1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:18,720 --> 00:00:25,020
www.aryan-translators.pro
5
00:00:26,720 --> 00:00:35,020
:مترجم
محمد
6
00:00:36,720 --> 00:00:43,020
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:44,550 --> 00:00:50,960
چرا توي دربار دست به همچين قتل عامي زديد؟
8
00:00:59,900 --> 00:01:05,970
اعليحضرت،اون چشمش دنبال تاج و تخت بود
9
00:01:05,970 --> 00:01:14,890
بايد اون و اعضاي خانواده اش از بين برن تا اين کشور نجات پيدا کنه
10
00:01:15,730 --> 00:01:22,230
خواهش مي کنم وفاداري من رو درک کنيد
11
00:01:24,000 --> 00:01:29,310
اين کودتا رو تو شروع کردي ، خودتم تمومش کن
12
00:01:37,700 --> 00:01:43,640
تمام خائن ها و افراد وفادار به اونا رو بکشيد
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,320
بله قربان
14
00:02:25,670 --> 00:02:33,260
اين حادثه در سال 645 اتفاق افتاد که به هجوم مرگ معروف شد
15
00:02:34,130 --> 00:02:38,930
شاهزاده ناکانو، سوگا و همه افرادش رو کشت
16
00:02:38,930 --> 00:02:48,370
چرا که اونها چهار نسل وائه رو کنترل مي کردند
17
00:02:49,290 --> 00:02:54,370
براي جلوگيري از هر گونه مشکل
18
00:02:54,370 --> 00:02:59,700
شاهزاده برادر ملکه رو به تخت نشوند
19
00:02:59,700 --> 00:03:06,350
و شاهزاده ناکانو به عنوان وليعهد منصوب شد و اصلاحات رو شروع کرد
20
00:03:06,350 --> 00:03:10,390
اون سعي داشت قدرت واقعي وائه رو دوباره بر گردونه
21
00:03:10,390 --> 00:03:14,260
وي بعد از احياء کشور
22
00:03:14,260 --> 00:03:17,600
بيست هزار سرباز براي نبرد با باک يانگ فرستاد که اونها رو شکست دادن
23
00:03:17,600 --> 00:03:21,280
وي بعدها به عنوان 38 مين پادشاه وائه منصوب شد
24
00:03:22,810 --> 00:03:25,850
تو دربار وائه کودتا شده؟
25
00:03:25,850 --> 00:03:28,530
اوضاع تو آسوکا چطوره؟
26
00:03:28,530 --> 00:03:36,980
شاهزاده فردي رو که به خيانت متهم بوده کشته
27
00:03:36,980 --> 00:03:39,970
به زودي هرج مرج بزرگي شروع ميشه
28
00:03:39,970 --> 00:03:45,390
قبله سوگا کاملاً نابود شده
29
00:03:45,390 --> 00:03:50,380
اين بهترين فرصت براي برقرار کردن رابطه دوستاه با وائه ست
30
00:03:50,380 --> 00:03:52,490
با شما موافقم
31
00:03:52,490 --> 00:03:58,470
شما بايد به پادشاه جديد وائه نامه بنويسيد و نيتتون رو بهشون اعلام کنيد
32
00:03:58,470 --> 00:04:04,520
من نگران چونچو هستم چون زماني که اين اتفاق افتاد
اون تو قصر وائه بود
33
00:04:04,520 --> 00:04:09,630
شاهزاده وائه با چونچو رابطه خوبي داره
34
00:04:09,630 --> 00:04:11,650
لازم نيست نگران بشيد
35
00:04:11,650 --> 00:04:18,150
قدرت باعث ميشه انسان هم خون خودش رو هم نابود کنه
36
00:04:18,150 --> 00:04:22,380
اين دوستي نمي تونه سلامت چونچو رو ضمانت کنه
37
00:04:23,260 --> 00:04:30,150
بايد کاري کنيم اون تو آسوکا در امنيت کامل باشه
38
00:04:36,890 --> 00:04:40,160
چطوره يه برنامه ريزي براي محافظت از معبد انجام بديم؟
39
00:04:40,160 --> 00:04:41,830
خيلي خوبه
40
00:04:41,830 --> 00:04:46,850
اعليحضرت همه چيز رو بخوبي آماده کردن
41
00:04:47,600 --> 00:04:51,320
وقتيکه معبد آماده بشه
42
00:04:51,320 --> 00:04:55,370
سورابل سرمايه بزرگي در برابر تانگ پيدا مي کنه
43
00:04:56,950 --> 00:05:00,820
اعليحضرت تصميم درستي بخاطر اين موضوع گرفتن
44
00:05:00,820 --> 00:05:05,560
اين تو آينده کشور هم تاثير ميذاره
45
00:05:10,410 --> 00:05:13,640
شما هم در مورد کودتا در وائه شنيديد؟
46
00:05:13,640 --> 00:05:15,290
من خيلي نگران پدر هستم
47
00:05:15,290 --> 00:05:18,230
من قصد دارم به وائه برم و از پدر محافطت کنم
48
00:05:18,230 --> 00:05:21,660
فکر کردي من براي چي به پايتخت اومدم
49
00:05:22,280 --> 00:05:26,030
به نانسئونگ گفتم يه قايق پيدا کنه
50
00:05:26,030 --> 00:05:29,930
به عنوان رئيس هوآرانگ به آسوکا برو و از پدرت محافظت کن
51
00:05:29,930 --> 00:05:31,650
همين کارو مي کنم
52
00:05:31,970 --> 00:05:35,570
چرا به من اجازه نمي ديد برم؟
53
00:05:35,570 --> 00:05:41,160
تو بايد اينجا بموني و به من و اعليحضرت کمک کني
54
00:05:41,160 --> 00:05:48,900
بايد مطمئن بشيم هيچ مشکلي تو ساخت معبد پيش نمياد
55
00:05:48,900 --> 00:05:54,310
اين مهم تر از اينه که کنار پدرت باشي
56
00:05:54,920 --> 00:05:58,830
اگه اين چيزيه که شما ميخوايد ، پس من اينجا مي مونم
57
00:06:04,590 --> 00:06:10,670
شنيدم نميخواي با اون دختر گيسانگ ازدواج کني
58
00:06:11,080 --> 00:06:12,800
من به تو افتخار مي کنم
59
00:06:13,330 --> 00:06:18,800
براي اينکه از قولت برنگردي من بهت اعتماد مي کنم
60
00:06:18,800 --> 00:06:20,200
بهم اعتماد کنيد
61
00:06:40,150 --> 00:06:46,310
هر جا که ميرم فقط صداي چکش مي شنوم
62
00:06:46,310 --> 00:06:50,860
ما الان ديگه تو سرزمين بودا هستيم
63
00:06:51,790 --> 00:06:59,410
اگه ساخت معبد طبق نقشه پيش بره،دربار مورد تمسخر قرار ميگيره
64
00:06:59,410 --> 00:07:04,500
اين معبد با خون و اشک مردم ساخته ميشه
65
00:07:04,500 --> 00:07:16,570
سورابل كاملا از ملكه نا اميد خواهد شد
66
00:07:18,670 --> 00:07:21,060
من معبد اون رو نابود مي کنم
67
00:07:29,920 --> 00:07:33,830
من بهت 100 سرباز ماهر ميدم
68
00:07:33,830 --> 00:07:39,420
اگه بتوني سر کيم چونچو رو برام بياري تو رو غرق ثروت مي کنم
69
00:07:39,420 --> 00:07:47,230
اما اگه موفق نشي ، ديگه هرگز رنگ خورشيد رو نخواهي ديد
70
00:07:51,710 --> 00:07:53,600
دنبالم بيا
71
00:08:02,490 --> 00:08:07,410
اگه دربار وائه متوجه بشه شما آدمکش فرستاديد
72
00:08:07,780 --> 00:08:10,980
باعث ميشه اونا با شيلا دشمن بشن
73
00:08:10,980 --> 00:08:15,420
من هر طور که شده چونچو رو نابود مي کنم
74
00:08:15,820 --> 00:08:24,560
اگه بتونم از شر اون خلاص بشم ، دشمني با وائه ارزشش رو داره
75
00:08:26,600 --> 00:08:30,200
برنامه اي براي از بين بردن معبد داريد؟
76
00:08:30,200 --> 00:08:34,860
به زودي همه چيز رو مي فهميد،پس نگران نباشيد
77
00:08:35,510 --> 00:08:38,960
تو در واقع طراح نقشه هاي من هستي
78
00:09:11,540 --> 00:09:14,470
چرا تو اينقدر رقت انگيزي؟
79
00:09:15,850 --> 00:09:20,820
تو نور مهتاب خيلي زيبا تر به نظر مي رسيد
80
00:09:20,820 --> 00:09:23,420
معذرت ميخوام اگه شما رو به زحمت انداختم
81
00:09:23,420 --> 00:09:27,040
اونقدر که نشون ميدي خوشحال نيستي
82
00:09:27,490 --> 00:09:31,290
چطور تونستي قلب يه مرد رو بدزدي؟
83
00:09:32,110 --> 00:09:37,170
به اين خاطره که هنوز به بئوپمين فکر مي کني؟
84
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
البته که نه
85
00:09:41,400 --> 00:09:45,880
شما تنها مرد آرزوهاي من هستيد
86
00:09:49,200 --> 00:09:56,500
شنيدم 30 هزار سکه براي ساخت معبد کمک کردي
87
00:09:56,870 --> 00:10:00,610
شنيدم 30 هزار سکه براي ساخت معبد کمک کردي
88
00:10:01,240 --> 00:10:03,330
چرا اين کارو کردي؟
89
00:10:03,730 --> 00:10:07,300
شما نگران چي هستيد؟
90
00:10:07,300 --> 00:10:15,420
ممکن اون 30 هزار سکه باعث نابودي ملکه بشه
91
00:10:15,880 --> 00:10:18,620
اگه بتونم تاج و تخت رو براي شما بگيرم حاضرم بيشتر از اين هزينه کنم
92
00:10:18,620 --> 00:10:20,180
چي؟
93
00:10:20,540 --> 00:10:23,310
داري در حضور من از خيانت حرف مي زني؟
94
00:10:23,310 --> 00:10:28,940
شما شايستگي رسيدن به تاج و تخت رو داريد
95
00:10:28,940 --> 00:10:34,470
نظرتون براي تصاحب تاج و تخت چيه؟
96
00:10:34,820 --> 00:10:36,900
اشتباه مي کنم
97
00:10:42,560 --> 00:10:44,540
تو خيلي جسور هستي
98
00:10:44,940 --> 00:10:54,740
اگه من به تاج و تخت برسم ، يه قصر تو دربار بهت ميدم
99
00:11:12,730 --> 00:11:18,200
يئونهوا ، چرا اون رو تحريک مي کني خيانت کنه ؟
100
00:11:18,200 --> 00:11:23,140
تو واقعاً ميخواي به ملکه که هم خونتِ خيانت کني؟
101
00:11:23,680 --> 00:11:31,410
ميخوام پاره پاره شدن اون رو بخاطر خيانت ببينم
102
00:11:32,310 --> 00:11:38,540
نام اون در تاريخ به عنوان يه خيانتکار ثبت ميشه
103
00:11:40,160 --> 00:11:46,840
چرا اينقدر کينه داري؟
104
00:11:48,130 --> 00:11:54,740
من فقط ميخواستم با يه مرد قدرتمند باشي تا خوشبخت بشي
105
00:11:56,140 --> 00:12:01,470
تو واقعاً همه چيز رو در مورد بئوپمين فراموش کردي؟
106
00:12:02,190 --> 00:12:09,650
عشق مردها مثل باد مي مونه که مياد و ميره
107
00:12:12,030 --> 00:12:15,230
براي چي بايد به اون فکر کنم؟
108
00:12:18,990 --> 00:12:24,560
ديگه هرگز به هيچ مردي دل نمي بندم
109
00:12:39,180 --> 00:12:43,010
اينو هنوز پيش خودت نگه داشتي؟
110
00:12:44,350 --> 00:12:50,440
فکر مي کردم من رو فراموش کردي
111
00:12:50,980 --> 00:12:57,360
تا وقتيکه تو کنارم باشي ديگه هيچ آرزويي ندارم
112
00:13:04,120 --> 00:13:09,260
ديگه هرگز تنهات نميذارم
113
00:13:41,720 --> 00:13:43,990
-= قصر باکجه =-
114
00:13:46,390 --> 00:13:51,800
فقط ميخوام بدونم چرا قبيله سوگا نابود شد
115
00:13:51,800 --> 00:13:54,700
چطور همچين اتفاقي افتاد؟
116
00:13:54,700 --> 00:14:01,090
خصومت شخصي باعث شد وائه به دو دسته تقسيم بشه
117
00:14:01,090 --> 00:14:03,800
اين ارتباطي به باکجه نداره
118
00:14:03,800 --> 00:14:09,470
دربار وائه اعلام کرده روابطشون با ما تغيير نمي کنه
119
00:14:09,470 --> 00:14:14,780
چرا شاهزاده وائه از کيم چونچو حمايت مي کنه؟
120
00:14:14,780 --> 00:14:19,860
بخاطر اينکه بتونه از راهنمايي هاي اون استفاده کنه
121
00:14:19,860 --> 00:14:24,670
اين ممکنه باعث بشه وائه بخواد با شيلا رابطه دوستانه برقرار کنه
122
00:14:24,670 --> 00:14:28,620
شما بايد يه نامه براي اونا بفرستيد و بهشون هشدار بديد
123
00:14:28,620 --> 00:14:33,790
چونچو حتي تونست يونگه سومون رو هم متقاعد کنه
124
00:14:33,790 --> 00:14:38,900
براي اون کار راحتيه که شاهزاده وائه رو به طرف خودش بکشونه
125
00:14:38,900 --> 00:14:43,560
من رو به اونجا بفرستيد تا چونچو رو بکشم
126
00:14:43,560 --> 00:14:47,870
مشکل اينجاست که شاهزاده از اون حمايت مي کنه
127
00:14:47,870 --> 00:14:50,600
و اون نميخواد چونچو رو از دست بده
128
00:14:50,600 --> 00:14:57,220
گيبک الان در وائه ست ، به موقع مي تونه چونچو رو دستگير کنه
129
00:14:57,220 --> 00:15:04,920
گيبک به کشور وفاداره بايد منتظر باشيم تا اون کاري کنه
130
00:15:04,920 --> 00:15:09,290
من به اون اعتماد دارم و صبر مي کنم
131
00:15:11,050 --> 00:15:17,360
چرا بيدام رو که به خانواده سلطنتي خيانت کرده
132
00:15:17,360 --> 00:15:22,230
و از قدرتش سوء استفاده مي کنه نمي کشيد؟
133
00:15:22,780 --> 00:15:27,130
يعني شما از اون مي ترسيد؟
134
00:15:29,260 --> 00:15:32,810
در سه امپراطوري اتفاقات مهمي داره مي افته
135
00:15:32,810 --> 00:15:39,310
اگه افراد دربار شيلا با هم رو در رو بشن ممکنه باکجه و گوگوريو به ما حمله کنن
136
00:15:39,310 --> 00:15:43,000
تا زماني که شورشي اتفاق نيفتاده بود
بيدام به خوبي به کشور خدمت مي کرد
137
00:15:43,000 --> 00:15:51,330
اون کاملاً به ملکه وفاداره
138
00:15:53,510 --> 00:15:59,420
من ميخوام درباري داشته باشيم که کشور رو بخوبي اداره کنه
139
00:15:59,420 --> 00:16:02,680
من قصد دارم پايه و اساس کشورم رو تقويت کنم
140
00:16:03,320 --> 00:16:12,150
مطمئنم هر زمان که به کمک احتياج داشتم شما کمکم مي کنيد
141
00:16:12,150 --> 00:16:16,940
من فرستاده شيلا هستم
142
00:16:16,940 --> 00:16:24,280
اگه من بخوام به شما کمک کنم ممکنه با اين کار سياستهاي ما تداخل پيدا کنن
143
00:16:24,280 --> 00:16:28,880
نميخوام باعث بشم تو دربار شما مشکلي درست کنم
144
00:16:28,880 --> 00:16:33,210
اميدوارم منظورم رو درک کنيد
145
00:16:35,310 --> 00:16:41,920
در اين مورد بايد فکر کنم تا اون موقع کمي استراحت کنيد
146
00:16:58,690 --> 00:17:03,830
قصد داريد با چونچو چه کار کنيد؟
147
00:17:03,830 --> 00:17:08,160
اون تجربه هاي زيادي در زمينه هاي مختلف داره
148
00:17:08,620 --> 00:17:11,210
اگه اجازه بديم اون به شيلا برگرده
149
00:17:11,210 --> 00:17:15,690
ممکنه براي ما تبديل به خطر بزرگي بشه
150
00:17:15,690 --> 00:17:20,910
باکجه درخواست کرده چونچو رو به اونا بديم
151
00:17:21,380 --> 00:17:27,590
شما بايد زودتر تصميم بگيريد
152
00:17:54,840 --> 00:17:56,060
ارباب
153
00:17:56,380 --> 00:17:59,970
اينمون و رئيس هوآرانگ اينجا هستن
154
00:18:00,340 --> 00:18:01,870
اينمون؟
155
00:18:17,270 --> 00:18:18,710
پدر
156
00:18:20,580 --> 00:18:22,610
حالتون خوبه؟
157
00:18:22,610 --> 00:18:26,190
براي چي به اينجا اومديد؟
158
00:18:26,190 --> 00:18:31,090
عمو ما رو فرستاده به شما کمک کنيم
159
00:18:33,890 --> 00:18:39,200
يوشين الان بايد در حال مبارزه با دشمن تو مرز باشه
160
00:18:39,200 --> 00:18:42,420
اين منو نگران مي کنه
161
00:18:45,750 --> 00:18:48,590
کار ساخت معبد چطور پيش ميره؟
162
00:18:48,590 --> 00:18:54,890
مردم و دربار با هم يکي شدن ، نگران نباشيد
163
00:18:54,890 --> 00:18:58,200
نمي دونيم بيدام چه موقع ميخواد تو اين کار دخالت کنه
164
00:18:58,200 --> 00:19:02,550
تو بايد افرادت رو آماده نگه داري
165
00:19:02,550 --> 00:19:05,730
عمو هم همين رو گفت
166
00:19:05,730 --> 00:19:10,440
خوشحالم که اعليحضرت آلچون رو بخشيدن
167
00:19:10,440 --> 00:19:15,450
اون مردي که بيرون ايستاده بود کيه؟
168
00:19:15,450 --> 00:19:17,340
اون همه جا دنبال شماست
169
00:19:17,340 --> 00:19:21,510
اون فرمانده کل ارتش باکجه ست
170
00:19:21,510 --> 00:19:23,890
يه ژنرال باکجه؟
171
00:19:35,050 --> 00:19:39,780
اينجا چيکار مي کني؟
172
00:19:39,780 --> 00:19:43,260
اگه از اينجا رو ترک نکني مي کشمت
173
00:19:43,260 --> 00:19:50,110
تنها کسي که مي تونه به من دستور بده پادشاه باکجه ست
174
00:19:50,110 --> 00:19:51,850
چي؟
175
00:19:52,260 --> 00:19:56,890
اگه بخواي به پدرم صدمه بزني بايد اول منو بکشي
176
00:20:13,540 --> 00:20:17,760
من کسي رو همينطوري نمي کشم مگر تو ميدان جنگ باشم
177
00:20:18,450 --> 00:20:24,100
اگه ميخواي با من مبارزه کني بايد زره بپوشي
178
00:20:24,100 --> 00:20:25,980
... تو واقعاً
179
00:20:30,160 --> 00:20:32,390
اگه تونستي اونو بلند کني مي توني با من مبارزه کني
180
00:20:32,390 --> 00:20:36,350
خوبه ، من تو رو با اين مي کشم
181
00:20:41,810 --> 00:20:45,300
اين سلاح وزن زيادي داره
182
00:20:45,300 --> 00:20:48,080
اينمون آروم باش
183
00:20:48,080 --> 00:20:51,280
فکر نمي کنم بتوني با اون مبارزه کني
184
00:21:05,630 --> 00:21:10,090
من قصد دارم چونچو رو سالم به سابيسئونگ ببرم
185
00:21:10,090 --> 00:21:16,610
تا اون موقع من از اون محافظت مي کنم
186
00:21:17,110 --> 00:21:23,530
من دوباره بر مي گردم
پس فعلاً اينجا رو ترک مي کنم
187
00:21:40,380 --> 00:21:43,080
-= معبد در حال ساخت هوانگ نيونگ سا =-
188
00:21:55,210 --> 00:21:57,860
کمي بيشتر بهم بده
189
00:22:12,700 --> 00:22:16,600
چطور مي تونيم با اين مقدار کم زندگي کنيم؟
190
00:22:16,600 --> 00:22:19,150
تو دانه ها کاه وجود داره
191
00:22:19,150 --> 00:22:21,870
و بيشتر شن و ماسه داخلشه
192
00:22:21,870 --> 00:22:27,280
با اين اوضاع چطور مي تونيم معبد رو بسازيم؟
193
00:22:27,280 --> 00:22:28,470
درست نميگم؟
194
00:22:28,470 --> 00:22:31,960
درسته ، درسته ، درسته
195
00:22:34,460 --> 00:22:40,130
ملکه وعده دادن غلات بيشتري به ما بدن
پس به ما غلات بيشتري بديد
196
00:23:08,220 --> 00:23:13,510
کارگران شورش کردن بخاطر اينکه غلاتشون پرداخت نشده؟
197
00:23:13,510 --> 00:23:15,900
اين چطور ممکنه؟
198
00:23:15,900 --> 00:23:19,910
من خودم براي اونا همه چيز رو آماده کرده بودم
199
00:23:19,910 --> 00:23:22,760
چطور ممکنه اين اتفاق بيفته؟
200
00:23:22,760 --> 00:23:25,920
اين تقصر منِ
201
00:23:26,240 --> 00:23:31,520
تو دربار بيش از حد اختلاس ميشه
202
00:23:31,520 --> 00:23:34,700
و برنج به اندازه کافي وجود نداره
203
00:23:34,700 --> 00:23:37,880
من سعي کردم از ادارات دولتي کمک مالي دريافت کنم
204
00:23:38,350 --> 00:23:45,810
اما اونا از پرداختش خود داري کردن
205
00:23:45,810 --> 00:23:52,120
تجار هم بخاطر ماليات زياد دارن مغازه ها رو مي بندن
206
00:23:52,120 --> 00:23:56,810
اگر غذا به اندازه کافي وجود نداشته باشه
207
00:23:56,810 --> 00:24:03,070
قبل از اينکه معبد ساخته بشه مردم نا اميد ميشن
208
00:24:03,070 --> 00:24:06,550
بايد هر چه زودتر اين مشکل رو حل کنيم
209
00:24:06,550 --> 00:24:13,380
هدف من از ساخت اين معبد بخاطر آسايش مردم بوده
210
00:24:13,970 --> 00:24:16,840
چطور همچين اتفاقي افتاد؟
211
00:24:17,630 --> 00:24:20,650
چرا بودا اينقدر بي تفاوته؟
212
00:24:23,510 --> 00:24:26,150
خوبه ، خوبه
213
00:24:31,740 --> 00:24:34,110
بذار ببينم
214
00:24:35,540 --> 00:24:38,580
چقدر زيبايي
215
00:24:41,020 --> 00:24:47,380
از اونجا که ملکه دربار رو ناديده گرفته و معبد رو داره مي سازه
216
00:24:47,380 --> 00:24:55,090
بين مردم نا اميدي بيشتر خواهد شد
217
00:24:56,980 --> 00:24:59,280
صبر کنيد و ببينيد
218
00:24:59,280 --> 00:25:07,160
هر اندازه اي که از معبد ساخته بشه،اقتدار ملکه هم کم خواهد شد
219
00:25:12,280 --> 00:25:13,980
بايست
220
00:25:23,440 --> 00:25:25,660
چي باعث شده به اينجا بياي؟
221
00:25:25,660 --> 00:25:32,730
اگه براي ديدن يئونهوا اومدي بيا بذار يه نوشيدني برات بريزه
222
00:25:32,730 --> 00:25:39,200
چرا مقامات دربار بجاي کمک باعث نگراني اعليحضرت ميشن
223
00:25:39,200 --> 00:25:42,150
و رنج مردم رو ناديده مي گيرن؟
224
00:25:42,150 --> 00:25:48,970
از طرفي براي ساخت معبد کمک مالي مي کنيد
225
00:25:48,970 --> 00:25:56,760
و از طرف ديگه تو ساخت معبد اختلال ايجاد مي کنيد
226
00:25:57,180 --> 00:25:59,050
شما از خدايان نمي ترسيد؟
227
00:25:59,050 --> 00:26:00,560
تو
228
00:26:00,560 --> 00:26:03,430
چطور جرات کردي به اينجا بياي و با يه مقام دربار اينطور حرف بزني؟
229
00:26:03,430 --> 00:26:06,410
حتماً ميخواي دوباره تنبيه بشي؟
230
00:26:06,410 --> 00:26:11,970
اين شما هستيد که به تنبيه احتياج داريد
231
00:26:11,970 --> 00:26:18,990
درباري که همگي فاسد هستند
232
00:26:18,990 --> 00:26:20,870
چي داري ميگي؟
233
00:26:20,870 --> 00:26:23,820
چطور جرات مي کني؟
234
00:26:23,820 --> 00:26:26,560
آروم باش
235
00:26:26,560 --> 00:26:34,650
اون درست مثل پدرشه،چطور مي تونيد اونو سرزنش کنيد؟
236
00:26:35,210 --> 00:26:36,820
بيدام
237
00:26:37,500 --> 00:26:43,500
من اجازه نميدم به پدرم توهين کني
238
00:26:55,500 --> 00:27:00,600
من حتي انگشتم رو هم حرکت نميدم
بيا جلو و منو بکش
239
00:27:02,210 --> 00:27:04,280
زود باش منو بکش
240
00:27:29,520 --> 00:27:33,350
اعليحضرت ميخواد شما رو ببينه
241
00:27:34,620 --> 00:27:41,860
مي توني بعداً منو بکشي
242
00:28:00,150 --> 00:28:04,400
ميخواستيد من رو ببينيد؟
243
00:28:06,060 --> 00:28:08,600
ميخواستم در مورد موضوعي باهات صحبت کنم
244
00:28:09,020 --> 00:28:18,390
من قصد دارم از رهبران جينگول کمک مالي بگيرم
تا به زودي کار ساخت معبد تموم بشه
245
00:28:19,250 --> 00:28:25,990
هدف شما از ساخت معبد آسايش مردمه
246
00:28:25,990 --> 00:28:31,130
يه کار که ممکنه باعث بشه شما براي هميشه در ياد مردم بمونيد
247
00:28:31,130 --> 00:28:39,830
اما مردم و كارگران با شکم گرسنه نمي تونن کار کنن
248
00:28:41,050 --> 00:28:46,310
بجاي مجبور کردن رهبران جينگول براي درياف کمک مالي
249
00:28:46,820 --> 00:28:54,530
بايد برنامه هاتون براي ساخت معبد رو کنار بذاريد
250
00:28:54,530 --> 00:28:59,870
تو واقعاً ميخواي جلوي من رو بگيري؟
251
00:28:59,870 --> 00:29:03,830
اگه به ساخت معبد اصرار داشته باشيد
252
00:29:03,830 --> 00:29:09,570
اونوقت کيم چونچو به جرم خيانت مجازات خواهد شد
253
00:29:09,570 --> 00:29:18,690
از شما درخواست مي کنم ساخت معبد رو متوقف کنيد
254
00:29:19,100 --> 00:29:21,410
کدوم رو انتخاب مي کنيد؟
255
00:29:22,010 --> 00:29:25,990
معبد رو ميسازيد يا چونچو رو نجات ميدين؟
256
00:29:25,990 --> 00:29:29,710
در مورد چونچو ديگه نميخوام چيزي بشنوم
257
00:29:30,080 --> 00:29:32,480
ديگه اجازه نميدم اين موضوع رو مطرح کني
258
00:29:34,630 --> 00:29:38,230
مي دونستم اين حرف رو مي زنيد
259
00:29:39,660 --> 00:29:46,420
اجازه ميدم خوب در اين مورد فکر کنيد
260
00:29:46,420 --> 00:29:53,700
تا اون موقع صبر مي کنم
261
00:30:19,120 --> 00:30:23,980
يئونهوا ، از بيدام فاصله بگير
262
00:30:23,980 --> 00:30:29,960
اون با اين کارهاش به کشور خيانت مي کنه
و ممکنه به تو هم آسيب بزنه
263
00:30:29,960 --> 00:30:35,870
باور کنم که تو نگران من هستي؟
264
00:30:36,350 --> 00:30:45,550
من يه زماني به تو علاقه داشتم ، چطور مي تونم نگرانت نباشم؟
265
00:30:46,760 --> 00:30:48,590
... يه زمان
266
00:30:49,480 --> 00:30:54,650
بين من و تو علاقه اي وجود داشت
267
00:30:56,440 --> 00:31:00,520
چطور مي توني اين حرف رو بزني؟
268
00:31:01,240 --> 00:31:07,210
من بخاطر اينکه بازيچه تو شدم لبخند رو فراموش کردم
269
00:31:09,630 --> 00:31:13,120
ديگه نميخوام به مرد ديگه اي تکيه کنم
270
00:31:14,470 --> 00:31:16,660
پس نگران نباش
271
00:31:18,360 --> 00:31:19,850
يئونهوا
272
00:31:22,700 --> 00:31:29,700
چرا کنار بيدام موندي تا به تو صدمه بزنه؟
273
00:31:32,030 --> 00:31:37,750
تو هيچي در مورد اون نميدوني
274
00:31:38,920 --> 00:31:41,300
نگران من نباش
275
00:31:42,980 --> 00:31:46,560
فقط مراقب خودت باش
276
00:32:01,690 --> 00:32:07,490
يوشين،بخاطر دسيسه هاي بيدام ساخت معبد با مشکل مواجه شده
277
00:32:07,490 --> 00:32:10,450
تو مطمئني؟
278
00:32:10,450 --> 00:32:16,070
اون با دادن رشوه بين مردم جاسوس گذاشته
279
00:32:16,070 --> 00:32:19,710
و بين مردم و دربار اختلاف انداخته تا جلوي ساخت معبد رو بگيره
280
00:32:19,710 --> 00:32:23,450
اعليحضرت خيلي نا اميد شدن
281
00:32:23,450 --> 00:32:31,180
اون چندين روز هست که براي دعا رفته
282
00:32:33,260 --> 00:32:40,010
من بايد بيدام رو بکشم
283
00:32:40,010 --> 00:32:44,710
شما نزديک مرز هستيد و عمو هم در آسوکا
284
00:32:44,710 --> 00:32:49,900
اين براي بيدام بهترين فرصتِ
285
00:32:50,840 --> 00:32:53,670
عمو بايد به پايتخت برگرده
286
00:32:54,160 --> 00:32:56,760
اون درست ميگه
287
00:32:56,760 --> 00:33:02,470
چونچو تنها کسيه که مي تونه جلوي بيدام رو بگيره
288
00:33:29,010 --> 00:33:35,530
چرا لباسهاي اعليحضرت رو پوشيدي؟
289
00:33:36,550 --> 00:33:40,170
حتماً براي تاج و تخت نقشه کشيدي؟
290
00:33:40,170 --> 00:33:45,850
پادشاه جينهيونگ براي شيلا رفاه رو به ارمغان آورد
291
00:33:45,850 --> 00:33:48,840
مي دونيد چرا شيلا توسط دشمنانش تهديد ميشه و
292
00:33:48,840 --> 00:33:52,520
مردم از همه چيز نا اميد شدن؟
293
00:33:52,870 --> 00:33:59,100
به اين خاطرِ که فرد با لياقتي به تخت ننشسته
294
00:33:59,550 --> 00:34:01,600
آسمان هم به خشم اومده
295
00:34:01,600 --> 00:34:03,290
چي؟
296
00:34:03,290 --> 00:34:06,680
چطور جرات کردي به اينجا بياي
297
00:34:06,680 --> 00:34:12,850
و من رو به گرفتن تاج و تخت تهديد کني؟
298
00:34:16,010 --> 00:34:24,000
اين کشور در حال سقوطِ ساخت معبد چه فايده اي داره؟
299
00:34:24,740 --> 00:34:28,980
از تاج و تخت کناره گيري کنيد
300
00:34:28,980 --> 00:34:36,130
اگه قبول نکنيد خودم اين کارو مي کنم
301
00:34:36,130 --> 00:34:40,250
بالاخره ثابت کردي که يک خيانتکار هستي
302
00:34:43,640 --> 00:34:54,320
من تو رو بخاطر جاه طلبي هات مي کشم تا
اقتدار خانواده سلطنتي رو ثابت کنم
303
00:35:43,700 --> 00:35:46,750
اعليحضرت ، حالتون خوبِ؟
304
00:35:47,670 --> 00:35:51,480
ميخوام کمي هواي تازه بخورم
305
00:35:51,480 --> 00:35:53,940
نگران نباشيد
306
00:35:57,580 --> 00:35:59,150
اعليحضرت -
اعليحضرت -
307
00:35:59,150 --> 00:36:01,550
اعليحضرت ، لطفاً بيدار شيد
308
00:36:01,890 --> 00:36:04,260
اعليحضرت ، حالتون خوبه؟
309
00:36:15,720 --> 00:36:18,940
چرا من به قصر برگشتم؟
310
00:36:18,940 --> 00:36:24,570
شما تو معبد بيهوش شديد
311
00:36:24,570 --> 00:36:31,030
شما بخاطر تلاش براي ساخت معبد خسته شديد
312
00:36:31,030 --> 00:36:36,640
بايد براي مدتي استراحت کنيد و همه چيز رو فراموش کنيد
313
00:36:42,100 --> 00:36:44,680
ايچان کجاست؟
314
00:36:45,000 --> 00:36:47,940
بيدام رو خبر کنيد
315
00:36:53,000 --> 00:37:00,560
شنيدم چه اتفاقي افتاده ، براي چي ميخواستيد من رو ببينيد؟
316
00:37:00,560 --> 00:37:06,230
ميخوام با تو خيلي رک صحبت کنم
317
00:37:07,750 --> 00:37:13,120
چرا اينقدر به دنبال قدرت هستي؟
318
00:37:13,120 --> 00:37:18,930
به عنوان يه شهروند شيلايي چه آرزويي داري؟
319
00:37:19,260 --> 00:37:25,140
من به جز اينکه شيلا قدرت برتر جهان بشه آرزوي ديگه اي ندارم
320
00:37:25,460 --> 00:37:30,680
اگه اين اتفاق بيفته مي تونم با خيال راحت زندگي کنم
321
00:37:30,680 --> 00:37:34,800
پس هدفت اينِ؟
322
00:37:34,800 --> 00:37:39,240
قسم ميخورم همين آرزو رو دارم
323
00:37:45,340 --> 00:37:48,870
من باور مي کنم
324
00:37:49,990 --> 00:37:54,160
من قصد دارم تو رو جانشين سانگ دائه کنم
325
00:37:54,570 --> 00:38:00,940
در عوض تو هم بايد به ساخت و ساز معبد کمک کني
326
00:38:00,940 --> 00:38:06,220
و بتوني اعتماد مردم و دربار رو بدست بياري
327
00:38:06,800 --> 00:38:18,360
من وظيفه ام رو به عنوان رهبر دربار به خوبي انجام ميدم
328
00:38:31,080 --> 00:38:35,670
مقام جديدتون رو به شما تبريک ميگم
329
00:38:35,670 --> 00:38:38,800
اينا همش بخاطر کمکهاي تو بود
330
00:38:38,800 --> 00:38:44,750
بدون تو من به اينجا نمي رسيدم
331
00:38:44,750 --> 00:38:51,150
شما قبل از اين هم کنترل دربار رو در اختيار داشتيد و
هيچکس نمي تونست جلوي شما بايسته
332
00:38:51,150 --> 00:38:55,340
چرا اينقدر خوشحال هستيد؟
333
00:38:55,340 --> 00:39:00,310
اين مقام يعني من هم جزو رهبران جينگول هستم
334
00:39:00,310 --> 00:39:05,140
مي تونم در جلسات اونها شرکت کنم
335
00:39:05,140 --> 00:39:12,300
اونوقت مي تونم در مورد انتخاب وليعهد تصميم گيري کنم
336
00:39:13,450 --> 00:39:19,030
جهان تو دستهاي منِ
337
00:39:22,700 --> 00:39:31,700
حالا که بيدام وزير اعظم شده ، سرنوشت کشور به دست اون افتاده
338
00:39:31,700 --> 00:39:37,860
مقامات دوست ندارن زير دست اون باشن
339
00:39:37,860 --> 00:39:43,680
و دربار پر ميشه از آدمهايي که چاپلوسي اونو مي کنن
340
00:39:43,680 --> 00:39:48,620
چرا ملکه اين مقام رو به اون دادن؟
341
00:39:48,620 --> 00:39:57,760
ملکه فقط ميخوان کار ساخت معبد به پايان برسه
چاره ديگه اي نداشتن
342
00:39:57,760 --> 00:40:02,720
اگه نتونيم جلوي اون رو بگيريم
ديگه نمي تونيم از پس اون بر بياييم
343
00:40:02,720 --> 00:40:10,380
اون ممکنه ملکه رو کنار بذاره و خودش تاج و تخت رو تصاحب کنه
344
00:40:10,380 --> 00:40:12,800
اين اتفاق نمي افته
345
00:40:12,800 --> 00:40:16,430
شمشير من اجازه نميده اون همچين خيانتي انجام بده
346
00:40:16,430 --> 00:40:22,550
هرطور که شده بايد جلوي اون رو بگيريم
347
00:40:22,550 --> 00:40:28,410
اگه بخوايم اين مشکل رو حل کنيم
بايد چونچو رو به پايتخت برگردونيم
348
00:40:28,760 --> 00:40:35,820
بايد افکار عمومي رو به طرف چونچو بکشونيم
349
00:40:35,820 --> 00:40:39,120
قبل از اينکه بيدام از قدرتش سو استفاده کنه
350
00:40:39,120 --> 00:40:43,730
بايد اون و افرادش رو از قصر بيرون کنيم
351
00:40:43,730 --> 00:40:48,850
اين تنها راه براي نجات کشورِ
352
00:40:51,580 --> 00:40:57,020
شيلا با بحران بزرگي روبرو شده
353
00:40:58,520 --> 00:41:02,660
بخاطر حمله باکجه مرزهاي شمالي تو خطر هستن
354
00:41:02,660 --> 00:41:06,120
نزديک به 30 هزار سرباز هم به شمال غرب رفتن
355
00:41:06,120 --> 00:41:08,660
اونم بخاطر نبرد بين گوگوريو و تانگ
356
00:41:09,390 --> 00:41:16,640
در طول زمان جنگ ، ملکه دستور دادن معبد ساخته بشه
357
00:41:16,640 --> 00:41:20,990
خزانه دولت خيلي کم شده و مردم هم از اوضاع فعلي ناراضي هستن
358
00:41:23,790 --> 00:41:28,000
اگه بخوايم از اين بحران خارج بشيم نياز به يه فرمانروا داريم
359
00:41:28,000 --> 00:41:34,410
كه بتونه قدرت سلطنتي رو افزايش بده و دربار و مردم رو متحد كنه
360
00:41:35,020 --> 00:41:40,160
من درخواست يه جلسه با اعضاي جينگول رو دادم
361
00:41:40,160 --> 00:41:47,580
تا در مورد انتخاب وليعهد به نتيجه برسيم
362
00:41:48,650 --> 00:41:51,460
نظر شما چيه؟
363
00:41:52,710 --> 00:41:56,340
منم با شما موافق هستم
364
00:41:56,340 --> 00:41:58,230
منم همينطور
365
00:41:58,230 --> 00:42:00,910
ما هم با شما موافق هستيم -
ما هم با شما موافق هستيم -
366
00:42:00,910 --> 00:42:06,860
انتخاب وليعهد اقتدار ملکه رو بيشتر ميکنه
367
00:42:06,860 --> 00:42:09,650
ملکه در حال حاضر بيمار هستن
368
00:42:09,650 --> 00:42:17,180
بايد بعد از اينکه حال ايشون بهتر شد نظر ايشون رو هم بپرسيم
369
00:42:17,180 --> 00:42:23,590
درسته ، منم با اون موافق هستم
370
00:42:23,590 --> 00:42:28,330
من به عنوان وزير اعظم قصد دارم اين جلسه رو برگزار کنم
371
00:42:28,640 --> 00:42:31,520
شما ميتونيد توافق کنيد
372
00:42:32,190 --> 00:42:35,840
جلسه امروز برگزار ميشه
373
00:42:42,500 --> 00:42:48,590
اعليحضرت ، بايد دارو بخوريد تا بهتر بشيد
374
00:42:48,590 --> 00:42:53,650
اين بيماري معمولي نيست ، بيماري قلبيه
375
00:42:53,650 --> 00:42:56,700
جوشونده کمکي به بهبودي بيماري نمي کنه
376
00:42:56,700 --> 00:42:58,140
... اعليحضرت
377
00:42:58,140 --> 00:43:04,750
من ميخواستم با ساخت معبد براي مردم راحتي به ارمغان بيارم
378
00:43:04,750 --> 00:43:07,720
و براي کشور هم رفاه ايجاد کنم
379
00:43:07,720 --> 00:43:10,630
وزرا و مردم نميخوان از خواسته من پيروي کنن
380
00:43:10,630 --> 00:43:15,010
من لياقت فرمانروايي ندارم
381
00:43:15,490 --> 00:43:18,920
... اگر چونچو اينجا بود
382
00:43:19,230 --> 00:43:22,600
اين فکر بيهوده ايه
383
00:43:23,890 --> 00:43:26,830
من چونچو رو از دست دادم
384
00:43:27,510 --> 00:43:32,240
مطمئنم اون براي کمک به شما بر ميگرده
385
00:43:32,240 --> 00:43:36,560
شما پدر و مادر مردم اين سرزمين هستيد
386
00:43:36,560 --> 00:43:41,020
شما بايد هر چه زودتر سلامتي تون رو بدست بياريد
387
00:43:41,020 --> 00:43:46,990
من اين دارو رو با دقت درست کردم
خواهش مي کنم کمي ميل کنيد
388
00:43:46,990 --> 00:43:50,790
بسيار خب ، ميخورم
389
00:43:57,030 --> 00:43:59,570
اعليحضرت ، چه اتفاقي افتاد؟
390
00:44:02,020 --> 00:44:03,480
اعليحضرت
391
00:44:04,050 --> 00:44:06,420
اعليحضرت بلند شيد
392
00:44:06,420 --> 00:44:08,850
پزشک رو خبر کنيد
393
00:44:09,240 --> 00:44:10,830
... اعليحضرت
394
00:44:24,040 --> 00:44:28,410
اوضاع اعليحضرت خيلي بحرانيه؟
395
00:44:28,410 --> 00:44:33,380
پزشک دربار گفته که ايشون زياد زنده نمي مونن
396
00:44:35,630 --> 00:44:39,020
سربازاي قصر رو بيشتر کنيد و اجازه نديد کسي وارد قصر بشه
397
00:44:39,020 --> 00:44:45,100
هيچکس نمي تونه با اعليحضرت ملاقات کنه تا جانشين مشخص بشه
398
00:44:45,100 --> 00:44:47,660
بله قربان
399
00:44:58,260 --> 00:45:00,880
چقدر نا اميد کننده ست
400
00:45:01,760 --> 00:45:02,860
چابي
401
00:45:02,860 --> 00:45:04,450
براي چي به اينجا اومدي؟
402
00:45:04,450 --> 00:45:07,210
يه پيغام فوري براي چونچو آوردم
403
00:45:07,870 --> 00:45:09,810
بريم داخل
404
00:45:19,860 --> 00:45:26,130
اعليحضرت خون بالا آوردن و از حال رفتن؟
405
00:45:26,130 --> 00:45:30,780
بيدام ورود به قصر رو ممنوع کرده و اجازه
نميده کسي اعليحضرت رو ببينه
406
00:45:32,250 --> 00:45:34,620
... بيدام
407
00:45:35,290 --> 00:45:40,690
شما بايد به پايتخت برگرديد و از اعليحضرت محافظت کنيد
408
00:45:40,690 --> 00:45:44,170
براي رفتن قايق آماده کردم
409
00:45:44,170 --> 00:45:48,410
من به سورابل بر ميگردم
410
00:45:57,010 --> 00:46:01,280
تو پايتخت شايعه شده که ممکنه شورش به پا بشه
411
00:46:01,280 --> 00:46:06,380
کيم چونچو ممکنه امشب اينجا رو ترک کنه
بايد به خوبي مراقب اون باشيد
412
00:46:16,140 --> 00:46:17,190
بايد عجله کنيم
413
00:46:17,190 --> 00:46:20,010
بايد قبل از طلوع آفتاب به قايق برسيم
414
00:46:40,750 --> 00:46:43,140
پادشاه باکجه شما رو فرستاده؟
415
00:46:44,010 --> 00:46:49,730
اونا سربازاي شيلا هستن که ميخوان شما رو بکشن
416
00:46:58,300 --> 00:47:01,950
همونطور که قول دادم از شما محافظت مي کنم
417
00:47:02,660 --> 00:47:04,590
از اينجا بريد
418
00:47:06,420 --> 00:47:07,970
سپاسگذارم
419
00:47:07,970 --> 00:47:11,570
هرگز اين لطفت رو فراموش نمي کنم
420
00:47:11,570 --> 00:47:12,920
بريم
421
00:47:23,750 --> 00:47:30,550
هوآسي ، من مراقب اونا هستم تو برو دنبال چونچو
422
00:48:02,890 --> 00:48:05,830
-= نانيوا ، وائه =-
423
00:48:21,130 --> 00:48:22,730
قايق اينجاست
424
00:48:59,550 --> 00:49:05,630
وليعهد دستور دادن اجازه نديم شما اين کشور رو ترک کنيد
425
00:49:09,550 --> 00:49:14,630
:مترجم
محمد
426
00:49:14,550 --> 00:49:19,630
:ويرايش
مجتبي
427
00:49:20,550 --> 00:49:25,630
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
428
00:49:26,550 --> 00:49:31,630
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي