1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:18,720 --> 00:00:25,020 www.aryan-translators.pro 5 00:00:26,720 --> 00:00:35,020 :مترجم محمد 6 00:00:36,720 --> 00:00:43,020 :ويرايش مجتبي 7 00:00:44,550 --> 00:00:50,960 چرا توي دربار دست به همچين قتل عامي زديد؟ 8 00:00:59,900 --> 00:01:05,970 اعليحضرت،اون چشمش دنبال تاج و تخت بود 9 00:01:05,970 --> 00:01:14,890 بايد اون و اعضاي خانواده اش از بين برن تا اين کشور نجات پيدا کنه 10 00:01:15,730 --> 00:01:22,230 خواهش مي کنم وفاداري من رو درک کنيد 11 00:01:24,000 --> 00:01:29,310 اين کودتا رو تو شروع کردي ، خودتم تمومش کن 12 00:01:37,700 --> 00:01:43,640 تمام خائن ها و افراد وفادار به اونا رو بکشيد 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,320 بله قربان 14 00:02:25,670 --> 00:02:33,260 اين حادثه در سال 645 اتفاق افتاد که به هجوم مرگ معروف شد 15 00:02:34,130 --> 00:02:38,930 شاهزاده ناکانو، سوگا و همه افرادش رو کشت 16 00:02:38,930 --> 00:02:48,370 چرا که اونها چهار نسل وائه رو کنترل مي کردند 17 00:02:49,290 --> 00:02:54,370 براي جلوگيري از هر گونه مشکل 18 00:02:54,370 --> 00:02:59,700 شاهزاده برادر ملکه رو به تخت نشوند 19 00:02:59,700 --> 00:03:06,350 و شاهزاده ناکانو به عنوان وليعهد منصوب شد و اصلاحات رو شروع کرد 20 00:03:06,350 --> 00:03:10,390 اون سعي داشت قدرت واقعي وائه رو دوباره بر گردونه 21 00:03:10,390 --> 00:03:14,260 وي بعد از احياء کشور 22 00:03:14,260 --> 00:03:17,600 بيست هزار سرباز براي نبرد با باک يانگ فرستاد که اونها رو شکست دادن 23 00:03:17,600 --> 00:03:21,280 وي بعدها به عنوان 38 مين پادشاه وائه منصوب شد 24 00:03:22,810 --> 00:03:25,850 تو دربار وائه کودتا شده؟ 25 00:03:25,850 --> 00:03:28,530 اوضاع تو آسوکا چطوره؟ 26 00:03:28,530 --> 00:03:36,980 شاهزاده فردي رو که به خيانت متهم بوده کشته 27 00:03:36,980 --> 00:03:39,970 به زودي هرج مرج بزرگي شروع ميشه 28 00:03:39,970 --> 00:03:45,390 قبله سوگا کاملاً نابود شده 29 00:03:45,390 --> 00:03:50,380 اين بهترين فرصت براي برقرار کردن رابطه دوستاه با وائه ست 30 00:03:50,380 --> 00:03:52,490 با شما موافقم 31 00:03:52,490 --> 00:03:58,470 شما بايد به پادشاه جديد وائه نامه بنويسيد و نيتتون رو بهشون اعلام کنيد 32 00:03:58,470 --> 00:04:04,520 من نگران چونچو هستم چون زماني که اين اتفاق افتاد اون تو قصر وائه بود 33 00:04:04,520 --> 00:04:09,630 شاهزاده وائه با چونچو رابطه خوبي داره 34 00:04:09,630 --> 00:04:11,650 لازم نيست نگران بشيد 35 00:04:11,650 --> 00:04:18,150 قدرت باعث ميشه انسان هم خون خودش رو هم نابود کنه 36 00:04:18,150 --> 00:04:22,380 اين دوستي نمي تونه سلامت چونچو رو ضمانت کنه 37 00:04:23,260 --> 00:04:30,150 بايد کاري کنيم اون تو آسوکا در امنيت کامل باشه 38 00:04:36,890 --> 00:04:40,160 چطوره يه برنامه ريزي براي محافظت از معبد انجام بديم؟ 39 00:04:40,160 --> 00:04:41,830 خيلي خوبه 40 00:04:41,830 --> 00:04:46,850 اعليحضرت همه چيز رو بخوبي آماده کردن 41 00:04:47,600 --> 00:04:51,320 وقتيکه معبد آماده بشه 42 00:04:51,320 --> 00:04:55,370 سورابل سرمايه بزرگي در برابر تانگ پيدا مي کنه 43 00:04:56,950 --> 00:05:00,820 اعليحضرت تصميم درستي بخاطر اين موضوع گرفتن 44 00:05:00,820 --> 00:05:05,560 اين تو آينده کشور هم تاثير ميذاره 45 00:05:10,410 --> 00:05:13,640 شما هم در مورد کودتا در وائه شنيديد؟ 46 00:05:13,640 --> 00:05:15,290 من خيلي نگران پدر هستم 47 00:05:15,290 --> 00:05:18,230 من قصد دارم به وائه برم و از پدر محافطت کنم 48 00:05:18,230 --> 00:05:21,660 فکر کردي من براي چي به پايتخت اومدم 49 00:05:22,280 --> 00:05:26,030 به نانسئونگ گفتم يه قايق پيدا کنه 50 00:05:26,030 --> 00:05:29,930 به عنوان رئيس هوآرانگ به آسوکا برو و از پدرت محافظت کن 51 00:05:29,930 --> 00:05:31,650 همين کارو مي کنم 52 00:05:31,970 --> 00:05:35,570 چرا به من اجازه نمي ديد برم؟ 53 00:05:35,570 --> 00:05:41,160 تو بايد اينجا بموني و به من و اعليحضرت کمک کني 54 00:05:41,160 --> 00:05:48,900 بايد مطمئن بشيم هيچ مشکلي تو ساخت معبد پيش نمياد 55 00:05:48,900 --> 00:05:54,310 اين مهم تر از اينه که کنار پدرت باشي 56 00:05:54,920 --> 00:05:58,830 اگه اين چيزيه که شما ميخوايد ، پس من اينجا مي مونم 57 00:06:04,590 --> 00:06:10,670 شنيدم نميخواي با اون دختر گيسانگ ازدواج کني 58 00:06:11,080 --> 00:06:12,800 من به تو افتخار مي کنم 59 00:06:13,330 --> 00:06:18,800 براي اينکه از قولت برنگردي من بهت اعتماد مي کنم 60 00:06:18,800 --> 00:06:20,200 بهم اعتماد کنيد 61 00:06:40,150 --> 00:06:46,310 هر جا که ميرم فقط صداي چکش مي شنوم 62 00:06:46,310 --> 00:06:50,860 ما الان ديگه تو سرزمين بودا هستيم 63 00:06:51,790 --> 00:06:59,410 اگه ساخت معبد طبق نقشه پيش بره،دربار مورد تمسخر قرار ميگيره 64 00:06:59,410 --> 00:07:04,500 اين معبد با خون و اشک مردم ساخته ميشه 65 00:07:04,500 --> 00:07:16,570 سورابل كاملا از ملكه نا اميد خواهد شد 66 00:07:18,670 --> 00:07:21,060 من معبد اون رو نابود مي کنم 67 00:07:29,920 --> 00:07:33,830 من بهت 100 سرباز ماهر ميدم 68 00:07:33,830 --> 00:07:39,420 اگه بتوني سر کيم چونچو رو برام بياري تو رو غرق ثروت مي کنم 69 00:07:39,420 --> 00:07:47,230 اما اگه موفق نشي ، ديگه هرگز رنگ خورشيد رو نخواهي ديد 70 00:07:51,710 --> 00:07:53,600 دنبالم بيا 71 00:08:02,490 --> 00:08:07,410 اگه دربار وائه متوجه بشه شما آدمکش فرستاديد 72 00:08:07,780 --> 00:08:10,980 باعث ميشه اونا با شيلا دشمن بشن 73 00:08:10,980 --> 00:08:15,420 من هر طور که شده چونچو رو نابود مي کنم 74 00:08:15,820 --> 00:08:24,560 اگه بتونم از شر اون خلاص بشم ، دشمني با وائه ارزشش رو داره 75 00:08:26,600 --> 00:08:30,200 برنامه اي براي از بين بردن معبد داريد؟ 76 00:08:30,200 --> 00:08:34,860 به زودي همه چيز رو مي فهميد،پس نگران نباشيد 77 00:08:35,510 --> 00:08:38,960 تو در واقع طراح نقشه هاي من هستي 78 00:09:11,540 --> 00:09:14,470 چرا تو اينقدر رقت انگيزي؟ 79 00:09:15,850 --> 00:09:20,820 تو نور مهتاب خيلي زيبا تر به نظر مي رسيد 80 00:09:20,820 --> 00:09:23,420 معذرت ميخوام اگه شما رو به زحمت انداختم 81 00:09:23,420 --> 00:09:27,040 اونقدر که نشون ميدي خوشحال نيستي 82 00:09:27,490 --> 00:09:31,290 چطور تونستي قلب يه مرد رو بدزدي؟ 83 00:09:32,110 --> 00:09:37,170 به اين خاطره که هنوز به بئوپمين فکر مي کني؟ 84 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 البته که نه 85 00:09:41,400 --> 00:09:45,880 شما تنها مرد آرزوهاي من هستيد 86 00:09:49,200 --> 00:09:56,500 شنيدم 30 هزار سکه براي ساخت معبد کمک کردي 87 00:09:56,870 --> 00:10:00,610 شنيدم 30 هزار سکه براي ساخت معبد کمک کردي 88 00:10:01,240 --> 00:10:03,330 چرا اين کارو کردي؟ 89 00:10:03,730 --> 00:10:07,300 شما نگران چي هستيد؟ 90 00:10:07,300 --> 00:10:15,420 ممکن اون 30 هزار سکه باعث نابودي ملکه بشه 91 00:10:15,880 --> 00:10:18,620 اگه بتونم تاج و تخت رو براي شما بگيرم حاضرم بيشتر از اين هزينه کنم 92 00:10:18,620 --> 00:10:20,180 چي؟ 93 00:10:20,540 --> 00:10:23,310 داري در حضور من از خيانت حرف مي زني؟ 94 00:10:23,310 --> 00:10:28,940 شما شايستگي رسيدن به تاج و تخت رو داريد 95 00:10:28,940 --> 00:10:34,470 نظرتون براي تصاحب تاج و تخت چيه؟ 96 00:10:34,820 --> 00:10:36,900 اشتباه مي کنم 97 00:10:42,560 --> 00:10:44,540 تو خيلي جسور هستي 98 00:10:44,940 --> 00:10:54,740 اگه من به تاج و تخت برسم ، يه قصر تو دربار بهت ميدم 99 00:11:12,730 --> 00:11:18,200 يئونهوا ، چرا اون رو تحريک مي کني خيانت کنه ؟ 100 00:11:18,200 --> 00:11:23,140 تو واقعاً ميخواي به ملکه که هم خونتِ خيانت کني؟ 101 00:11:23,680 --> 00:11:31,410 ميخوام پاره پاره شدن اون رو بخاطر خيانت ببينم 102 00:11:32,310 --> 00:11:38,540 نام اون در تاريخ به عنوان يه خيانتکار ثبت ميشه 103 00:11:40,160 --> 00:11:46,840 چرا اينقدر کينه داري؟ 104 00:11:48,130 --> 00:11:54,740 من فقط ميخواستم با يه مرد قدرتمند باشي تا خوشبخت بشي 105 00:11:56,140 --> 00:12:01,470 تو واقعاً همه چيز رو در مورد بئوپمين فراموش کردي؟ 106 00:12:02,190 --> 00:12:09,650 عشق مردها مثل باد مي مونه که مياد و ميره 107 00:12:12,030 --> 00:12:15,230 براي چي بايد به اون فکر کنم؟ 108 00:12:18,990 --> 00:12:24,560 ديگه هرگز به هيچ مردي دل نمي بندم 109 00:12:39,180 --> 00:12:43,010 اينو هنوز پيش خودت نگه داشتي؟ 110 00:12:44,350 --> 00:12:50,440 فکر مي کردم من رو فراموش کردي 111 00:12:50,980 --> 00:12:57,360 تا وقتيکه تو کنارم باشي ديگه هيچ آرزويي ندارم 112 00:13:04,120 --> 00:13:09,260 ديگه هرگز تنهات نميذارم 113 00:13:41,720 --> 00:13:43,990 -= قصر باکجه =- 114 00:13:46,390 --> 00:13:51,800 فقط ميخوام بدونم چرا قبيله سوگا نابود شد 115 00:13:51,800 --> 00:13:54,700 چطور همچين اتفاقي افتاد؟ 116 00:13:54,700 --> 00:14:01,090 خصومت شخصي باعث شد وائه به دو دسته تقسيم بشه 117 00:14:01,090 --> 00:14:03,800 اين ارتباطي به باکجه نداره 118 00:14:03,800 --> 00:14:09,470 دربار وائه اعلام کرده روابطشون با ما تغيير نمي کنه 119 00:14:09,470 --> 00:14:14,780 چرا شاهزاده وائه از کيم چونچو حمايت مي کنه؟ 120 00:14:14,780 --> 00:14:19,860 بخاطر اينکه بتونه از راهنمايي هاي اون استفاده کنه 121 00:14:19,860 --> 00:14:24,670 اين ممکنه باعث بشه وائه بخواد با شيلا رابطه دوستانه برقرار کنه 122 00:14:24,670 --> 00:14:28,620 شما بايد يه نامه براي اونا بفرستيد و بهشون هشدار بديد 123 00:14:28,620 --> 00:14:33,790 چونچو حتي تونست يونگه سومون رو هم متقاعد کنه 124 00:14:33,790 --> 00:14:38,900 براي اون کار راحتيه که شاهزاده وائه رو به طرف خودش بکشونه 125 00:14:38,900 --> 00:14:43,560 من رو به اونجا بفرستيد تا چونچو رو بکشم 126 00:14:43,560 --> 00:14:47,870 مشکل اينجاست که شاهزاده از اون حمايت مي کنه 127 00:14:47,870 --> 00:14:50,600 و اون نميخواد چونچو رو از دست بده 128 00:14:50,600 --> 00:14:57,220 گيبک الان در وائه ست ، به موقع مي تونه چونچو رو دستگير کنه 129 00:14:57,220 --> 00:15:04,920 گيبک به کشور وفاداره بايد منتظر باشيم تا اون کاري کنه 130 00:15:04,920 --> 00:15:09,290 من به اون اعتماد دارم و صبر مي کنم 131 00:15:11,050 --> 00:15:17,360 چرا بيدام رو که به خانواده سلطنتي خيانت کرده 132 00:15:17,360 --> 00:15:22,230 و از قدرتش سوء استفاده مي کنه نمي کشيد؟ 133 00:15:22,780 --> 00:15:27,130 يعني شما از اون مي ترسيد؟ 134 00:15:29,260 --> 00:15:32,810 در سه امپراطوري اتفاقات مهمي داره مي افته 135 00:15:32,810 --> 00:15:39,310 اگه افراد دربار شيلا با هم رو در رو بشن ممکنه باکجه و گوگوريو به ما حمله کنن 136 00:15:39,310 --> 00:15:43,000 تا زماني که شورشي اتفاق نيفتاده بود بيدام به خوبي به کشور خدمت مي کرد 137 00:15:43,000 --> 00:15:51,330 اون کاملاً به ملکه وفاداره 138 00:15:53,510 --> 00:15:59,420 من ميخوام درباري داشته باشيم که کشور رو بخوبي اداره کنه 139 00:15:59,420 --> 00:16:02,680 من قصد دارم پايه و اساس کشورم رو تقويت کنم 140 00:16:03,320 --> 00:16:12,150 مطمئنم هر زمان که به کمک احتياج داشتم شما کمکم مي کنيد 141 00:16:12,150 --> 00:16:16,940 من فرستاده شيلا هستم 142 00:16:16,940 --> 00:16:24,280 اگه من بخوام به شما کمک کنم ممکنه با اين کار سياستهاي ما تداخل پيدا کنن 143 00:16:24,280 --> 00:16:28,880 نميخوام باعث بشم تو دربار شما مشکلي درست کنم 144 00:16:28,880 --> 00:16:33,210 اميدوارم منظورم رو درک کنيد 145 00:16:35,310 --> 00:16:41,920 در اين مورد بايد فکر کنم تا اون موقع کمي استراحت کنيد 146 00:16:58,690 --> 00:17:03,830 قصد داريد با چونچو چه کار کنيد؟ 147 00:17:03,830 --> 00:17:08,160 اون تجربه هاي زيادي در زمينه هاي مختلف داره 148 00:17:08,620 --> 00:17:11,210 اگه اجازه بديم اون به شيلا برگرده 149 00:17:11,210 --> 00:17:15,690 ممکنه براي ما تبديل به خطر بزرگي بشه 150 00:17:15,690 --> 00:17:20,910 باکجه درخواست کرده چونچو رو به اونا بديم 151 00:17:21,380 --> 00:17:27,590 شما بايد زودتر تصميم بگيريد 152 00:17:54,840 --> 00:17:56,060 ارباب 153 00:17:56,380 --> 00:17:59,970 اينمون و رئيس هوآرانگ اينجا هستن 154 00:18:00,340 --> 00:18:01,870 اينمون؟ 155 00:18:17,270 --> 00:18:18,710 پدر 156 00:18:20,580 --> 00:18:22,610 حالتون خوبه؟ 157 00:18:22,610 --> 00:18:26,190 براي چي به اينجا اومديد؟ 158 00:18:26,190 --> 00:18:31,090 عمو ما رو فرستاده به شما کمک کنيم 159 00:18:33,890 --> 00:18:39,200 يوشين الان بايد در حال مبارزه با دشمن تو مرز باشه 160 00:18:39,200 --> 00:18:42,420 اين منو نگران مي کنه 161 00:18:45,750 --> 00:18:48,590 کار ساخت معبد چطور پيش ميره؟ 162 00:18:48,590 --> 00:18:54,890 مردم و دربار با هم يکي شدن ، نگران نباشيد 163 00:18:54,890 --> 00:18:58,200 نمي دونيم بيدام چه موقع ميخواد تو اين کار دخالت کنه 164 00:18:58,200 --> 00:19:02,550 تو بايد افرادت رو آماده نگه داري 165 00:19:02,550 --> 00:19:05,730 عمو هم همين رو گفت 166 00:19:05,730 --> 00:19:10,440 خوشحالم که اعليحضرت آلچون رو بخشيدن 167 00:19:10,440 --> 00:19:15,450 اون مردي که بيرون ايستاده بود کيه؟ 168 00:19:15,450 --> 00:19:17,340 اون همه جا دنبال شماست 169 00:19:17,340 --> 00:19:21,510 اون فرمانده کل ارتش باکجه ست 170 00:19:21,510 --> 00:19:23,890 يه ژنرال باکجه؟ 171 00:19:35,050 --> 00:19:39,780 اينجا چيکار مي کني؟ 172 00:19:39,780 --> 00:19:43,260 اگه از اينجا رو ترک نکني مي کشمت 173 00:19:43,260 --> 00:19:50,110 تنها کسي که مي تونه به من دستور بده پادشاه باکجه ست 174 00:19:50,110 --> 00:19:51,850 چي؟ 175 00:19:52,260 --> 00:19:56,890 اگه بخواي به پدرم صدمه بزني بايد اول منو بکشي 176 00:20:13,540 --> 00:20:17,760 من کسي رو همينطوري نمي کشم مگر تو ميدان جنگ باشم 177 00:20:18,450 --> 00:20:24,100 اگه ميخواي با من مبارزه کني بايد زره بپوشي 178 00:20:24,100 --> 00:20:25,980 ... تو واقعاً 179 00:20:30,160 --> 00:20:32,390 اگه تونستي اونو بلند کني مي توني با من مبارزه کني 180 00:20:32,390 --> 00:20:36,350 خوبه ، من تو رو با اين مي کشم 181 00:20:41,810 --> 00:20:45,300 اين سلاح وزن زيادي داره 182 00:20:45,300 --> 00:20:48,080 اينمون آروم باش 183 00:20:48,080 --> 00:20:51,280 فکر نمي کنم بتوني با اون مبارزه کني 184 00:21:05,630 --> 00:21:10,090 من قصد دارم چونچو رو سالم به سابيسئونگ ببرم 185 00:21:10,090 --> 00:21:16,610 تا اون موقع من از اون محافظت مي کنم 186 00:21:17,110 --> 00:21:23,530 من دوباره بر مي گردم پس فعلاً اينجا رو ترک مي کنم 187 00:21:40,380 --> 00:21:43,080 -= معبد در حال ساخت هوانگ نيونگ سا =- 188 00:21:55,210 --> 00:21:57,860 کمي بيشتر بهم بده 189 00:22:12,700 --> 00:22:16,600 چطور مي تونيم با اين مقدار کم زندگي کنيم؟ 190 00:22:16,600 --> 00:22:19,150 تو دانه ها کاه وجود داره 191 00:22:19,150 --> 00:22:21,870 و بيشتر شن و ماسه داخلشه 192 00:22:21,870 --> 00:22:27,280 با اين اوضاع چطور مي تونيم معبد رو بسازيم؟ 193 00:22:27,280 --> 00:22:28,470 درست نميگم؟ 194 00:22:28,470 --> 00:22:31,960 درسته ، درسته ، درسته 195 00:22:34,460 --> 00:22:40,130 ملکه وعده دادن غلات بيشتري به ما بدن پس به ما غلات بيشتري بديد 196 00:23:08,220 --> 00:23:13,510 کارگران شورش کردن بخاطر اينکه غلاتشون پرداخت نشده؟ 197 00:23:13,510 --> 00:23:15,900 اين چطور ممکنه؟ 198 00:23:15,900 --> 00:23:19,910 من خودم براي اونا همه چيز رو آماده کرده بودم 199 00:23:19,910 --> 00:23:22,760 چطور ممکنه اين اتفاق بيفته؟ 200 00:23:22,760 --> 00:23:25,920 اين تقصر منِ 201 00:23:26,240 --> 00:23:31,520 تو دربار بيش از حد اختلاس ميشه 202 00:23:31,520 --> 00:23:34,700 و برنج به اندازه کافي وجود نداره 203 00:23:34,700 --> 00:23:37,880 من سعي کردم از ادارات دولتي کمک مالي دريافت کنم 204 00:23:38,350 --> 00:23:45,810 اما اونا از پرداختش خود داري کردن 205 00:23:45,810 --> 00:23:52,120 تجار هم بخاطر ماليات زياد دارن مغازه ها رو مي بندن 206 00:23:52,120 --> 00:23:56,810 اگر غذا به اندازه کافي وجود نداشته باشه 207 00:23:56,810 --> 00:24:03,070 قبل از اينکه معبد ساخته بشه مردم نا اميد ميشن 208 00:24:03,070 --> 00:24:06,550 بايد هر چه زودتر اين مشکل رو حل کنيم 209 00:24:06,550 --> 00:24:13,380 هدف من از ساخت اين معبد بخاطر آسايش مردم بوده 210 00:24:13,970 --> 00:24:16,840 چطور همچين اتفاقي افتاد؟ 211 00:24:17,630 --> 00:24:20,650 چرا بودا اينقدر بي تفاوته؟ 212 00:24:23,510 --> 00:24:26,150 خوبه ، خوبه 213 00:24:31,740 --> 00:24:34,110 بذار ببينم 214 00:24:35,540 --> 00:24:38,580 چقدر زيبايي 215 00:24:41,020 --> 00:24:47,380 از اونجا که ملکه دربار رو ناديده گرفته و معبد رو داره مي سازه 216 00:24:47,380 --> 00:24:55,090 بين مردم نا اميدي بيشتر خواهد شد 217 00:24:56,980 --> 00:24:59,280 صبر کنيد و ببينيد 218 00:24:59,280 --> 00:25:07,160 هر اندازه اي که از معبد ساخته بشه،اقتدار ملکه هم کم خواهد شد 219 00:25:12,280 --> 00:25:13,980 بايست 220 00:25:23,440 --> 00:25:25,660 چي باعث شده به اينجا بياي؟ 221 00:25:25,660 --> 00:25:32,730 اگه براي ديدن يئونهوا اومدي بيا بذار يه نوشيدني برات بريزه 222 00:25:32,730 --> 00:25:39,200 چرا مقامات دربار بجاي کمک باعث نگراني اعليحضرت ميشن 223 00:25:39,200 --> 00:25:42,150 و رنج مردم رو ناديده مي گيرن؟ 224 00:25:42,150 --> 00:25:48,970 از طرفي براي ساخت معبد کمک مالي مي کنيد 225 00:25:48,970 --> 00:25:56,760 و از طرف ديگه تو ساخت معبد اختلال ايجاد مي کنيد 226 00:25:57,180 --> 00:25:59,050 شما از خدايان نمي ترسيد؟ 227 00:25:59,050 --> 00:26:00,560 تو 228 00:26:00,560 --> 00:26:03,430 چطور جرات کردي به اينجا بياي و با يه مقام دربار اينطور حرف بزني؟ 229 00:26:03,430 --> 00:26:06,410 حتماً ميخواي دوباره تنبيه بشي؟ 230 00:26:06,410 --> 00:26:11,970 اين شما هستيد که به تنبيه احتياج داريد 231 00:26:11,970 --> 00:26:18,990 درباري که همگي فاسد هستند 232 00:26:18,990 --> 00:26:20,870 چي داري ميگي؟ 233 00:26:20,870 --> 00:26:23,820 چطور جرات مي کني؟ 234 00:26:23,820 --> 00:26:26,560 آروم باش 235 00:26:26,560 --> 00:26:34,650 اون درست مثل پدرشه،چطور مي تونيد اونو سرزنش کنيد؟ 236 00:26:35,210 --> 00:26:36,820 بيدام 237 00:26:37,500 --> 00:26:43,500 من اجازه نميدم به پدرم توهين کني 238 00:26:55,500 --> 00:27:00,600 من حتي انگشتم رو هم حرکت نميدم بيا جلو و منو بکش 239 00:27:02,210 --> 00:27:04,280 زود باش منو بکش 240 00:27:29,520 --> 00:27:33,350 اعليحضرت ميخواد شما رو ببينه 241 00:27:34,620 --> 00:27:41,860 مي توني بعداً منو بکشي 242 00:28:00,150 --> 00:28:04,400 ميخواستيد من رو ببينيد؟ 243 00:28:06,060 --> 00:28:08,600 ميخواستم در مورد موضوعي باهات صحبت کنم 244 00:28:09,020 --> 00:28:18,390 من قصد دارم از رهبران جينگول کمک مالي بگيرم تا به زودي کار ساخت معبد تموم بشه 245 00:28:19,250 --> 00:28:25,990 هدف شما از ساخت معبد آسايش مردمه 246 00:28:25,990 --> 00:28:31,130 يه کار که ممکنه باعث بشه شما براي هميشه در ياد مردم بمونيد 247 00:28:31,130 --> 00:28:39,830 اما مردم و كارگران با شکم گرسنه نمي تونن کار کنن 248 00:28:41,050 --> 00:28:46,310 بجاي مجبور کردن رهبران جينگول براي درياف کمک مالي 249 00:28:46,820 --> 00:28:54,530 بايد برنامه هاتون براي ساخت معبد رو کنار بذاريد 250 00:28:54,530 --> 00:28:59,870 تو واقعاً ميخواي جلوي من رو بگيري؟ 251 00:28:59,870 --> 00:29:03,830 اگه به ساخت معبد اصرار داشته باشيد 252 00:29:03,830 --> 00:29:09,570 اونوقت کيم چونچو به جرم خيانت مجازات خواهد شد 253 00:29:09,570 --> 00:29:18,690 از شما درخواست مي کنم ساخت معبد رو متوقف کنيد 254 00:29:19,100 --> 00:29:21,410 کدوم رو انتخاب مي کنيد؟ 255 00:29:22,010 --> 00:29:25,990 معبد رو ميسازيد يا چونچو رو نجات ميدين؟ 256 00:29:25,990 --> 00:29:29,710 در مورد چونچو ديگه نميخوام چيزي بشنوم 257 00:29:30,080 --> 00:29:32,480 ديگه اجازه نميدم اين موضوع رو مطرح کني 258 00:29:34,630 --> 00:29:38,230 مي دونستم اين حرف رو مي زنيد 259 00:29:39,660 --> 00:29:46,420 اجازه ميدم خوب در اين مورد فکر کنيد 260 00:29:46,420 --> 00:29:53,700 تا اون موقع صبر مي کنم 261 00:30:19,120 --> 00:30:23,980 يئونهوا ، از بيدام فاصله بگير 262 00:30:23,980 --> 00:30:29,960 اون با اين کارهاش به کشور خيانت مي کنه و ممکنه به تو هم آسيب بزنه 263 00:30:29,960 --> 00:30:35,870 باور کنم که تو نگران من هستي؟ 264 00:30:36,350 --> 00:30:45,550 من يه زماني به تو علاقه داشتم ، چطور مي تونم نگرانت نباشم؟ 265 00:30:46,760 --> 00:30:48,590 ... يه زمان 266 00:30:49,480 --> 00:30:54,650 بين من و تو علاقه اي وجود داشت 267 00:30:56,440 --> 00:31:00,520 چطور مي توني اين حرف رو بزني؟ 268 00:31:01,240 --> 00:31:07,210 من بخاطر اينکه بازيچه تو شدم لبخند رو فراموش کردم 269 00:31:09,630 --> 00:31:13,120 ديگه نميخوام به مرد ديگه اي تکيه کنم 270 00:31:14,470 --> 00:31:16,660 پس نگران نباش 271 00:31:18,360 --> 00:31:19,850 يئونهوا 272 00:31:22,700 --> 00:31:29,700 چرا کنار بيدام موندي تا به تو صدمه بزنه؟ 273 00:31:32,030 --> 00:31:37,750 تو هيچي در مورد اون نميدوني 274 00:31:38,920 --> 00:31:41,300 نگران من نباش 275 00:31:42,980 --> 00:31:46,560 فقط مراقب خودت باش 276 00:32:01,690 --> 00:32:07,490 يوشين،بخاطر دسيسه هاي بيدام ساخت معبد با مشکل مواجه شده 277 00:32:07,490 --> 00:32:10,450 تو مطمئني؟ 278 00:32:10,450 --> 00:32:16,070 اون با دادن رشوه بين مردم جاسوس گذاشته 279 00:32:16,070 --> 00:32:19,710 و بين مردم و دربار اختلاف انداخته تا جلوي ساخت معبد رو بگيره 280 00:32:19,710 --> 00:32:23,450 اعليحضرت خيلي نا اميد شدن 281 00:32:23,450 --> 00:32:31,180 اون چندين روز هست که براي دعا رفته 282 00:32:33,260 --> 00:32:40,010 من بايد بيدام رو بکشم 283 00:32:40,010 --> 00:32:44,710 شما نزديک مرز هستيد و عمو هم در آسوکا 284 00:32:44,710 --> 00:32:49,900 اين براي بيدام بهترين فرصتِ 285 00:32:50,840 --> 00:32:53,670 عمو بايد به پايتخت برگرده 286 00:32:54,160 --> 00:32:56,760 اون درست ميگه 287 00:32:56,760 --> 00:33:02,470 چونچو تنها کسيه که مي تونه جلوي بيدام رو بگيره 288 00:33:29,010 --> 00:33:35,530 چرا لباسهاي اعليحضرت رو پوشيدي؟ 289 00:33:36,550 --> 00:33:40,170 حتماً براي تاج و تخت نقشه کشيدي؟ 290 00:33:40,170 --> 00:33:45,850 پادشاه جينهيونگ براي شيلا رفاه رو به ارمغان آورد 291 00:33:45,850 --> 00:33:48,840 مي دونيد چرا شيلا توسط دشمنانش تهديد ميشه و 292 00:33:48,840 --> 00:33:52,520 مردم از همه چيز نا اميد شدن؟ 293 00:33:52,870 --> 00:33:59,100 به اين خاطرِ که فرد با لياقتي به تخت ننشسته 294 00:33:59,550 --> 00:34:01,600 آسمان هم به خشم اومده 295 00:34:01,600 --> 00:34:03,290 چي؟ 296 00:34:03,290 --> 00:34:06,680 چطور جرات کردي به اينجا بياي 297 00:34:06,680 --> 00:34:12,850 و من رو به گرفتن تاج و تخت تهديد کني؟ 298 00:34:16,010 --> 00:34:24,000 اين کشور در حال سقوطِ ساخت معبد چه فايده اي داره؟ 299 00:34:24,740 --> 00:34:28,980 از تاج و تخت کناره گيري کنيد 300 00:34:28,980 --> 00:34:36,130 اگه قبول نکنيد خودم اين کارو مي کنم 301 00:34:36,130 --> 00:34:40,250 بالاخره ثابت کردي که يک خيانتکار هستي 302 00:34:43,640 --> 00:34:54,320 من تو رو بخاطر جاه طلبي هات مي کشم تا اقتدار خانواده سلطنتي رو ثابت کنم 303 00:35:43,700 --> 00:35:46,750 اعليحضرت ، حالتون خوبِ؟ 304 00:35:47,670 --> 00:35:51,480 ميخوام کمي هواي تازه بخورم 305 00:35:51,480 --> 00:35:53,940 نگران نباشيد 306 00:35:57,580 --> 00:35:59,150 اعليحضرت - اعليحضرت - 307 00:35:59,150 --> 00:36:01,550 اعليحضرت ، لطفاً بيدار شيد 308 00:36:01,890 --> 00:36:04,260 اعليحضرت ، حالتون خوبه؟ 309 00:36:15,720 --> 00:36:18,940 چرا من به قصر برگشتم؟ 310 00:36:18,940 --> 00:36:24,570 شما تو معبد بيهوش شديد 311 00:36:24,570 --> 00:36:31,030 شما بخاطر تلاش براي ساخت معبد خسته شديد 312 00:36:31,030 --> 00:36:36,640 بايد براي مدتي استراحت کنيد و همه چيز رو فراموش کنيد 313 00:36:42,100 --> 00:36:44,680 ايچان کجاست؟ 314 00:36:45,000 --> 00:36:47,940 بيدام رو خبر کنيد 315 00:36:53,000 --> 00:37:00,560 شنيدم چه اتفاقي افتاده ، براي چي ميخواستيد من رو ببينيد؟ 316 00:37:00,560 --> 00:37:06,230 ميخوام با تو خيلي رک صحبت کنم 317 00:37:07,750 --> 00:37:13,120 چرا اينقدر به دنبال قدرت هستي؟ 318 00:37:13,120 --> 00:37:18,930 به عنوان يه شهروند شيلايي چه آرزويي داري؟ 319 00:37:19,260 --> 00:37:25,140 من به جز اينکه شيلا قدرت برتر جهان بشه آرزوي ديگه اي ندارم 320 00:37:25,460 --> 00:37:30,680 اگه اين اتفاق بيفته مي تونم با خيال راحت زندگي کنم 321 00:37:30,680 --> 00:37:34,800 پس هدفت اينِ؟ 322 00:37:34,800 --> 00:37:39,240 قسم ميخورم همين آرزو رو دارم 323 00:37:45,340 --> 00:37:48,870 من باور مي کنم 324 00:37:49,990 --> 00:37:54,160 من قصد دارم تو رو جانشين سانگ دائه کنم 325 00:37:54,570 --> 00:38:00,940 در عوض تو هم بايد به ساخت و ساز معبد کمک کني 326 00:38:00,940 --> 00:38:06,220 و بتوني اعتماد مردم و دربار رو بدست بياري 327 00:38:06,800 --> 00:38:18,360 من وظيفه ام رو به عنوان رهبر دربار به خوبي انجام ميدم 328 00:38:31,080 --> 00:38:35,670 مقام جديدتون رو به شما تبريک ميگم 329 00:38:35,670 --> 00:38:38,800 اينا همش بخاطر کمکهاي تو بود 330 00:38:38,800 --> 00:38:44,750 بدون تو من به اينجا نمي رسيدم 331 00:38:44,750 --> 00:38:51,150 شما قبل از اين هم کنترل دربار رو در اختيار داشتيد و هيچکس نمي تونست جلوي شما بايسته 332 00:38:51,150 --> 00:38:55,340 چرا اينقدر خوشحال هستيد؟ 333 00:38:55,340 --> 00:39:00,310 اين مقام يعني من هم جزو رهبران جينگول هستم 334 00:39:00,310 --> 00:39:05,140 مي تونم در جلسات اونها شرکت کنم 335 00:39:05,140 --> 00:39:12,300 اونوقت مي تونم در مورد انتخاب وليعهد تصميم گيري کنم 336 00:39:13,450 --> 00:39:19,030 جهان تو دستهاي منِ 337 00:39:22,700 --> 00:39:31,700 حالا که بيدام وزير اعظم شده ، سرنوشت کشور به دست اون افتاده 338 00:39:31,700 --> 00:39:37,860 مقامات دوست ندارن زير دست اون باشن 339 00:39:37,860 --> 00:39:43,680 و دربار پر ميشه از آدمهايي که چاپلوسي اونو مي کنن 340 00:39:43,680 --> 00:39:48,620 چرا ملکه اين مقام رو به اون دادن؟ 341 00:39:48,620 --> 00:39:57,760 ملکه فقط ميخوان کار ساخت معبد به پايان برسه چاره ديگه اي نداشتن 342 00:39:57,760 --> 00:40:02,720 اگه نتونيم جلوي اون رو بگيريم ديگه نمي تونيم از پس اون بر بياييم 343 00:40:02,720 --> 00:40:10,380 اون ممکنه ملکه رو کنار بذاره و خودش تاج و تخت رو تصاحب کنه 344 00:40:10,380 --> 00:40:12,800 اين اتفاق نمي افته 345 00:40:12,800 --> 00:40:16,430 شمشير من اجازه نميده اون همچين خيانتي انجام بده 346 00:40:16,430 --> 00:40:22,550 هرطور که شده بايد جلوي اون رو بگيريم 347 00:40:22,550 --> 00:40:28,410 اگه بخوايم اين مشکل رو حل کنيم بايد چونچو رو به پايتخت برگردونيم 348 00:40:28,760 --> 00:40:35,820 بايد افکار عمومي رو به طرف چونچو بکشونيم 349 00:40:35,820 --> 00:40:39,120 قبل از اينکه بيدام از قدرتش سو استفاده کنه 350 00:40:39,120 --> 00:40:43,730 بايد اون و افرادش رو از قصر بيرون کنيم 351 00:40:43,730 --> 00:40:48,850 اين تنها راه براي نجات کشورِ 352 00:40:51,580 --> 00:40:57,020 شيلا با بحران بزرگي روبرو شده 353 00:40:58,520 --> 00:41:02,660 بخاطر حمله باکجه مرزهاي شمالي تو خطر هستن 354 00:41:02,660 --> 00:41:06,120 نزديک به 30 هزار سرباز هم به شمال غرب رفتن 355 00:41:06,120 --> 00:41:08,660 اونم بخاطر نبرد بين گوگوريو و تانگ 356 00:41:09,390 --> 00:41:16,640 در طول زمان جنگ ، ملکه دستور دادن معبد ساخته بشه 357 00:41:16,640 --> 00:41:20,990 خزانه دولت خيلي کم شده و مردم هم از اوضاع فعلي ناراضي هستن 358 00:41:23,790 --> 00:41:28,000 اگه بخوايم از اين بحران خارج بشيم نياز به يه فرمانروا داريم 359 00:41:28,000 --> 00:41:34,410 كه بتونه قدرت سلطنتي رو افزايش بده و دربار و مردم رو متحد كنه 360 00:41:35,020 --> 00:41:40,160 من درخواست يه جلسه با اعضاي جينگول رو دادم 361 00:41:40,160 --> 00:41:47,580 تا در مورد انتخاب وليعهد به نتيجه برسيم 362 00:41:48,650 --> 00:41:51,460 نظر شما چيه؟ 363 00:41:52,710 --> 00:41:56,340 منم با شما موافق هستم 364 00:41:56,340 --> 00:41:58,230 منم همينطور 365 00:41:58,230 --> 00:42:00,910 ما هم با شما موافق هستيم - ما هم با شما موافق هستيم - 366 00:42:00,910 --> 00:42:06,860 انتخاب وليعهد اقتدار ملکه رو بيشتر ميکنه 367 00:42:06,860 --> 00:42:09,650 ملکه در حال حاضر بيمار هستن 368 00:42:09,650 --> 00:42:17,180 بايد بعد از اينکه حال ايشون بهتر شد نظر ايشون رو هم بپرسيم 369 00:42:17,180 --> 00:42:23,590 درسته ، منم با اون موافق هستم 370 00:42:23,590 --> 00:42:28,330 من به عنوان وزير اعظم قصد دارم اين جلسه رو برگزار کنم 371 00:42:28,640 --> 00:42:31,520 شما ميتونيد توافق کنيد 372 00:42:32,190 --> 00:42:35,840 جلسه امروز برگزار ميشه 373 00:42:42,500 --> 00:42:48,590 اعليحضرت ، بايد دارو بخوريد تا بهتر بشيد 374 00:42:48,590 --> 00:42:53,650 اين بيماري معمولي نيست ، بيماري قلبيه 375 00:42:53,650 --> 00:42:56,700 جوشونده کمکي به بهبودي بيماري نمي کنه 376 00:42:56,700 --> 00:42:58,140 ... اعليحضرت 377 00:42:58,140 --> 00:43:04,750 من ميخواستم با ساخت معبد براي مردم راحتي به ارمغان بيارم 378 00:43:04,750 --> 00:43:07,720 و براي کشور هم رفاه ايجاد کنم 379 00:43:07,720 --> 00:43:10,630 وزرا و مردم نميخوان از خواسته من پيروي کنن 380 00:43:10,630 --> 00:43:15,010 من لياقت فرمانروايي ندارم 381 00:43:15,490 --> 00:43:18,920 ... اگر چونچو اينجا بود 382 00:43:19,230 --> 00:43:22,600 اين فکر بيهوده ايه 383 00:43:23,890 --> 00:43:26,830 من چونچو رو از دست دادم 384 00:43:27,510 --> 00:43:32,240 مطمئنم اون براي کمک به شما بر ميگرده 385 00:43:32,240 --> 00:43:36,560 شما پدر و مادر مردم اين سرزمين هستيد 386 00:43:36,560 --> 00:43:41,020 شما بايد هر چه زودتر سلامتي تون رو بدست بياريد 387 00:43:41,020 --> 00:43:46,990 من اين دارو رو با دقت درست کردم خواهش مي کنم کمي ميل کنيد 388 00:43:46,990 --> 00:43:50,790 بسيار خب ، ميخورم 389 00:43:57,030 --> 00:43:59,570 اعليحضرت ، چه اتفاقي افتاد؟ 390 00:44:02,020 --> 00:44:03,480 اعليحضرت 391 00:44:04,050 --> 00:44:06,420 اعليحضرت بلند شيد 392 00:44:06,420 --> 00:44:08,850 پزشک رو خبر کنيد 393 00:44:09,240 --> 00:44:10,830 ... اعليحضرت 394 00:44:24,040 --> 00:44:28,410 اوضاع اعليحضرت خيلي بحرانيه؟ 395 00:44:28,410 --> 00:44:33,380 پزشک دربار گفته که ايشون زياد زنده نمي مونن 396 00:44:35,630 --> 00:44:39,020 سربازاي قصر رو بيشتر کنيد و اجازه نديد کسي وارد قصر بشه 397 00:44:39,020 --> 00:44:45,100 هيچکس نمي تونه با اعليحضرت ملاقات کنه تا جانشين مشخص بشه 398 00:44:45,100 --> 00:44:47,660 بله قربان 399 00:44:58,260 --> 00:45:00,880 چقدر نا اميد کننده ست 400 00:45:01,760 --> 00:45:02,860 چابي 401 00:45:02,860 --> 00:45:04,450 براي چي به اينجا اومدي؟ 402 00:45:04,450 --> 00:45:07,210 يه پيغام فوري براي چونچو آوردم 403 00:45:07,870 --> 00:45:09,810 بريم داخل 404 00:45:19,860 --> 00:45:26,130 اعليحضرت خون بالا آوردن و از حال رفتن؟ 405 00:45:26,130 --> 00:45:30,780 بيدام ورود به قصر رو ممنوع کرده و اجازه نميده کسي اعليحضرت رو ببينه 406 00:45:32,250 --> 00:45:34,620 ... بيدام 407 00:45:35,290 --> 00:45:40,690 شما بايد به پايتخت برگرديد و از اعليحضرت محافظت کنيد 408 00:45:40,690 --> 00:45:44,170 براي رفتن قايق آماده کردم 409 00:45:44,170 --> 00:45:48,410 من به سورابل بر ميگردم 410 00:45:57,010 --> 00:46:01,280 تو پايتخت شايعه شده که ممکنه شورش به پا بشه 411 00:46:01,280 --> 00:46:06,380 کيم چونچو ممکنه امشب اينجا رو ترک کنه بايد به خوبي مراقب اون باشيد 412 00:46:16,140 --> 00:46:17,190 بايد عجله کنيم 413 00:46:17,190 --> 00:46:20,010 بايد قبل از طلوع آفتاب به قايق برسيم 414 00:46:40,750 --> 00:46:43,140 پادشاه باکجه شما رو فرستاده؟ 415 00:46:44,010 --> 00:46:49,730 اونا سربازاي شيلا هستن که ميخوان شما رو بکشن 416 00:46:58,300 --> 00:47:01,950 همونطور که قول دادم از شما محافظت مي کنم 417 00:47:02,660 --> 00:47:04,590 از اينجا بريد 418 00:47:06,420 --> 00:47:07,970 سپاسگذارم 419 00:47:07,970 --> 00:47:11,570 هرگز اين لطفت رو فراموش نمي کنم 420 00:47:11,570 --> 00:47:12,920 بريم 421 00:47:23,750 --> 00:47:30,550 هوآسي ، من مراقب اونا هستم تو برو دنبال چونچو 422 00:48:02,890 --> 00:48:05,830 -= نانيوا ، وائه =- 423 00:48:21,130 --> 00:48:22,730 قايق اينجاست 424 00:48:59,550 --> 00:49:05,630 وليعهد دستور دادن اجازه نديم شما اين کشور رو ترک کنيد 425 00:49:09,550 --> 00:49:14,630 :مترجم محمد 426 00:49:14,550 --> 00:49:19,630 :ويرايش مجتبي 427 00:49:20,550 --> 00:49:25,630 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 428 00:49:26,550 --> 00:49:31,630 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي