1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:17,720 --> 00:00:28,020
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
5
00:00:29,620 --> 00:00:35,990
شمشير هاتون رو بندازيد و به آسوکا برگرديد
6
00:00:38,400 --> 00:00:43,510
پدر ، تعدادشون زياد نيست ، اجازه بديد باهاشون بجنگيم
7
00:00:43,510 --> 00:00:48,110
من و چابي از پس اونا بر ميايم
8
00:00:53,090 --> 00:00:54,880
شمشير هاتون رو بياريد پايين
9
00:00:54,880 --> 00:00:57,710
براي چي پدر؟
10
00:00:57,710 --> 00:01:00,530
ارباب ، اگه به آسوکا برگرديد
11
00:01:00,530 --> 00:01:03,040
ممکنه هرگز نتونيد پاتون رو به شيلا بذاريد
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,320
من فرستاده شيلا هستم
13
00:01:06,320 --> 00:01:10,660
اگه اينارو بكشم و سوار كشتي بشم
ممكنه از اين بحران نجات پيدا كنيم
14
00:01:10,660 --> 00:01:13,030
اما اعتبار شيلا از بين ميره
15
00:01:13,030 --> 00:01:17,070
اونوقت ديگه وائه قادر نيست با شيلا رابطه دوستانه داشته باشه
16
00:01:23,900 --> 00:01:27,370
من به آسوکا بر مي گردم ، راه رو باز کنيد
17
00:01:27,370 --> 00:01:30,360
شما تصميم عاقلانه اي گرفتيد
18
00:01:30,360 --> 00:01:34,830
اگر مقاومت مي کرديد ممکن بود کشته بشيد
19
00:01:35,360 --> 00:01:44,830
:مترجم
محمد
20
00:01:46,360 --> 00:01:54,830
:ويرايش
مجتبي
21
00:01:55,360 --> 00:02:05,830
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
22
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
ميذارم زنده بموني
23
00:03:00,920 --> 00:03:05,900
به شيلا برگرد و به اربابت بگو
24
00:03:05,900 --> 00:03:11,460
تا زماني که من ، گيبک ، زنده هستم ، اجازه نميدم کسي به چونچو صدمه بزنه
25
00:03:12,440 --> 00:03:18,840
فقط پادشاه باکجه مي تونه چونچو رو بکشه
26
00:03:51,100 --> 00:03:53,410
زخمت عميقه
27
00:03:54,950 --> 00:03:57,910
چونچو به آسوکا برگشت؟
28
00:03:58,900 --> 00:04:01,140
از کجا اينو ميدونيد؟
29
00:04:01,630 --> 00:04:07,420
سربازاي وليعهد اونا رو به آسوکا برگردوندن
30
00:04:10,050 --> 00:04:14,060
دربار وائه نميخواد بذاره اون به شيلا برگرده
31
00:04:14,060 --> 00:04:17,700
اين ممکنه براي باکجه مشکل ايجاد کنه
32
00:04:19,080 --> 00:04:22,710
من چونچو رو به باکجه مي برم
33
00:04:27,020 --> 00:04:32,420
نمي تونم اجازه بدم به شيلا برگردي
34
00:04:32,420 --> 00:04:37,840
چرا سعي داريد يه فرستاده شيلا رو بازداشت کنيد؟
35
00:04:38,630 --> 00:04:44,270
من قصد ندارم شما رو به باکجه تحويل بدم
پس نبايد نگران چيزي باشي
36
00:04:44,270 --> 00:04:49,780
من بيشتر از هر کس ديگه اي به شما احترام ميذارم
37
00:04:49,780 --> 00:04:57,140
نمي تونم اجازه بدم به شيلا برگرديد و به دست بيدام کشته بشيد
38
00:05:05,940 --> 00:05:16,580
من قصد دارم از بينش شما براي آينده اين کشور استفاده کنم
39
00:05:16,580 --> 00:05:24,350
تا زماني که دربار شيلا به آرامش برسه تو اداره کشور به من کمک کن
40
00:05:32,040 --> 00:05:34,530
-= قصر شيلا =-
41
00:05:36,160 --> 00:05:47,820
همه ي تلاشش رو براي ساخت معبد به کار گرفته،براي همين بيمار شده
42
00:05:48,270 --> 00:05:52,460
به نظر ميرسه بودا نسبت به اون بي تفاوتِ
43
00:05:52,460 --> 00:05:57,590
قرار بود معبد باعث نجات مردم بشه
44
00:05:58,520 --> 00:06:02,410
اما حتي نتونست از خود شما محافظت کنه
45
00:06:02,410 --> 00:06:05,250
تمام تلاشهاي شما به هدر رفت
46
00:06:06,820 --> 00:06:15,030
اين چيزي بود که دنبالش بودين
47
00:06:15,030 --> 00:06:18,590
نگران نباشيد
48
00:06:18,590 --> 00:06:24,770
من از دربار و خانواده سلطنتي محافظت مي کنم
49
00:06:24,770 --> 00:06:31,430
من اين کشور رو بخاطر نجات مردم درست مي کنم
50
00:06:31,760 --> 00:06:38,750
فقط تا اون موقع صبر کنيد
51
00:06:48,150 --> 00:06:53,430
براي اعليحضرت دارو آوردم ، چرا اجازه نميدين برم داخل؟
52
00:06:53,430 --> 00:06:58,830
افراد غريبه اجازه ورود به قصر رو ندارن
53
00:06:58,830 --> 00:07:00,330
غريبه؟
54
00:07:00,330 --> 00:07:03,580
چطور جرات مي کني اين حرف رو بزني؟
55
00:07:06,840 --> 00:07:11,050
ايشون از اقوام اعليحضرت هستن
56
00:07:11,050 --> 00:07:13,390
عذر خواهي كن و اجازه بده وارد بشن
57
00:07:13,390 --> 00:07:16,910
من فقط از دستورات پيروي ميكنم
58
00:07:16,910 --> 00:07:19,830
گوش کن
59
00:07:19,830 --> 00:07:23,070
اگه بخواي از وزير اعظم حمايت کني و اجازه ندي ما وارد بشيم
60
00:07:23,070 --> 00:07:27,930
خودم همه چيز رو به اعليحضرت ميگم
61
00:07:28,320 --> 00:07:31,990
شما نمي تونيد اعليحضرت رو ببينيد
62
00:07:31,990 --> 00:07:38,470
چي؟ من يه مقام دربار هستم
63
00:07:38,470 --> 00:07:41,130
اين همه هياهو براي چيه؟
64
00:07:41,130 --> 00:07:45,640
وزير اعظم ، شما چطور تونستيد اينکارو بکنيد؟
65
00:07:45,640 --> 00:07:51,190
ايشون از اقوام اعليحضرت هستن که مي تونن به قصر برن
66
00:07:51,190 --> 00:07:54,240
من اجازه نميدم کسي اعليحضرت رو ملاقات کنه
67
00:07:54,240 --> 00:07:59,080
چه چيزي از سلامتي اعليحضرت مهمتره؟
68
00:08:02,170 --> 00:08:10,900
بجاي رفتن نزد اعليحضرت برو براي بازگشت امن چونچو دعا کن
69
00:08:12,400 --> 00:08:14,660
همين حالا اينجا رو ترک کنيد
70
00:08:23,940 --> 00:08:32,120
بيدام تمام اطرافيان ملکه رو از ملاقات منع کرده
71
00:08:32,120 --> 00:08:35,780
اون اجازه نميده کسي اعليحضرت رو ببينه
72
00:08:35,780 --> 00:08:38,800
اينطوري نمي تونيم جلوي جلسه اعضاي جينگول رو بگيريم
73
00:08:38,800 --> 00:08:44,350
بايد با ارتش به سورابل حمله کنيم
74
00:08:44,350 --> 00:08:46,760
ميخواي به خيانت متهم بشيم؟
75
00:08:46,760 --> 00:08:48,740
پس چيکار کنيم
76
00:08:48,740 --> 00:08:53,850
اين خيانت نيست ، بيدام هر کاري دلش ميخواد انجام ميده
77
00:08:53,850 --> 00:08:57,080
ما بايد همه چيز رو درست کنيم
78
00:08:57,080 --> 00:08:59,500
اون درست ميگه
79
00:08:59,500 --> 00:09:04,480
اگه ما نتونيم جلوي برگزاري جلسه رو بگيريم
بيدام اعليحضرت رو کنار ميذاره
80
00:09:04,480 --> 00:09:11,750
و خودش به تخت ميشينه
81
00:09:11,750 --> 00:09:18,840
اگه من ارتش رو به پايتخت ببرم به خيانت متهم ميشم.
82
00:09:18,840 --> 00:09:25,130
ميخواي همينطور بشيني تا بيدام تاج و تخت رو تصاحب کنه؟
83
00:09:30,980 --> 00:09:34,200
از چونچو خبري نشد؟
84
00:09:34,200 --> 00:09:37,790
اون نمي تونه آسوکا رو ترک کنه
85
00:09:37,790 --> 00:09:39,260
چي؟
86
00:09:39,260 --> 00:09:43,440
وليعهد وائه اجازه نميده اون برگرده
87
00:09:44,320 --> 00:09:46,960
اين باور کردني نيست
88
00:09:46,960 --> 00:09:52,360
اگه چونچو نتونه برگرده هيچ راهي براي مهار بيدام وجود نخواهد داشت
89
00:09:52,360 --> 00:09:55,240
حالا چيکار کنيم؟
90
00:09:58,350 --> 00:10:04,680
يه ژنرال صد تا از بهترين سربازاي شيلا رو نابود کرد؟
91
00:10:09,930 --> 00:10:11,880
کافيه
92
00:10:11,880 --> 00:10:14,610
تو يه چشمت رو از دست دادي
93
00:10:14,610 --> 00:10:22,220
اگه تو آماده مردن هستي با اين کار وفاداريت رو به من نشون دادي
94
00:10:24,270 --> 00:10:29,400
من تو رو مي بخشم ، برو و زخمت رو مداوا کن
95
00:10:43,310 --> 00:10:46,650
ارباب ، بايد افراد بيشتري رو براي کشتن اون بفرستيم
96
00:10:46,650 --> 00:10:48,560
نه
97
00:10:48,560 --> 00:10:58,080
اگه گيبک از چونچو مراقبت مي کنه پس اون
ديگه نمي تونه به شيلا برگرده
98
00:10:58,530 --> 00:11:03,270
يوشين هم نمي تونه همينطوري به پايتخت برگرده
99
00:11:03,270 --> 00:11:08,290
تا زماني که جلسه برگزار بشه دنيا مال من خواهد بود
100
00:11:08,290 --> 00:11:12,240
نظر اعضاي جينگول خيلي مهم هستن
101
00:11:12,240 --> 00:11:17,390
اما اگه شما ميخوايد تاج و تخت رو بدست بياريد
بايد احساسات مردم رو هم بدست بياريد
102
00:11:17,390 --> 00:11:24,030
آسمانها کنار من هستن ، نگران احساسات مردم نيستم
103
00:11:24,030 --> 00:11:29,610
من حاكمي خواهم بود كه مورد قبول دربار و مردم خواهد بود
104
00:11:54,800 --> 00:12:01,210
بيدام ورود همه رو به اينجا ممنوع کرده
105
00:12:01,210 --> 00:12:03,720
تو چطور تونستي به اينجا بياي؟
106
00:12:03,720 --> 00:12:09,710
بخاطر خدماتي که بهش دادم بهم اجازه داد شما رو ملاقات کنم
107
00:12:10,290 --> 00:12:14,030
اون قدرت زيادي داره
108
00:12:14,390 --> 00:12:21,420
يه گيسانگ براي ملاقات من به مقامات سلطنتي ترجيح داده شده
109
00:12:21,420 --> 00:12:23,700
معذرت ميخوام
110
00:12:24,150 --> 00:12:27,250
من از تو ناراحت نيستم
111
00:12:27,620 --> 00:12:34,030
بيدام بيماري من رو بهانه کرده تا قدرتش رو بيشتر کنه
112
00:12:34,030 --> 00:12:39,960
خوشحالم به اينجا اومدي
113
00:12:39,960 --> 00:12:42,450
اعليحضرت
114
00:12:43,640 --> 00:12:45,710
براي شما کمي دارو آوردم
115
00:12:48,090 --> 00:12:52,740
ميتونم دارو رو به شما بدم؟
116
00:12:52,740 --> 00:12:54,710
البته
117
00:12:59,720 --> 00:13:01,980
... اوه
118
00:13:02,900 --> 00:13:09,670
معذرت ميخوام ، خواهش مي کنم منو مجازات کنيد
119
00:13:09,670 --> 00:13:11,790
اشکالي نداره
120
00:13:12,290 --> 00:13:16,020
برو يه کاسه ديگه بيار -
بله -
121
00:13:24,540 --> 00:13:31,950
اعليحضرت ، تنها کسي که مي تونه از شما محافظت کنه يوشينِ
122
00:13:31,950 --> 00:13:36,870
بايد اونو به پايتخت برگردونيد
123
00:13:36,870 --> 00:13:38,600
چي؟
124
00:13:45,760 --> 00:13:52,200
من ممکنه يه گيسانگ باشم ، اما منم شهروند اين کشور هستم
125
00:13:52,200 --> 00:13:58,190
اگه شما به بيدام اختيارات بيشتري بديد
کشور رو به نابودي مي کشونه
126
00:13:59,540 --> 00:14:03,050
پس اون دارو رو از قصد انداختي؟
127
00:14:03,890 --> 00:14:11,790
جاسوسهاي بيدام تو قصر زياد هستن
اين تنها راه بود
128
00:14:11,790 --> 00:14:14,640
لطفاً منو ببخشيد
129
00:14:15,000 --> 00:14:18,740
اتفاقي نيفتاده که من بخوام ببخشم
130
00:14:19,850 --> 00:14:27,560
از وفاداري تو سپاسگذارم
131
00:14:32,670 --> 00:14:36,490
عمو ، 300 سرباز آماده ي مرگ به من بديد
132
00:14:36,490 --> 00:14:40,350
من به آسوکا ميرم تا پدر رو نجات بدم
133
00:14:40,350 --> 00:14:46,820
اگه بدون دستور سلطنتي به وائه سرباز ببري
به قلمرو اونا تجاوز کردي
134
00:14:46,820 --> 00:14:50,310
اين ممکنه باعث درگيري بشه
135
00:14:50,310 --> 00:14:52,790
پس بايد چيکار کنيم؟
136
00:14:52,790 --> 00:14:58,000
اگه نمي تونيم به سورابل بريم و بيدام رو بکشيم
پس بايد پدر رو نجات بديم
137
00:14:58,000 --> 00:15:02,610
اين همه سرباز رو براي چي آموزش دادين؟
138
00:15:02,610 --> 00:15:09,430
تو فکر ميکني ما به فکر اعليحضرت و نجات چونچو نيستيم؟
139
00:15:09,430 --> 00:15:14,310
خوب ميدوني که بدون دستور سلطنتي نمي تونيم کاري کنيم
140
00:15:14,310 --> 00:15:18,650
بيدام اجازه نميده هيچکس با اعليحضرت ديدار داشته باشه
141
00:15:18,650 --> 00:15:21,320
ايشون چطور مي تونن دستور سلطنتي بدن؟
142
00:15:21,840 --> 00:15:28,720
ما بايد زودتر کاري کنيم نبايد منتظر باشيم تا حکم سلطنتي برسه
143
00:15:30,090 --> 00:15:31,620
ارباب
144
00:15:34,070 --> 00:15:36,730
يئونهوا اينجاست
145
00:15:45,340 --> 00:15:47,650
چي باعث شده به اينجا بياي؟
146
00:15:47,650 --> 00:15:52,380
يه پيغام از طرف اعليحضرت آوردم
147
00:15:52,380 --> 00:15:53,180
چي؟
148
00:15:53,180 --> 00:15:59,910
اعليحضرت دستور دادن به پايتخت برگرديد و از ايشون و قصر محافظت کنيد
149
00:15:59,910 --> 00:16:01,890
اين حقيقت داره؟
150
00:16:06,790 --> 00:16:12,860
چون ساخت و ساز معبد متوقف شده و مردم در آمدي ندارن
151
00:16:12,860 --> 00:16:19,800
و کشور به خاطر اعليحضرت نگران هستن
152
00:16:19,800 --> 00:16:21,340
به عنوان رهبر دربار
153
00:16:21,340 --> 00:16:25,320
نمي تونم دست روي دست بذارم تا مردم و کشور نابود بشن
154
00:16:25,320 --> 00:16:33,060
من قصد دارم با رهبران جينگول يه جلسه برگزار کنم
155
00:16:33,060 --> 00:16:42,580
من تمام تلاشم رو براي اتحاد دربار بکار ميکيرم
156
00:16:42,580 --> 00:16:50,490
تا بتونم خواسته هاي شما رو انجام بدم
157
00:16:51,300 --> 00:16:58,420
شما هم با من موافق هستيد؟
158
00:16:58,420 --> 00:17:00,810
اون درست ميگه
159
00:17:00,810 --> 00:17:03,550
بله ، بله
160
00:17:03,550 --> 00:17:08,970
ما هم با شما هم عقيده هستيم -
درسته ، درسته -
161
00:17:09,670 --> 00:17:13,990
به اونا پارچه و برنج بدين
162
00:17:17,780 --> 00:17:20,390
به اونا پارچه و برنج بدين -
بله قربان -
163
00:17:20,390 --> 00:17:21,260
تو يه خط بايستيد
164
00:17:21,260 --> 00:17:24,180
زنده باد بيدام -
زنده باد -
165
00:17:24,180 --> 00:17:28,280
زنده باد وزير اعظم -
زنده باد -
166
00:17:44,440 --> 00:17:47,500
تبريک ميگم
167
00:17:47,500 --> 00:17:49,830
اگه شما نايب السلطنه بشيد
168
00:17:49,830 --> 00:17:55,590
براي اولين بار خواهد بود که يه عضو جينگول به تخت ميشينه
169
00:17:56,460 --> 00:17:58,580
.تبريک ميگم
170
00:17:58,580 --> 00:18:03,010
اينا همش بخاطر کمک هاي شماست
171
00:18:03,010 --> 00:18:09,750
اگه من بتونم نايب السلطنه بشم،اجازه نميدم کسي قدرتم رو به چالش بکشه
172
00:18:09,750 --> 00:18:12,480
براي رسيدن به رفاه شيلا
173
00:18:12,480 --> 00:18:19,910
حتي اگه لازم باشه تانگ ، باکجه و گوگوريو رو به زانو در ميارم
174
00:18:22,000 --> 00:18:23,550
ارباب
175
00:18:25,570 --> 00:18:30,180
کيم يوشين با ارتش داره به سورابل مياد
176
00:18:30,180 --> 00:18:33,830
چي؟حقيقت داره؟
177
00:18:53,430 --> 00:18:59,770
چرا سفارش من رو ناديده گرفتي و به پايتخت برگشتي؟
178
00:19:00,860 --> 00:19:07,570
فراموش کردي حرکت دادن ارتش بدون دستور سلطنتي
خيانت محسوب ميشه؟
179
00:19:07,570 --> 00:19:15,080
اعليحضرت ميخواستن با ساخت معبد به مردم کمک کنن
180
00:19:15,080 --> 00:19:22,170
اما تو با دخالتهاي بيجا فقط تو کار وقفه انداختي
181
00:19:22,170 --> 00:19:24,000
چي؟
182
00:19:24,000 --> 00:19:28,410
اعليحضرت تو رو به عنوان وزر اعظم منصوب کردن
تا به فکر مردم باشي
183
00:19:28,410 --> 00:19:35,760
اما تو از قدرتت سوء استفاده کردي و به فکر
اين هستي که نايب السلطنه بشي
184
00:19:35,760 --> 00:19:42,210
اکه تو يه خدمتکار وفادار بودي با کمال ميل
بهت کمک مي کردم
185
00:19:42,600 --> 00:19:50,150
تو فقط به فکر خيانت هستي
186
00:19:51,410 --> 00:19:53,640
تو لياقت زنده موندن رو نداري
187
00:20:01,660 --> 00:20:07,560
اگه تو به من يا افرادم دست بزني به جرم مقاومت
در برابر دستور سلطنتي بازداشت خواهي شد
188
00:20:07,560 --> 00:20:10,630
تو هرگز نايب السلطنه نخواهي شد
189
00:20:10,990 --> 00:20:13,880
چه دستوري؟
190
00:20:13,880 --> 00:20:20,860
اعليحضرت دستور دادن به پايتخت برگردم
191
00:20:41,590 --> 00:20:43,450
راه رو باز کنيد
192
00:20:43,450 --> 00:20:51,290
هرکس که مقاومت کنه به جرم خيانت کشته ميشه
193
00:20:57,870 --> 00:20:59,850
راه رو باز کنيد
194
00:21:16,970 --> 00:21:23,920
من ازت خواستم تا به اينجا بياي
195
00:21:23,920 --> 00:21:32,630
اعليحضرت، بيدام قصد داره خودش رو نايب السلطنه کنه
196
00:21:33,590 --> 00:21:39,910
من اونقدر خوب نيستم که بتونم مردم رو با هم متحد کنم
197
00:21:40,440 --> 00:21:46,170
چطور مي تونم جلوي بيدام رو بگيرم؟
198
00:21:46,170 --> 00:21:50,590
من فرزندي ندارم تا وليعهد بشه
199
00:21:50,590 --> 00:21:55,640
چطور مي تونم جلوي اون رو بگيرم؟
200
00:21:56,410 --> 00:22:03,380
شما ميخوايد اجازه بديد بيدام تاج و تخت رو تصاحب کنه؟
201
00:22:03,380 --> 00:22:10,750
اگه اون نايب السلطنه بشه شما رو کنار
ميذاره و خودش به تخت ميشينه
202
00:22:11,270 --> 00:22:18,310
خانواده سلطنتي و مردم نبايد فريب اون رو بخورن
203
00:22:19,660 --> 00:22:26,880
اگه مجبور بشم از قدرت کناره گيري کنم،اونوقت
چونچو رو جانشين خودم مي کنم
204
00:22:27,900 --> 00:22:34,070
واقعا منظورتون اينه؟
205
00:22:34,640 --> 00:22:42,180
اين چيزيه که از مدتها قبل تو ذهنم دارم
206
00:22:43,030 --> 00:22:49,000
چونچو تنها فرديه که مي تونه کشور رو اداره کنه
207
00:22:50,970 --> 00:22:56,170
اما اين اتفاق تغيير كرد زماني كه من به تخت نشستم
208
00:22:56,170 --> 00:23:01,460
مي ترسيدم که اون به فکر تصاحب تاج و تخت باشه
209
00:23:02,090 --> 00:23:09,110
براي همين از نشستن اون به تخت مي ترسيدم
210
00:23:10,460 --> 00:23:12,320
اعليحضرت
211
00:23:12,320 --> 00:23:16,670
چونچو رو بگردونيد
212
00:23:17,000 --> 00:23:21,180
اگه اون رو قبل از جلسه رهبران جينگول برگردونيد
213
00:23:21,180 --> 00:23:25,320
من تاج و تخت رو به اون ميدم و کناره گيري مي کنم
214
00:23:25,940 --> 00:23:27,980
عجله کنيد
215
00:23:41,210 --> 00:23:49,100
ميخواستيد منو ببينيد،با من چيکار داريد؟
216
00:23:49,750 --> 00:23:55,450
اعليحضرت بيمار بود
217
00:23:55,450 --> 00:24:05,280
چطور براي يوشين حکم سلطنتي فرستاده؟
218
00:24:06,240 --> 00:24:10,970
من چيزي در اين باره نمي دونم
219
00:24:10,970 --> 00:24:17,970
من ميدونم که تو براي يوشين پيغام رو بردي
220
00:24:17,970 --> 00:24:20,640
بازم ميخواي به من دروغ بگي؟
221
00:24:20,990 --> 00:24:26,560
چطور جرات کردي به من خيانت کني؟
222
00:24:26,560 --> 00:24:29,970
شما اشتباه مي کنيد
223
00:24:29,970 --> 00:24:32,360
اشتباه؟ اشتباه؟
224
00:24:32,360 --> 00:24:34,080
اشتباه مي کنم؟
225
00:24:38,930 --> 00:24:45,550
چطور جرات مي کني منو فريب بدي؟
226
00:24:45,550 --> 00:24:52,850
چرا يه گيسانگ سعي داره تو امور کشور دخالت کنه؟
227
00:24:52,850 --> 00:24:55,330
اين عادلانه نيست
228
00:24:55,330 --> 00:25:02,500
اگه حرف من رو باور نمي کنيد مي تونيد منو بکشيد
229
00:25:02,920 --> 00:25:07,250
بسيار خب،اگه اين چيزيه که ميخواي
230
00:25:12,480 --> 00:25:14,550
صبر کنيد
231
00:25:16,610 --> 00:25:19,400
من نامه اعليحضرت رو به يوشين دادم
232
00:25:19,400 --> 00:25:21,580
اون چيزي در اين باره نمي دونه
233
00:25:21,580 --> 00:25:22,800
چي؟
234
00:25:22,800 --> 00:25:26,560
چرا اين کارو مي کني؟
235
00:25:26,560 --> 00:25:28,400
کنار بايست
236
00:25:28,400 --> 00:25:30,530
تو بايد از اينجا بري
237
00:25:33,830 --> 00:25:36,010
اين اتفاق تقصر منِ
238
00:25:36,010 --> 00:25:39,680
منو مجازات کنيد ، با يئونهوا کاري نداشته باشيد
239
00:25:39,680 --> 00:25:41,630
مادر
240
00:25:43,000 --> 00:25:48,590
شما دو نفر ماهيت خودتون رو نشون داديد
241
00:25:48,590 --> 00:25:50,490
خوبه
242
00:25:50,490 --> 00:25:54,180
شما نمي تونيد به همديگه کمک کنيد
243
00:25:54,180 --> 00:25:59,340
خواهيم ديد که شما چقدر همديگه رو دوست داريد
244
00:26:05,410 --> 00:26:07,730
مادر
245
00:26:18,990 --> 00:26:24,150
مادر
246
00:26:28,870 --> 00:26:30,780
حرف بزن
247
00:26:32,040 --> 00:26:36,410
کدوم يك از شما نامه رو به يوشين تحويل دادين؟
248
00:26:37,190 --> 00:26:40,090
مادر يا دختر؟
249
00:26:40,090 --> 00:26:45,280
من بودم
250
00:26:45,910 --> 00:26:51,890
يئونهوا از اين موضوع خبر نداره
251
00:26:52,620 --> 00:26:55,030
... مادر
252
00:26:59,770 --> 00:27:01,830
کافيه
253
00:27:15,630 --> 00:27:20,110
تو قصد داري با متحد کردن رهبران جينگول خودت به تخت بشيني
254
00:27:20,110 --> 00:27:24,880
چطور مي توني يه زن رو اينطور شکنجه کني؟
255
00:27:24,880 --> 00:27:31,550
چطور مي توني حرمت مردم رو زير پا بذاري؟
256
00:27:31,930 --> 00:27:40,780
بعضي اوقات ترسوندن بهتر از متحد کردن احساسات عمومي به کار مياد
257
00:27:40,780 --> 00:27:44,470
تا مهربان بودن و مدارا کردن
258
00:27:44,470 --> 00:27:49,510
اونا هيچ گناهي مرتکب نشدن ، اونا رو آزاد کن
259
00:27:49,980 --> 00:27:54,280
اين دستور سلطنتيه که بايد انجامش بدي
260
00:27:55,630 --> 00:28:01,890
اگه شما بخوايد اين کارو ميکنم
261
00:28:01,890 --> 00:28:11,360
حالا که اينجا هستيد بهتره يه نوشيدني با هم بخوريم
262
00:28:11,960 --> 00:28:13,610
اونو آزاد کنيد
263
00:28:21,970 --> 00:28:24,100
مادر
264
00:28:33,110 --> 00:28:36,080
مادر
265
00:28:45,870 --> 00:28:52,800
اين حقيقت داره که در برابر خواسته هاي اعليحضرت
مقاومت کردي و قصد داري جلسه برگزار کني؟
266
00:28:53,510 --> 00:28:58,150
مردم از حکومت اعليحضرت ناراضي هستن
267
00:28:58,850 --> 00:29:02,500
تو واقعاً درد و رنج مردم رو نمي بيني؟
268
00:29:02,500 --> 00:29:08,230
اونا بخاطر گرسنگي و کار تو معبد از زندگي کردن نا اميد شدن
269
00:29:08,230 --> 00:29:13,190
اعليحضرت هم بيمار هستن
270
00:29:13,670 --> 00:29:18,200
اگه واقعاً اين مردم برات اهميت دارن
271
00:29:18,200 --> 00:29:23,530
به من ملحق شو تا اين کشور و مردم رو نجات بديم
272
00:29:23,530 --> 00:29:29,230
من بهت اجازه نميدم رهبران جينگول رو با خودت متحد کني و
273
00:29:29,230 --> 00:29:34,800
با پول احساسات مردم رو بدست بياري
274
00:29:34,800 --> 00:29:37,020
احساسات مردم اگه از اعماق قلب نباشه
275
00:29:37,020 --> 00:29:40,200
مثل خونه اي ميمونه كه هر لحظه ممكنه فرو بريزه
276
00:29:40,200 --> 00:29:44,070
پس چطور بايد اين کشور و مردم رو نجات داد؟
277
00:29:44,070 --> 00:29:48,500
اعليحضرت تونستن از مردم و کشور محافظت کنن؟
278
00:29:48,500 --> 00:29:54,490
يا اينکه چونچو تونست سه امپراطوري رو متحد کنه؟
279
00:29:57,830 --> 00:30:04,600
حتماً قصد داري خودت به تخت بشيني؟
280
00:30:04,600 --> 00:30:07,470
اون دهن ياوه گو رو ببند
281
00:30:07,470 --> 00:30:11,600
تو هرگز نايب السلطنه نخواهي شد
282
00:30:11,600 --> 00:30:14,660
فراموش نکن تا زماني که نشست رهبران برگزار نشه
283
00:30:14,660 --> 00:30:17,390
حاکم اين کشور اعليحضرتِ
284
00:30:18,700 --> 00:30:26,980
اگه بخواي حرکت اشتباهي انجام بدي
هرگز نمي بخشمت
285
00:30:28,090 --> 00:30:32,830
در حال حاضر نظر مردم تغيير کرده
286
00:30:32,830 --> 00:30:44,480
اگه بخواي در برابر اونا بايستي ، اعتبارت رو از دست ميدي
287
00:31:01,490 --> 00:31:09,190
چرا بخاطر من اينکارو کردي؟
288
00:31:10,050 --> 00:31:12,500
تو دختر من هستي
289
00:31:13,490 --> 00:31:18,470
يه مادر حاضره هر کاري براي فرزندش انجام بده
290
00:31:18,470 --> 00:31:20,640
شما نبايد اين کارو مي کرديد
291
00:31:20,640 --> 00:31:23,240
چي داري ميگي؟
292
00:31:24,340 --> 00:31:29,850
بايد اجازه ميدادم بيدام تو رو بکشه؟
293
00:31:29,850 --> 00:31:37,760
اگه بيدام من رو ميکشت ، بئوپمين هم تلاش ميکرد بيدام رو بکشه
294
00:31:37,760 --> 00:31:42,760
اما ممکن بود بئوپمين هم کشته بشه
295
00:31:42,760 --> 00:31:51,230
اونوقت چونچو و بيدام دشمناي قسم خورده هم مي شدن
296
00:31:53,160 --> 00:31:56,120
ديگه نبايد تو کارهاي من دخالت کني
297
00:31:57,060 --> 00:32:00,180
اينطوري مي توني به من کمک کني
298
00:32:05,910 --> 00:32:07,710
يئونهوا
299
00:32:10,790 --> 00:32:15,330
به آسوکا برو و چونچو رو برگردون
300
00:32:15,330 --> 00:32:21,620
بايد قبل از برگزاري جلسه رهبران جينگول اونو به اينجا بياري
301
00:32:21,620 --> 00:32:27,700
اگه اون بر نگرده کشور به دست بيدام مي افته
302
00:32:27,700 --> 00:32:31,660
سرنوشت کشور به شما بستگي داره
303
00:32:32,510 --> 00:32:36,890
نگران نباشيد ، من اونو بر مي گردونم
304
00:32:37,260 --> 00:32:38,820
من رفتم
305
00:32:52,580 --> 00:32:55,950
نشانه هايي از کودتا در شيلا وجود داره؟
306
00:32:56,720 --> 00:33:03,450
يعني بيدام براي تاج و تخت نقشه کشيده؟
307
00:33:03,450 --> 00:33:10,250
اون از زماني كه فرمانده دايسونگ بود جاه طلبي هاي زيادي داشت
308
00:33:10,690 --> 00:33:16,380
اگه اون به قدرت برسه ممکنه به ما حمله کنه
309
00:33:16,380 --> 00:33:18,620
از چونچو چه خبر؟
310
00:33:18,970 --> 00:33:29,110
اگه اون به تاج و تخت برسه دليل خوبي براي دشمني با من داره
311
00:33:29,110 --> 00:33:33,370
چرا همچين حرفي مي زنيد؟
312
00:33:33,370 --> 00:33:37,880
شما تنها کسي هستيد که مي تونه سه امپراطوري رو متحد کنه
313
00:33:43,140 --> 00:33:45,830
-= آسوکا ، پايتخت وائه =-
314
00:33:47,830 --> 00:33:55,850
پادشاه باکجه با ارسال اين هديه خواستن به شما تبريک بگن
315
00:33:55,850 --> 00:34:01,230
من از پادشاه باکجه سپاسگذارم
316
00:34:01,230 --> 00:34:04,730
وائه و باکجه تا ابد با هم متحد خواهند بود
317
00:34:04,730 --> 00:34:11,240
ما همچنان به دنبال رابطه دوستانه هستيم
318
00:34:19,980 --> 00:34:24,410
گانگ سو ، فرستاده هاي باکجه تو آسوکا هستن
319
00:34:24,770 --> 00:34:26,130
تو دردسر افتاديم
320
00:34:26,130 --> 00:34:31,390
اونا موقع اهداي هدايا ، سعي ميكنن ارباب رو بگيرن
321
00:34:32,600 --> 00:34:35,710
بايد هر طور که شده به شيلا برگرديم
322
00:34:36,920 --> 00:34:39,300
پدر کجاست؟
323
00:34:41,030 --> 00:34:47,430
وليعهد و خانواده سلطنتي خيلي به من لطف دارن
324
00:34:47,430 --> 00:34:51,820
اما الان ملکه شيلا بيمار هستن
325
00:34:51,820 --> 00:35:01,720
حتي اگه بخوام اينجا هم بمونم بازم قلبم راضي نميشه ملکه رو تنها بذارم
326
00:35:01,720 --> 00:35:06,470
اگه شما بتونيد وليعهد رو قانع کنيد اجازه بده من برگردم
327
00:35:06,470 --> 00:35:10,360
من تا آخر عمرم لطف شما رو فراموش نمي کنم
328
00:35:11,070 --> 00:35:16,940
من در حال حاضر کنار گذاشته شدم و نمي تونم
تو مسائل کشور دخالت کنم
329
00:35:16,940 --> 00:35:23,790
اعليحضرت ، ملکه شيلا به عنوان يه زن تاج و تخت شيلا رو بدست گرفته
330
00:35:23,790 --> 00:35:26,700
هر لحظه ممکنه بيدام قصد خيانت داشته باشه و
331
00:35:26,700 --> 00:35:29,610
بخواد خانواده سلطنتي شيلا رو تهديد کنه
332
00:35:29,610 --> 00:35:34,690
اما خانواده سلطنتي وليعهدي نداره كه جلوي خائنين رو بگيره
333
00:35:34,690 --> 00:35:38,580
و اقتدار خانواده سلطنتي رو تثبيت كنه
334
00:35:38,580 --> 00:35:42,910
من به عنوان يه خادم شيلا و برادر زاده ملکه
335
00:35:42,910 --> 00:35:46,820
وظيفه دارم تا از خانواده سلطنتي محافظت کنم
336
00:35:47,680 --> 00:35:52,310
به شما التماس مي کنم
337
00:35:52,310 --> 00:35:59,160
لطفاً اجازه بديد به عنوان يه خدمتگذار به وظيفه ام عمل کنم
338
00:36:13,680 --> 00:36:15,400
پدر
339
00:36:18,100 --> 00:36:20,240
کجا رفتيد؟
340
00:36:20,240 --> 00:36:23,440
يه فرستاده از شيلا اومده
341
00:36:26,280 --> 00:36:32,400
يعني بيدام قصد داره با برگزاري جلسه تاج و تخت رو تصاحب کنه؟
342
00:36:33,090 --> 00:36:39,810
اعليحضرت و يوشين گفتن قبل از برگزاري اون جلسه بايد برگرديد
343
00:36:40,310 --> 00:36:46,050
فکر مي کنم اعليحضرت ميخوان شما رو به عنوان وليعهد معرفي کنن
344
00:36:49,920 --> 00:36:51,560
نه
345
00:36:51,930 --> 00:36:58,460
اگه من به عنوان وليعهد معرفي بشم
حتي يک روز هم نمي تونم اين مقام رو حفظ کنم
346
00:36:58,460 --> 00:37:03,310
تا اين موضوع حل نشه من به شيلا بر نميگردم
347
00:37:04,100 --> 00:37:09,430
شما نمي تونيد براي هميشه اينجا بمونيد
348
00:37:10,520 --> 00:37:13,130
من يه روز بر ميگردم
349
00:37:13,130 --> 00:37:18,650
اما بدون تاييد دربار وائه نمي تونم اينجا رو ترک کنم
350
00:37:18,650 --> 00:37:21,110
اين هدف منِ
351
00:37:26,710 --> 00:37:29,880
از کيم چونچو چه خبري داري؟
352
00:37:30,310 --> 00:37:34,780
اون موقع فرار دستگير شد
353
00:37:35,210 --> 00:37:41,740
بدون تاييد خانواده سلطنتي وائه نمي تونه به شيلا برگرده
354
00:37:41,740 --> 00:37:43,750
اين خوبِ
355
00:37:44,770 --> 00:37:49,840
بايد از اونا بخوايم چونچو رو به ما تحويل بدن
356
00:37:49,840 --> 00:37:54,170
من همچين درخواستي از دربار وائه نمي کنم
357
00:37:54,170 --> 00:37:56,260
منظورت چيه؟
358
00:37:56,260 --> 00:38:03,050
وليعهد نميخواد با باکجه و شيلا دشمن بشن
359
00:38:03,390 --> 00:38:09,780
اون تا جايي که بتونه ميخواد از چونچو به نفع خودش استفاده کنه
360
00:38:09,780 --> 00:38:16,140
اگه اون همچين قصدي داشته باشه
361
00:38:16,140 --> 00:38:18,550
اونوقت ما بايد چيکار کنيم؟
362
00:38:18,550 --> 00:38:22,150
ما بايد هر طور که شده اونو به باکجه ببريم
363
00:38:22,150 --> 00:38:24,630
يا اينکه از شرش خلاص بشيم
364
00:38:25,230 --> 00:38:31,470
نشونه هايي از کودتا تو شيلا وجود داره
اون حتماً سعي مي کنه به شيلا برگرده
365
00:38:32,400 --> 00:38:38,370
بايد صبر کنيم تا اون وائه رو ترك كنه
366
00:38:39,570 --> 00:38:47,120
مطمئني که اون گفت تا زماني که اختلافات حل نشه به اينجا نمياد؟
367
00:38:47,120 --> 00:38:49,300
اون گفت بعد از حل و فصل شدن مشکلات دربار
368
00:38:49,300 --> 00:38:53,120
با اجازه دربار وائه به شيلا بر ميگرده
369
00:38:53,120 --> 00:38:59,380
چرا اون همچين حرفي زده؟
370
00:38:59,380 --> 00:39:04,110
اون نميدونه اوضاع اينجا به هم ريخته ست؟
371
00:39:04,110 --> 00:39:11,390
اگه اون اين حرف رو زده حتماً دليلي داشته
372
00:39:19,040 --> 00:39:23,250
چي؟چونچو نميخواد برگرده؟
373
00:39:23,250 --> 00:39:24,770
تو مطمئني؟
374
00:39:24,770 --> 00:39:27,630
اين چيزيه که اونا گفتن
375
00:39:37,560 --> 00:39:42,960
به نظر ميرسه اعليحضرت ميخوان چونچو رو به عنوان وليعهد معرفي کنن
376
00:39:42,960 --> 00:39:46,360
چونچو واقعاً تو آسوکا مونده؟
377
00:39:46,360 --> 00:39:50,270
طبق گزارش جاسوس ها اون تو آسوکا ئه
378
00:39:50,270 --> 00:39:54,310
تا اونجا راه طولاني هست
379
00:39:54,310 --> 00:39:57,850
با قايق حداقل سه روز طول ميکشه به اينجا برسن
380
00:39:57,850 --> 00:40:02,530
مهم نيست که ملکه ميخواد چونچو رو وليعهد کنه
381
00:40:02,530 --> 00:40:05,990
اون نميتونه بال در بيار و تا اينجا پرواز کنه
382
00:40:05,990 --> 00:40:13,210
اون نمي تونه تا قبل از جلسه برگرده
383
00:40:17,760 --> 00:40:23,820
وليعهد براي برگزاري يه مهماني براي فرستاده هاي باکجه رفتن
384
00:40:25,320 --> 00:40:30,590
گيبک هم اونجا ست؟
385
00:40:30,590 --> 00:40:36,510
من ميخوام امشب آسوکا رو ترک کنم
386
00:40:38,730 --> 00:40:46,100
اينمون ، با گانگسو و نانسونگ به نانيوا برو و يه قايق پيدا كن
387
00:40:46,100 --> 00:40:50,560
چابي ، تو هم بايد اونا رو منحرف کني
388
00:41:06,470 --> 00:41:12,430
به زودي هوا تاريک ميشه ، کجا ميريد؟
389
00:41:12,430 --> 00:41:16,490
ملکه سابق ميخوان با من يه فنجان چاي بخورن
390
00:41:16,490 --> 00:41:22,280
شنيدم شما هم تو مهماني امشب حضور داريد
391
00:41:22,280 --> 00:41:24,010
درسته
392
00:41:24,320 --> 00:41:27,620
قصد دارم امشب حسابي شراب بخورم
393
00:41:27,620 --> 00:41:34,160
اگه ميخوايد به شيلا برگرديد ، مي تونيد امشب اين کارو انجام بديد
394
00:41:36,540 --> 00:41:39,730
توصيه شما يادم مي مونه
395
00:41:52,040 --> 00:41:59,680
امشب همه حركات اونو زير نظر بگيريد
396
00:42:00,570 --> 00:42:02,940
نگران نباشيد
397
00:42:12,180 --> 00:42:18,870
از خوردن چاي با شما لذت بردم
398
00:42:18,870 --> 00:42:25,540
امروز ، چاي مرغوب خانواده سلطنتي تانگ رو مي نوشيم
399
00:42:26,770 --> 00:42:33,800
اعليحضرت ، براي خداحافظي اومدم
400
00:42:33,800 --> 00:42:34,940
چي؟
401
00:42:34,940 --> 00:42:39,730
قصد دارم امشب به شيلا برگردم
402
00:42:42,620 --> 00:42:49,270
پادشاه باکجه خيلي از وليعهد تمجيد کردن
403
00:42:49,270 --> 00:42:51,570
ايشون ويژگي يه حاکم بزرگ رو دارن
404
00:42:51,570 --> 00:42:55,890
مطمئنم اون براي رفاه باکجه هر کاري ميکنه
405
00:42:56,210 --> 00:43:03,930
من از ايشون به عنوان يه الگو براي ساخت وائه استفاده مي کنم
406
00:43:04,300 --> 00:43:11,910
تا زماني که کشورم به رفاه نرسه آرامش نخواهم داشت
407
00:43:12,900 --> 00:43:14,100
لطفاً بنوشيد
408
00:43:14,550 --> 00:43:20,030
اگر واقعاً به اتحاد باکجه با خودتون فکر مي کنيد
409
00:43:20,640 --> 00:43:23,370
چونچو رو به ما تحويل بديد
410
00:43:24,180 --> 00:43:28,240
شما به عنوان متحد باکجه
411
00:43:28,240 --> 00:43:32,410
چرا کيم چونچو رو کنار خودتون نگه داشتيد؟
412
00:43:32,410 --> 00:43:38,560
اونوقت چطور توقع داريد با هم متحد بمونيم؟
413
00:43:38,560 --> 00:43:45,000
اين ديگه يه مقدار زياده رويه
414
00:43:45,000 --> 00:43:52,460
اون از درخواست امپراطور باکجه سر باز ميزنه
415
00:44:03,360 --> 00:44:09,020
کيم چونچو نماينده شيلا در اينجاست
416
00:44:09,020 --> 00:44:11,240
اگه ما يه نماينده رو در اختيار شما بذاريم
417
00:44:11,240 --> 00:44:15,070
اونوقت اقتدار خانواده سلطنتي وائه از بين ميره
418
00:44:15,070 --> 00:44:22,640
هر گونه آسيب ديدن ما همچنين مثل آسيب ديدن باكجه هم هست
419
00:44:23,800 --> 00:44:31,420
اجازه بديد کمي بنوشيم تا سوء تفاهم ها برطرف بشه
420
00:44:40,950 --> 00:44:46,990
سرپرست "ناکاتومي" ميخواد برامون رقص با شمشير اجرا کنه
421
00:45:26,630 --> 00:45:33,020
اون شمشير زني رو در گايا و سه امپراطوري ياد گرفته
422
00:45:33,330 --> 00:45:36,320
اون کارش رو خوب بلده
423
00:46:50,220 --> 00:46:54,140
شمشير بازي که فقط سرگرمي نيست
424
00:46:54,140 --> 00:46:57,980
براي محافظت از خود و شکست دشمنِ
425
00:46:57,980 --> 00:47:00,950
اگه اسلحه هم نداشته باشي بايد از دستت استفاده کني
426
00:47:00,950 --> 00:47:05,070
اگه دست و پا هم نداري بايد از دندانهاتون استفاده کنيد
427
00:47:05,610 --> 00:47:08,800
با اين حال شما بهترين هستيد
428
00:47:30,990 --> 00:47:38,210
شما قصد داريد چونچو رو قبل از ترک اينجا بکشيد؟
429
00:47:38,730 --> 00:47:46,110
من تو رو ميکشم تا روحت به باکجه پرواز کنه
430
00:48:26,750 --> 00:48:30,640
هوآسي چيکار مي کني؟ تمومش کن
431
00:48:31,690 --> 00:48:35,490
من بايد هر طور شده اونو بکشم
432
00:48:36,350 --> 00:48:38,610
گفتم تمومش کنيد
433
00:48:50,070 --> 00:48:53,980
اون اول شروع کرد
434
00:48:55,620 --> 00:48:58,270
کيم چونچو کجاست؟
435
00:49:00,140 --> 00:49:04,600
اون الان ديگه آسوکا رو ترک کرده
436
00:49:05,260 --> 00:49:06,850
چي؟
437
00:49:07,260 --> 00:49:12,850
:مترجم
محمد
438
00:49:13,260 --> 00:49:18,850
:ويرايش
مجتبي
439
00:49:19,260 --> 00:49:24,850
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
440
00:49:25,260 --> 00:49:30,850
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي