 00:26:28,870 --> 00:26:30,780 حرف بزن 247 00:26:32,040 --> 00:26:36,410 کدوم يك از شما نامه رو به يوشين تحويل دادين؟ 248 00:26:37,190 --> 00:26:40,090 مادر يا دختر؟ 249 00:26:40,090 --> 00:26:45,280 من بودم 250 00:26:45,910 --> 00:26:51,890 يئونهوا از اين موضوع خبر نداره 251 00:26:52,620 --> 00:26:55,030 ... مادر 252 00:26:59,770 --> 00:27:01,830 کافيه 253 00:27:15,630 --> 00:27:20,110 تو قصد داري با متحد کردن رهبران جينگول خودت به تخت بشيني 254 00:27:20,110 --> 00:27:24,880 چطور مي توني يه زن رو اينطور شکنجه کني؟ 255 00:27:24,880 --> 00:27:31,550 چطور مي توني حرمت مردم رو زير پا بذاري؟ 256 00:27:31,930 --> 00:27:40,780 بعضي اوقات ترسوندن بهتر از متحد کردن احساسات عمومي به کار مياد 257 00:27:40,780 --> 00:27:44,470 تا مهربان بودن و مدارا کردن 258 00:27:44,470 --> 00:27:49,510 اونا هيچ گناهي مرتکب نشدن ، اونا رو آزاد کن 259 00:27:49,980 --> 00:27:54,280 اين دستور سلطنتيه که بايد انجامش بدي 260 00:27:55,630 --> 00:28:01,890 اگه شما بخوايد اين کارو ميکنم 261 00:28:01,890 --> 00:28:11,360 حالا که اينجا هستيد بهتره يه نوشيدني با هم بخوريم 262 00:28:11,960 --> 00:28:13,610 اونو آزاد کنيد 263 00:28:21,970 --> 00:28:24,100 مادر 264 00:28:33,110 --> 00:28:36,080 مادر 265 00:28:45,870 --> 00:28:52,800 اين حقيقت داره که در برابر خواسته هاي اعليحضرت مقاومت کردي و قصد داري جلسه برگزار کني؟ 266 00:28:53,510 --> 00:28:58,150 مردم از حکومت اعليحضرت ناراضي هستن 267 00:28:58,850 --> 00:29:02,500 تو واقعاً درد و رنج مردم رو نمي بيني؟ 268 00:29:02,500 --> 00:29:08,230 اونا بخاطر گرسنگي و کار تو معبد از زندگي کردن نا اميد شدن 269 00:29:08,230 --> 00:29:13,190 اعليحضرت هم بيمار هستن 270 00:29:13,670 --> 00:29:18,200 اگه واقعاً اين مردم برات اهميت دارن 271 00:29:18,200 --> 00:29:23,530 به من ملحق شو تا اين کشور و مردم رو نجات بديم 272 00:29:23,530 --> 00:29:29,230 من بهت اجازه نميدم رهبران جينگول رو با خودت متحد کني و 273 00:29:29,230 --> 00:29:34,800 با پول احساسات مردم رو بدست بياري 274 00:29:34,800 --> 00:29:37,020 احساسات مردم اگه از اعماق قلب نباشه 275 00:29:37,020 --> 00:29:40,200 مثل خونه اي ميمونه كه هر لحظه ممكنه فرو بريزه 276 00:29:40,200 --> 00:29:44,070 پس چطور بايد اين کشور و مردم رو نجات داد؟ 277 00:29:44,070 --> 00:29:48,500 اعليحضرت تونستن از مردم و کشور محافظت کنن؟ 278 00:29:48,500 --> 00:29:54,490 يا اينکه چونچو تونست سه امپراطوري رو متحد کنه؟ 279 00:29:57,830 --> 00:30:04,600 حتماً قصد داري خودت به تخت بشيني؟ 280 00:30:04,600 --> 00:30:07,470 اون دهن ياوه گو رو ببند 281 00:30:07,470 --> 00:30:11,600 تو هرگز نايب السلطنه نخواهي شد 282 00:30:11,600 --> 00:30:14,660 فراموش نکن تا زماني که نشست رهبران برگزار نشه 283 00:30:14,660 --> 00:30:17,390 حاکم اين کشور اعليحضرتِ 284 00:30:18,700 --> 00:30:26,980 اگه بخواي حرکت اشتباهي انجام بدي هرگز نمي بخشمت 285 00:30:28,090 --> 00:30:32,830 در حال حاضر نظر مردم تغيير کرده 286 00:30:32,830 --> 00:30:44,480 اگه بخواي در برابر اونا بايستي ، اعتبارت رو از دست ميدي 287 00:31:01,490 --> 00:31:09,190 چرا بخاطر من اينکارو کردي؟ 288 00:31:10,050 --> 00:31:12,500 تو دختر من هستي 289 00:31:13,490 --> 00:31:18,470 يه مادر حاضره هر کاري براي فرزندش انجام بده 290 00:31:18,470 --> 00:31:20,640 شما نبايد اين کارو مي کرديد 291 00:31:20,640 --> 00:31:23,240 چي داري ميگي؟ 292 00:31:24,340 --> 00:31:29,850 بايد اجازه ميدادم بيدام تو رو بکشه؟ 293 00:31:29,850 --> 00:31:37,760 اگه بيدام من رو ميکشت ، بئوپمين هم تلاش ميکرد بيدام رو بکشه 294 00:31:37,760 --> 00:31:42,760 اما ممکن بود بئوپمين هم کشته بشه 295 00:31:42,760 --> 00:31:51,230 اونوقت چونچو و بيدام دشمناي قسم خورده هم مي شدن 296 00:31:53,160 --> 00:31:56,120 ديگه نبايد تو کارهاي من دخالت کني 297 00:31:57,060 --> 00:32:00,180 اينطوري مي توني به من کمک کني 298 00:32:05,910 --> 00:32:07,710 يئونهوا 299 00:32:10,790 --> 00:32:15,330 به آسوکا برو و چونچو رو برگردون 300 00:32:15,330 --> 00:32:21,620 بايد قبل از برگزاري جلسه رهبران جينگول اونو به اينجا بياري 301 00:32:21,620 --> 00:32:27,700 اگه اون بر نگرده کشور به دست بيدام مي افته 302 00:32:27,700 --> 00:32:31,660 سرنوشت کشور به شما بستگي داره 303 00:32:32,510 --> 00:32:36,890 نگران نباشيد ، من اونو بر مي گردونم 304 00:32:37,260 --> 00:32:38,820 من رفتم 305 00:32:52,580 --> 00:32:55,950 نشانه هايي از کودتا در شيلا وجود داره؟ 306 00:32:56,720 --> 00:33:03,450 يعني بيدام براي تاج و تخت نقشه کشيده؟ 307 00:33:03,450 --> 00:33:10,250 اون از زماني كه فرمانده دايسونگ بود جاه طلبي هاي زيادي داشت 308 00:33:10,690 --> 00:33:16,380 اگه اون به قدرت برسه ممکنه به ما حمله کنه 309 00:33:16,380 --> 00:33:18,620 از چونچو چه خبر؟ 310 00:33:18,970 --> 00:33:29,110 اگه اون به تاج و تخت برسه دليل خوبي براي دشمني با من داره 311 00:33:29,110 --> 00:33:33,370 چرا همچين حرفي مي زنيد؟ 312 00:33:33,370 --> 00:33:37,880 شما تنها کسي هستيد که مي تونه سه امپراطوري رو متحد کنه 313 00:33:43,140 --> 00:33:45,830 -= آسوکا ، پايتخت وائه =- 314 00:33:47,830 --> 00:33:55,850 پادشاه باکجه با ارسال اين هديه خواستن به شما تبريک بگن 315 00:33:55,850 --> 00:34:01,230 من از پادشاه باکجه سپاسگذارم 316 00:34:01,230 --> 00:34:04,730 وائه و باکجه تا ابد با هم متحد خواهند بود 317 00:34:04,730 --> 00:34:11,240 ما همچنان به دنبال رابطه دوستانه هستيم 318 00:34:19,980 --> 00:34:24,410 گانگ سو ، فرستاده هاي باکجه تو آسوکا هستن 319 00:34:24,770 --> 00:34:26,130 تو دردسر افتاديم 320 00:34:26,130 --> 00:34:31,390 اونا موقع اهداي هدايا ، سعي ميكنن ارباب رو بگيرن 321 00:34:32,600 --> 00:34:35,710 بايد هر طور که شده به شيلا برگرديم 322 00:34:36,920 --> 00:34:39,300 پدر کجاست؟ 323 00:34:41,030 --> 00:34:47,430 وليعهد و خانواده سلطنتي خيلي به من لطف دارن 324 00:34:47,430 --> 00:34:51,820 اما الان ملکه شيلا بيمار هستن 325 00:34:51,820 --> 00:35:01,720 حتي اگه بخوام اينجا هم بمونم بازم قلبم راضي نميشه ملکه رو تنها بذارم 326 00:35:01,720 --> 00:35:06,470 اگه شما بتونيد وليعهد رو قانع کنيد اجازه بده من برگردم 327 00:35:06,470 --> 00:35:10,360 من تا آخر عمرم لطف شما رو فراموش نمي کنم 328 00:35:11,070 --> 00:35:16,940 من در حال حاضر کنار گذاشته شدم و نمي تونم تو مسائل کشور دخالت کنم 329 00:35:16,940 --> 00:35:23,790 اعليحضرت ، ملکه شيلا به عنوان يه زن تاج و تخت شيلا رو بدست گرفته 330 00:35:23,790 --> 00:35:26,700 هر لحظه ممکنه بيدام قصد خيانت داشته باشه و 331 00:35:26,700 --> 00:35:29,610 بخواد خانواده سلطنتي شيلا رو تهديد کنه 332 00:35:29,610 --> 00:35:34,690 اما خانواده سلطنتي وليعهدي نداره كه جلوي خائنين رو بگيره 333 00:35:34,690 --> 00:35:38,580 و اقتدار خانواده سلطنتي رو تثبيت كنه 334 00:35:38,580 --> 00:35:42,910 من به عنوان يه خادم شيلا و برادر زاده ملکه 335 00:35:42,910 --> 00:35:46,820 وظيفه دارم تا از خانواده سلطنتي محافظت کنم 336 00:35:47,680 --> 00:35:52,310 به شما التماس مي کنم 337 00:35:52,310 --> 00:35:59,160 لطفاً اجازه بديد به عنوان يه خدمتگذار به وظيفه ام عمل کنم 338 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 پدر 339 00:36:18,100 --> 00:36:20,240 کجا رفتيد؟ 340 00:36:20,240 --> 00:36:23,440 يه فرستاده از شيلا اومده 341 00:36:26,280 --> 00:36:32,400 يعني بيدام قصد داره با برگزاري جلسه تاج و تخت رو تصاحب کنه؟ 342 00:36:33,090 --> 00:36:39,810 اعليحضرت و يوشين گفتن قبل از برگزاري اون جلسه بايد برگرديد 343 00:36:40,310 --> 00:36:46,050 فکر مي کنم اعليحضرت ميخوان شما رو به عنوان وليعهد معرفي کنن 344 00:36:49,920 --> 00:36:51,560 نه 345 00:36:51,930 --> 00:36:58,460 اگه من به عنوان وليعهد معرفي بشم حتي يک روز هم نمي تونم اين مقام رو حفظ کنم 346 00:36:58,460 --> 00:37:03,310 تا اين موضوع حل نشه من به شيلا بر نميگردم 347 00:37:04,100 --> 00:37:09,430 شما نمي تونيد براي هميشه اينجا بمونيد 348 00:37:10,520 --> 00:37:13,130 من يه روز بر ميگردم 349 00:37:13,130 --> 00:37:18,650 اما بدون تاييد دربار وائه نمي تونم اينجا رو ترک کنم 350 00:37:18,650 --> 00:37:21,110 اين هدف منِ 351 00:37:26,710 --> 00:37:29,880 از کيم چونچو چه خبري داري؟ 352 00:37:30,310 --> 00:37:34,780 اون موقع فرار دستگير شد 353 00:37:35,210 --> 00:37:41,740 بدون تاييد خانواده سلطنتي وائه نمي تونه به شيلا برگرده 354 00:37:41,740 --> 00:37:43,750 اين خوبِ 355 00:37:44,770 --> 00:37:49,840 بايد از اونا بخوايم چونچو رو به ما تحويل بدن 356 00:37:49,840 --> 00:37:54,170 من همچين درخواستي از دربار وائه نمي کنم 357 00:37:54,170 --> 00:37:56,260 منظورت چيه؟ 358 00:37:56,260 --> 00:38:03,050 وليعهد نميخواد با باکجه و شيلا دشمن بشن 359 00:38:03,390 --> 00:38:09,780 اون تا جايي که بتونه ميخواد از چونچو به نفع خودش استفاده کنه 360 00:38:09,780 --> 00:38:16,140 اگه اون همچين قصدي داشته باشه 361 00:38:16,140 --> 00:38:18,550 اونوقت ما بايد چيکار کنيم؟ 362 00:38:18,550 --> 00:38:22,150 ما بايد هر طور که شده اونو به باکجه ببريم 363 00:38:22,150 --> 00:38:24,630 يا اينکه از شرش خلاص بشيم 364 00:38:25,230 --> 00:38:31,470 نشونه هايي از کودتا تو شيلا وجود داره اون حتماً سعي مي کنه به شيلا برگرده 365 00:38:32,400 --> 00:38:38,370 بايد صبر کنيم تا اون وائه رو ترك كنه 366 00:38:39,570 --> 00:38:47,120 مطمئني که اون گفت تا زماني که اختلافات حل نشه به اينجا نمياد؟ 367 00:38:47,120 --> 00:38:49,300 اون گفت بعد از حل و فصل شدن مشکلات دربار 368 00:38:49,300 --> 00:38:53,120 با اجازه دربار وائه به شيلا بر ميگرده 369 00:38:53,120 --> 00:38:59,380 چرا اون همچين حرفي زده؟ 370 00:38:59,380 --> 00:39:04,110 اون نميدونه اوضاع اينجا به هم ريخته ست؟ 371 00:39:04,110 --> 00:39:11,390 اگه اون اين حرف رو زده حتماً دليلي داشته 372 00:39:19,040 --> 00:39:23,250 چي؟چونچو نميخواد برگرده؟ 373 00:39:23,250 --> 00:39:24,770 تو مطمئني؟ 374 00:39:24,770 --> 00:39:27,630 اين چيزيه که اونا گفتن 375 00:39:37,560 --> 00:39:42,960 به نظر ميرسه اعليحضرت ميخوان چونچو رو به عنوان وليعهد معرفي کنن 376 00:39:42,960 --> 00:39:46,360 چونچو واقعاً تو آسوکا مونده؟ 377 00:39:46,360 --> 00:39:50,270 طبق گزارش جاسوس ها اون تو آسوکا ئه 378 00:39:50,270 --> 00:39:54,310 تا اونجا راه طولاني هست 379 00:39:54,310 --> 00:39:57,850 با قايق حداقل سه روز طول ميکشه به اينجا برسن 380 00:39:57,850 --> 00:40:02,530 مهم نيست که ملکه ميخواد چونچو رو وليعهد کنه 381 00:40:02,530 --> 00:40:05,990 اون نميتونه بال در بيار و تا اينجا پرواز کنه 382 00:40:05,990 --> 00:40:13,210 اون نمي تونه تا قبل از جلسه برگرده 383 00:40:17,760 --> 00:40:23,820 وليعهد براي برگزاري يه مهماني براي فرستاده هاي باکجه رفتن 384 00:40:25,320 --> 00:40:30,590 گيبک هم اونجا ست؟ 385 00:40:30,590 --> 00:40:36,510 من ميخوام امشب آسوکا رو ترک کنم 386 00:40:38,730 --> 00:40:46,100 اينمون ، با گانگسو و نانسونگ به نانيوا برو و يه قايق پيدا كن 387 00:40:46,100 --> 00:40:50,560 چابي ، تو هم بايد اونا رو منحرف کني 388 00:41:06,470 --> 00:41:12,430 به زودي هوا تاريک ميشه ، کجا ميريد؟ 389 00:41:12,430 --> 00:41:16,490 ملکه سابق ميخوان با من يه فنجان چاي بخورن 390 00:41:16,490 --> 00:41:22,280 شنيدم شما هم تو مهماني امشب حضور داريد 391 00:41:22,280 --> 00:41:24,010 درسته 392 00:41:24,320 --> 00:41:27,620 قصد دارم امشب حسابي شراب بخورم 393 00:41:27,620 --> 00:41:34,160 اگه ميخوايد به شيلا برگرديد ، مي تونيد امشب اين کارو انجام بديد 394 00:41:36,540 --> 00:41:39,730 توصيه شما يادم مي مونه 395 00:41:52,040 --> 00:41:59,680 امشب همه حركات اونو زير نظر بگيريد 396 00:42:00,570 --> 00:42:02,940 نگران نباشيد 397 00:42:12,180 --> 00:42:18,870 از خوردن چاي با شما لذت بردم 398 00:42:18,870 --> 00:42:25,540 امروز ، چاي مرغوب خانواده سلطنتي تانگ رو مي نوشيم 399 00:42:26,770 --> 00:42:33,800 اعليحضرت ، براي خداحافظي اومدم 400 00:42:33,800 --> 00:42:34,940 چي؟ 401 00:42:34,940 --> 00:42:39,730 قصد دارم امشب به شيلا برگردم 402 00:42:42,620 --> 00:42:49,270 پادشاه باکجه خيلي از وليعهد تمجيد کردن 403 00:42:49,270 --> 00:42:51,570 ايشون ويژگي يه حاکم بزرگ رو دارن 404 00:42:51,570 --> 00:42:55,890 مطمئنم اون براي رفاه باکجه هر کاري ميکنه 405 00:42:56,210 --> 00:43:03,930 من از ايشون به عنوان يه الگو براي ساخت وائه استفاده مي کنم 406 00:43:04,300 --> 00:43:11,910 تا زماني که کشورم به رفاه نرسه آرامش نخواهم داشت 407 00:43:12,900 --> 00:43:14,100 لطفاً بنوشيد 408 00:43:14,550 --> 00:43:20,030 اگر واقعاً به اتحاد باکجه با خودتون فکر مي کنيد 409 00:43:20,640 --> 00:43:23,370 چونچو رو به ما تحويل بديد 410 00:43:24,180 --> 00:43:28,240 شما به عنوان متحد باکجه 411 00:43:28,240 --> 00:43:32,410 چرا کيم چونچو رو کنار خودتون نگه داشتيد؟ 412 00:43:32,410 --> 00:43:38,560 اونوقت چطور توقع داريد با هم متحد بمونيم؟ 413 00:43:38,560 --> 00:43:45,000 اين ديگه يه مقدار زياده رويه 414 00:43:45,000 --> 00:43:52,460 اون از درخواست امپراطور باکجه سر باز ميزنه 415 00:44:03,360 --> 00:44:09,020 کيم چونچو نماينده شيلا در اينجاست 416 00:44:09,020 --> 00:44:11,240 اگه ما يه نماينده رو در اختيار شما بذاريم 417 00:44:11,240 --> 00:44:15,070 اونوقت اقتدار خانواده سلطنتي وائه از بين ميره 418 00:44:15,070 --> 00:44:22,640 هر گونه آسيب ديدن ما همچنين مثل آسيب ديدن باكجه هم هست 419 00:44:23,800 --> 00:44:31,420 اجازه بديد کمي بنوشيم تا سوء تفاهم ها برطرف بشه 420 00:44:40,950 --> 00:44:46,990 سرپرست "ناکاتومي" ميخواد برامون رقص با شمشير اجرا کنه 421 00:45:26,630 --> 00:45:33,020 اون شمشير زني رو در گايا و سه امپراطوري ياد گرفته 422 00:45:33,330 --> 00:45:36,320 اون کارش رو خوب بلده 423 00:46:50,220 --> 00:46:54,140 شمشير بازي که فقط سرگرمي نيست 424 00:46:54,140 --> 00:46:57,980 براي محافظت از خود و شکست دشمنِ 425 00:46:57,980 --> 00:47:00,950 اگه اسلحه هم نداشته باشي بايد از دستت استفاده کني 426 00:47:00,950 --> 00:47:05,070 اگه دست و پا هم نداري بايد از دندانهاتون استفاده کنيد 427 00:47:05,610 --> 00:47:08,800 با اين حال شما بهترين هستيد 428 00:47:30,990 --> 00:47:38,210 شما قصد داريد چونچو رو قبل از ترک اينجا بکشيد؟ 429 00:47:38,730 --> 00:47:46,110 من تو رو ميکشم تا روحت به باکجه پرواز کنه 430 00:48:26,750 --> 00:48:30,640 هوآسي چيکار مي کني؟ تمومش کن 431 00:48:31,690 --> 00:48:35,490 من بايد هر طور شده اونو بکشم 432 00:48:36,350 --> 00:48:38,610 گفتم تمومش کنيد 433 00:48:50,070 --> 00:48:53,980 اون اول شروع کرد 434 00:48:55,620 --> 00:48:58,270 کيم چونچو کجاست؟ 435 00:49:00,140 --> 00:49:04,600 اون الان ديگه آسوکا رو ترک کرده 436 00:49:05,260 --> 00:49:06,850 چي؟ 437 00:49:07,260 --> 00:49:12,850 :مترجم محمد 438 00:49:13,260 --> 00:49:18,850 :ويرايش مجتبي 439 00:49:19,260 --> 00:49:24,850 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 440 00:49:25,260 --> 00:49:30,850 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي