1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:18,670 --> 00:00:26,820 قصد دارم بخاطر آينده کشور شما رو به تخت بنشونم 5 00:00:26,820 --> 00:00:28,200 چي؟ 6 00:00:28,200 --> 00:00:33,470 شما تا حالا دست من رو گرفتيد؟ 7 00:00:34,200 --> 00:00:41,470 www.aryan-translators.pro 8 00:00:42,750 --> 00:00:48,700 تو ميخواي من رو به تخت بنشوني؟ 9 00:00:48,700 --> 00:00:52,260 پس قصد داري به کشور و مردم خيانت کني؟ 10 00:00:52,260 --> 00:00:56,220 انتظار داري من به راحتي حرفت رو قبول کنم و طعمه نقشه تو بشم؟ 11 00:00:59,430 --> 00:01:05,970 اگه دست من رو بگيري مي تونيم قوانين کشور رو تغيير بديم و 12 00:01:05,970 --> 00:01:10,340 آينده کشور رو شکوفا کنيم 13 00:01:10,340 --> 00:01:12,100 چي؟ 14 00:01:12,100 --> 00:01:17,250 تو ميخواي براي ملکه که زنده هستن جانشين پيدا کني؟ 15 00:01:17,250 --> 00:01:20,340 چرا اينقدر به خيانت فکر مي کني؟ 16 00:01:20,340 --> 00:01:23,230 بين گوگوريو و تانگ ممکنه جنگ در بگيره 17 00:01:23,230 --> 00:01:25,140 اونوقت باکجه با تمام قوا به ما حمله ميکنه 18 00:01:25,140 --> 00:01:28,950 و جنگ سه امپراطوري رو فرا مي گيره 19 00:01:28,950 --> 00:01:33,270 اگه خانواده سلطنتي قدرتمند باشه مردم هم در آسايش خواهند بود 20 00:01:33,270 --> 00:01:36,580 در گوگوريو ، يونگه سومون کنترل کامل کشور رو بدست داره 21 00:01:36,580 --> 00:01:39,960 در باکجه ، پادشاه براي حمله به ما آماده ميشه 22 00:01:39,960 --> 00:01:42,460 اونوقت شيلا چه کار کرده؟ 23 00:01:42,460 --> 00:01:45,840 ملکه بخاطر زن بودن هميشه مورد تمسخر کشورهاي ديگه ست 24 00:01:45,840 --> 00:01:48,410 اون حتي هيچ جانشيني نداره 25 00:01:48,410 --> 00:01:57,220 من مطمئنم که شما مي فهميد که بايد فرد قدرتمندي کشور رو اداره کنه 26 00:01:57,220 --> 00:02:02,090 چه کسي موفق ميشه به تاج و تخت برسه؟ 27 00:02:03,990 --> 00:02:08,330 اگه اين شرايط تغييري نکنه 28 00:02:08,760 --> 00:02:13,440 بدون هيچ ترديدي من شما رو به تخت مي نشونم 29 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 من براي وفاداري به شما قسم مي خورم و 30 00:02:15,440 --> 00:02:21,650 پايه و اساس کشور رو حکومت صلح آميز قرار ميديم 31 00:02:21,650 --> 00:02:25,250 اگه نيروهاي ما دو نفر به هم ملحق بشن 32 00:02:25,250 --> 00:02:31,900 شما مي تونيد سه پادشاهي رو با هم متحد کنيد 33 00:02:32,250 --> 00:02:34,230 چيکار مي کني؟ 34 00:02:34,540 --> 00:02:39,940 وفاداري من رو قبول مي کني؟ 35 00:02:40,940 --> 00:02:45,160 اگه من به تاج و تخت برسم چيکار مي کني؟ 36 00:02:45,160 --> 00:02:49,500 اونوقت تو هم تاج و تخت رو براي خودت ميدوني؟ 37 00:02:49,500 --> 00:02:57,300 جاه طلبي هاي تو پاياني نداره ، چون قدرت زيادي داري 38 00:02:58,050 --> 00:03:00,870 پادشاه رو من و تو نمي تونيم تعيين کنيم 39 00:03:00,870 --> 00:03:05,540 پادشاه از طرف آسمان براي رفاه مردم انتخاب ميشه 40 00:03:05,540 --> 00:03:08,940 کسي که به تلاشهاي ملکه براي صلح در کشور اعتماد کنه 41 00:03:08,940 --> 00:03:13,120 و به مردم احترام بذاره به آينده کشور خوشبين خواهد بود 42 00:03:13,120 --> 00:03:18,160 اگه به تاج و تخت فکر مي کني بايد جاه طلبي هات رو کنار بذاري 43 00:03:18,160 --> 00:03:22,040 و مردم رو از جنگ نجات بدي تا حمايت اونا رو بدست بياري 44 00:03:22,040 --> 00:03:28,110 اونوقت من تاج و تخت رو به تو ميدم 45 00:03:28,110 --> 00:03:32,450 اما اگه بخواي تو اين شرايط به جاه طلبي هاي خودت فکر کني 46 00:03:32,450 --> 00:03:36,520 و تو دربار باعث اذيت و آزار مردم بشي 47 00:03:36,520 --> 00:03:40,330 من خودم جلوتو ميگيرم 48 00:03:42,930 --> 00:03:47,600 اينو يادت باشه 49 00:03:48,430 --> 00:03:55,160 جاه طلبي بدون حمايت مردم يه خيانتِ 50 00:03:56,430 --> 00:04:00,160 :مترجم محمد 51 00:04:01,430 --> 00:04:04,160 :ويرايش مجتبي 52 00:04:05,390 --> 00:04:08,800 اوضاع چطور پيش رفت؟ 53 00:04:09,220 --> 00:04:16,290 اون از کوه هم سرسخت تره 54 00:04:16,290 --> 00:04:23,090 اگه ميخوايد موفق بشيد بايد از چونچو پيشي بگيريد 55 00:04:23,570 --> 00:04:29,790 من سعي مي کنم يه راهي پيدا کنم تا از شر اون خلاص بشيم 56 00:04:31,110 --> 00:04:37,380 براي همين به تو اعتماد کردم 57 00:04:38,690 --> 00:04:41,230 اميدوارم موفق بشي 58 00:04:44,280 --> 00:04:48,940 فکر نمي کردم جاه طلبي هاي اون اينقدر بزرگ باشه 59 00:04:48,940 --> 00:04:58,200 اشتباه مي کردم که باور داشتم اون به صلح سه امپراطوري کمک خواهد کرد 60 00:04:58,200 --> 00:05:01,960 ملکه سالم هستن و الان هم موقع جنگه 61 00:05:01,960 --> 00:05:05,000 بيدام تو اين شرايط کاري نمي کنه 62 00:05:05,000 --> 00:05:10,040 اون با افکاري که داره هر لحظه ممکنه کاري انجام بده 63 00:05:10,770 --> 00:05:18,660 يوشين الان در مرزهاي جنوبي هست نگرانم که حالا کي مي تونه جلوي بيدام رو بگيره 64 00:05:21,860 --> 00:05:25,120 در سال 645 65 00:05:25,120 --> 00:05:30,730 امپراطور تانگ 100 هزار سرباز براي جنگ به گوگوريو فرستاد 66 00:05:30,730 --> 00:05:34,370 توجيه اون کشتن پادشاه گوگوريو و يونگه سومون بود تا 67 00:05:34,370 --> 00:05:37,330 با کشورهاي همسايه وارد جنگ بشه 68 00:05:37,330 --> 00:05:46,580 اما هدف اصلي تانگ به دست گرفتن کنترل شرق آسيا بود 69 00:05:47,100 --> 00:05:51,000 يونگه سومون با تمام قدرت با اون جنگيد 70 00:05:51,000 --> 00:05:54,290 و سه امپراطور غرق در جنگ شد 71 00:05:55,010 --> 00:06:01,590 امپراطور تانگ از شيلا درخواست کرد تا نيروي کمکي بفرستن 72 00:06:01,590 --> 00:06:09,840 شيلا بين دو کشور قدرتمند گوگوريو و تانگ قرار داشت 73 00:06:11,960 --> 00:06:20,250 امپراطور تانگ از ما خواسته براي کمک به اونا به گوگوريو حمله کنيم 74 00:06:20,840 --> 00:06:25,580 هر کس نظري داره بگه تا تصميم بگيريم چکار کنيم 75 00:06:25,580 --> 00:06:32,230 ما به اندازه کافي درگير جنگ با باکجه هستيم نمي تونيم به گوگوريو سرباز بفرستيم 76 00:06:32,230 --> 00:06:35,930 شما بايد اعزام نيروها رو به تعويق بندازيد 77 00:06:35,930 --> 00:06:38,980 نمي تونيم مدت زيادي اينکارو بکنيم 78 00:06:38,980 --> 00:06:42,130 بايد تصميم بگيريم که به اونا کمک کنيم يا نه 79 00:06:42,130 --> 00:06:44,850 تانگ داره به پيروزي نزديک ميشه 80 00:06:44,850 --> 00:06:49,980 ما بايد براي اونا نيروي کمکي بفرستيم 81 00:06:49,980 --> 00:06:56,130 گوگوريو ارتش 300 هزار نفري زو رو شکست داد 82 00:06:56,130 --> 00:07:00,350 اگه ما سرباز بفرستيم باعث ميشه با گوگوريو دشمن بشيم 83 00:07:00,350 --> 00:07:03,560 ما شمال سرزمين جانگ نيونگ رو حفظ کرديم 84 00:07:03,560 --> 00:07:08,410 امپراطور تانگ مانع حمله باکجه به هانسئونگ شد 85 00:07:08,830 --> 00:07:13,020 حالا نوبت ماست که به اونا کمک کنيم 86 00:07:14,100 --> 00:07:21,150 نظرات شما با هم فرق داره من چطور مي تونم تصميم بگيرم؟ 87 00:07:21,150 --> 00:07:25,400 بايد در اين مورد نظرات خودتون رو با هم يکي کنيد 88 00:07:41,080 --> 00:07:43,610 شما کيم چونچو هستي ، درسته؟ 89 00:07:46,770 --> 00:07:48,460 تو کي هستي؟ 90 00:07:48,460 --> 00:07:52,990 مانينگجي گوگوريو يه نامه براي شما فرستادن (مانينگجي بالاترين مقام در گوگوريو ) 91 00:08:08,590 --> 00:08:14,770 من با تانگ مبارزه مي کنم تا از سه امپراطوري محافظت کنم 92 00:08:14,770 --> 00:08:18,980 امپراطور تانگ از شيلا خواسته تا به گوگوريو حمله کنه 93 00:08:18,980 --> 00:08:22,790 تا ارتش گوگوريو رو سردرگم کنه 94 00:08:22,790 --> 00:08:32,850 اگه ما يعني سه امپراطوري از تانگ شکست بخوريم 95 00:08:32,850 --> 00:08:38,910 تبديل به مستعمره تانگ خواهيم شد 96 00:08:38,910 --> 00:08:44,050 من و کشورم به وفاداري شما ايمان داريم 97 00:08:44,050 --> 00:08:48,980 ما به شما بخاطر آينده سه امپراطوري اعتماد مي کنيم 98 00:09:08,820 --> 00:09:15,010 اگه ما به گوگوريو حمله کنيم باعث ايجاد کينه بين دو کشور مي شيم 99 00:09:15,010 --> 00:09:20,440 و همينطور تجارتمون با تاگ هم قطع خواهد شد 100 00:09:21,410 --> 00:09:25,980 چطور مي تونيم اين مشکل رو حل کنيم؟ 101 00:09:25,980 --> 00:09:32,490 درخواست امپراطور تانگ رو قبول کنيد و به گوگوريو حمله کنيد 102 00:09:32,490 --> 00:09:36,800 يعني ميگي به تانگ کمک کنيم؟ 103 00:09:36,800 --> 00:09:42,330 ارتش رو اعزام کنيد اما از جنگيدن با گوگوريو پرهيز کنين 104 00:09:42,330 --> 00:09:48,610 اگه ارتش گوگوريو حمله کرد بگو سربازا عقب نشيني کنن 105 00:09:48,610 --> 00:09:53,180 متوجه نمي شم 106 00:09:53,180 --> 00:09:56,570 چرا بايد به اونا دستور بدم همچين کاري کنن؟ 107 00:09:56,570 --> 00:10:01,890 فرستادن ارتش باعث ميشه درخواست امپراطور تانگ اجرا بشه 108 00:10:01,890 --> 00:10:07,660 اما نجنگيدن با ارتش گوگوريو ممکنه باعث درگيري با تانگ بشه 109 00:10:07,660 --> 00:10:15,870 اگه اين کارو انجام بديد ، شيلا ديگه تو اين جنگ دشمن هيچ کشوري نخواهد بود 110 00:10:16,960 --> 00:10:19,790 اين نقشه هوشمندانه ايه 111 00:10:20,840 --> 00:10:25,200 تو خيلي به من کمک کردي 112 00:10:25,810 --> 00:10:30,890 منم همين کارو مي کنم 113 00:10:33,440 --> 00:10:41,030 من ميخوام درخواست امپراطور تانگ رو قبول کنم و 30 هزار سرباز اعزام کنم 114 00:10:42,150 --> 00:10:45,790 وزير جنگ فرماندهي اونا رو به عهده خواهد گرفت 115 00:10:45,790 --> 00:10:50,820 اما بايد از جنگيدن با گوگوريو خود داري کنيد 116 00:10:50,820 --> 00:10:55,220 اگر کسي بخواد براي بدست آوردن شايستگي به گوگوريو حمله کنه 117 00:10:55,220 --> 00:10:58,480 يا مردم گوگوريو رو غارت کنه 118 00:10:58,480 --> 00:11:02,460 بخاطر سرپيچي از فرمان سلطنتي مجازات خواهد شد 119 00:11:03,090 --> 00:11:06,860 اين يه نقشه عاقلانه ست 120 00:11:06,860 --> 00:11:14,270 من تمام تلاشم رو براي انجام اين کار انجام ميدم 121 00:11:21,490 --> 00:11:25,170 به جنگ بريد ولي از جنگيدن دوري کنيد؟ 122 00:11:25,520 --> 00:11:28,180 متوجه نميشم 123 00:11:28,180 --> 00:11:30,480 چرا که نه؟ 124 00:11:30,480 --> 00:11:37,380 ملکه داره سعي مي کنه به هر دو طرف کمک کنه 125 00:11:37,380 --> 00:11:43,830 اون ميخواد بعد از جنگ کارش رو توجيه کنه 126 00:11:43,830 --> 00:11:49,700 اين احتمالاً فكر چونچو ئه 127 00:11:50,550 --> 00:11:53,860 اون واقعاً با هوشه 128 00:12:18,850 --> 00:12:23,590 يئونهوا ، اتفاقي افتاده؟ 129 00:12:25,420 --> 00:12:27,660 نمي دونم 130 00:12:28,830 --> 00:12:32,690 تو قلبم آشوبه 131 00:12:33,690 --> 00:12:41,580 نمي دونم چي درسته و چي غلطه 132 00:12:42,090 --> 00:12:48,190 تو مسلماً عاشق بئوپمين هستي 133 00:12:48,710 --> 00:12:54,540 دوست داشتن يه حسيه که با هيچ چيزي قابل مقايسه نيست 134 00:12:54,540 --> 00:13:00,320 تو داري رنج مي کشي چون نمي توني اونو فراموش کني 135 00:13:00,320 --> 00:13:02,580 اين حرف رو نزن 136 00:13:05,360 --> 00:13:18,530 هنوز هم يادمه که شما چطور از قصر فرار کرديد و چه بلايي سر مادرم اومد 137 00:13:19,130 --> 00:13:26,100 من فقط براي اينکه بتونم انتقام بگيرم به بئوپمين نزديک شدم 138 00:13:28,540 --> 00:13:31,750 من هيچوقت اونو دوست نداشتم 139 00:13:36,870 --> 00:13:44,130 چرا ميخواي همش با درد و رنج زندگي کني؟ 140 00:13:44,540 --> 00:13:49,960 اگه الان مادرت زنده بود دوست نداشت اينطوري زندگي کني 141 00:13:50,730 --> 00:13:54,940 ازت خواهش مي کنم ذهنت رو تغيير بده 142 00:13:56,180 --> 00:14:01,080 نمي خوام تو رو از دست بدم 143 00:14:03,500 --> 00:14:06,680 سعي نکن من رو از تصميمم منصرف کني 144 00:14:07,400 --> 00:14:11,890 هيچکس نمي تونه جلوي من رو بگيره 145 00:14:16,450 --> 00:14:18,370 ... يئونهوا 146 00:14:27,460 --> 00:14:31,610 تو مطمئني سربازاي باکجه از اين مسير رد ميشن؟ 147 00:14:31,610 --> 00:14:33,560 مطمئنم 148 00:14:33,560 --> 00:14:35,560 چند بار اين موضوع رو بررسي کردم 149 00:14:35,560 --> 00:14:38,990 ميخوايد چيکار کنيد؟ 150 00:14:38,990 --> 00:14:42,640 ما اينجا کمين مي کنيم و به اونا حمله مي کنيم 151 00:14:42,640 --> 00:14:47,560 به اونا نشون ميديم سربازاي شيلا چه روحيه اي دارن 152 00:14:54,570 --> 00:14:56,350 بئوپمين 153 00:14:56,350 --> 00:14:58,200 ... اونجا رو ببين 154 00:15:09,620 --> 00:15:13,960 اين يه کمينِ،حمله 155 00:15:28,610 --> 00:15:32,480 عقب نشيني - عقب نشيني - 156 00:15:56,420 --> 00:16:00,540 بئوپمين ، کجا رفته بوديد؟ 157 00:16:00,540 --> 00:16:04,810 عمو،ما به سربازاي باكجه حمله کرديم و اونا رو شکست داديم 158 00:16:04,810 --> 00:16:08,060 دفعه بعد،سر يونگچان رو از بدنش جدا مي کنم و با خودم ميارم 159 00:16:08,060 --> 00:16:12,120 و انتقام خواهرم و همسرش رو مي گيرم 160 00:16:12,540 --> 00:16:16,440 همين حالا اونا رو دستگير کنيد - اطاعت - 161 00:16:24,740 --> 00:16:28,900 چرا ميخوايد ما رو دستگير کنيد؟ ما چه کار اشتباهي انجام داديم؟ 162 00:16:28,900 --> 00:16:35,930 ما طبق دستور ملکه آماده جنگ هستيم 163 00:16:35,930 --> 00:16:41,850 تو بخاطر احساسات شخصيت جون افرادت رو به خطر انداختي 164 00:16:41,850 --> 00:16:47,640 تو رو طبق قانون نظامي تنبيه مي کنم تا براي بقيه درس عبرت بشه 165 00:16:47,640 --> 00:16:49,630 !عمو 166 00:17:16,250 --> 00:17:21,600 مطمئنم اون متوجه اشتباهش شده شکنجه رو متوقف کنيد 167 00:17:23,100 --> 00:17:27,080 زود باش درخواست بخشش کن 168 00:17:27,080 --> 00:17:33,630 من براي کشورم شايستگي بدست آوردم جرم من چيه؟ 169 00:17:33,630 --> 00:17:36,500 اين عادلانه نيست 170 00:17:38,050 --> 00:17:44,030 ديگه لازم نيست به عنوان يه ژنرال جون افرادت رو به خطر بندازي 171 00:17:44,030 --> 00:17:50,920 از اين به بعد تو يه سرباز معمولي هستي تا از اين به بعد از دستور سرپيچي نکني 172 00:17:51,610 --> 00:17:53,760 آزادش کنيد 173 00:17:53,760 --> 00:17:55,550 تو حالت خوبه؟ 174 00:17:59,020 --> 00:18:01,400 بايد مقداري داروي گياهي پيدا کنيم 175 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 باشه 176 00:18:22,850 --> 00:18:26,900 بيش از حد سخت گيري کردي 177 00:18:26,900 --> 00:18:30,690 نگرانم که اون راهش رو گم کنه 178 00:18:30,690 --> 00:18:34,220 اون به من صدمه زد و مجازات شد 179 00:18:34,220 --> 00:18:38,760 اما يه روز که وارد قصر بشه 180 00:18:38,760 --> 00:18:45,650 با اين کارهاش ممکنه مردم و کشور رو به خطر بندازه 181 00:18:45,650 --> 00:18:52,390 اون بايد اين چيزها رو ياد بگيره پس ما نبايد افسوس بخوريم 182 00:18:57,250 --> 00:19:02,440 من نتونستم چونچو رو بکشم 183 00:19:02,440 --> 00:19:09,090 اون اجازه داد زنده به اينجا برگردم 184 00:19:09,090 --> 00:19:14,140 چونچو افراد وفادار زيادي داره 185 00:19:14,860 --> 00:19:18,200 من نميخوام تو رو از دست بدم 186 00:19:18,690 --> 00:19:21,710 از اينجا برو و منتظر دستور من باش 187 00:19:21,710 --> 00:19:28,290 مطمئن باشيد دفعه بعد اونو مي کشم 188 00:19:37,210 --> 00:19:40,810 چونچو عمر طولاني اي خواهد داشت 189 00:19:40,810 --> 00:19:46,470 اگه اون همچنان تو پايتخت باشه کشتنش کار آسوني نخواهد بود 190 00:19:47,430 --> 00:19:51,740 رابطه چونچو و بيدام بسيار خصمانه شده 191 00:19:51,740 --> 00:19:54,310 بايد از کشتن اون صرف نظر کنيم 192 00:19:54,310 --> 00:19:59,090 بايد صبر کنيم بين اونا درگيري پيش بياد و ببينيم کدوم يک کشته خواهند شد 193 00:19:59,090 --> 00:20:03,230 شما مي تونيد هر زمان که خواستيد چونچو رو بکشيد 194 00:20:08,230 --> 00:20:19,140 خيلي دوست دارم از شر چونچو خلاص بشم اما ملکه خيلي به اون اعتماد داره 195 00:20:20,230 --> 00:20:23,160 حالا بايد چيکار کنم؟ 196 00:20:23,160 --> 00:20:29,270 مهم نيست ملکه چقدر به اون اطمينان داره اگه اون براي تصاحب تاج و تخت تلاش کنه 197 00:20:29,270 --> 00:20:35,260 ملکه هم از شر اون خلاص ميشه 198 00:20:36,760 --> 00:20:44,490 فكر خوبي به نظرت ميرسه؟ 199 00:20:58,950 --> 00:21:06,280 من با تمام وجود از ملکه حمايت مي کنم 200 00:21:06,280 --> 00:21:14,780 ميخوام قبل از اينکه به جنگ برم از ملکه درخواست کنم تو رو به عنوان وليعهد معرفي کنه 201 00:21:14,780 --> 00:21:16,640 نظرت در اين باره چيه؟ 202 00:21:16,640 --> 00:21:19,860 در حالا حاضر اولويت ما جلوگيري از جنگه 203 00:21:19,860 --> 00:21:24,150 شما زمان ديگه هم مي تونيد اين موضوع رو مطرح کنيد 204 00:21:24,490 --> 00:21:27,970 بايد تا اون روز خيلي مراقب باشي 205 00:21:27,970 --> 00:21:34,400 اگه بعد از رفتن من بيدام تلاش کردن وليعهد رو تعيين کنه 206 00:21:34,400 --> 00:21:39,600 تو اولين نفري هستي که به ذهن اون ميرسه 207 00:21:39,600 --> 00:21:42,200 اونوقت ممکنه زندگيت به خطر بيفته 208 00:21:42,200 --> 00:21:46,060 قدرت مي تونه پدر و پسر رو از هم جدا کنه 209 00:21:46,060 --> 00:21:51,410 مهم نيست که ملکه چقدر به من اعتماد دارن اگر من به عنوان نامزد پست وليعهدي معرفي بشم 210 00:21:51,410 --> 00:21:57,570 اون نمي تونه به من اعتماد کنه و به وفاداري من شک مي کنه 211 00:21:57,570 --> 00:22:04,430 همين که کنار اون باشم و بهش کمک کنم برام کافيه 212 00:22:05,460 --> 00:22:13,460 تا موقعيکه بر مي گردم مراقب اوضاع باش 213 00:22:55,870 --> 00:22:59,080 چونچو قصد داره پادشاه بشه؟ 214 00:23:16,220 --> 00:23:18,990 اين چطور ممکنه؟ 215 00:23:19,500 --> 00:23:22,730 بايد به رهبر سابق هوارانگ گزارش بديم 216 00:23:23,670 --> 00:23:27,400 چونچو تنها کسيه که بايد به تخت بنشينه 217 00:23:27,400 --> 00:23:31,000 مردم شيلا ميخوان اون به عنوان وليعهد معرفي بشه 218 00:23:31,000 --> 00:23:35,390 چون فقط اون مي تونه از جنگ جلوگيري کنه 219 00:23:36,960 --> 00:23:40,130 چه کسي اين اعلاميه رو پخش کرده؟ 220 00:23:40,130 --> 00:23:47,620 اين احتمالاً کار جاسوسها باکجه و يا گوگوريو ست تا بين ما اختلاف بندازن 221 00:23:47,620 --> 00:23:53,230 دستور ميدم در اين باره تحقيق کنيد و اونايي که به اين موضوع مربوط ميشن بازداشت کنيد 222 00:23:53,560 --> 00:24:01,390 من مسبب اين کار رو پيدا مي کنم و به شدت مجازاتش مي کنم 223 00:24:03,790 --> 00:24:09,490 يه نفر داره سعي مي کنه بين شما و ملکه اختلاف بندازه 224 00:24:09,490 --> 00:24:18,580 از دست خط اون فکر مي کنم اين نامه کار يئوم جونگِ 225 00:24:18,580 --> 00:24:21,570 يعني ميگي بيدام پشت اين قضيه ست؟ 226 00:24:21,570 --> 00:24:23,910 نبايد شتابزده عمل کنيم 227 00:24:23,910 --> 00:24:33,860 همه مي دونن که شما همچين نيتي نداريد اما ممکنه ملکه به شما شک کنن 228 00:24:33,860 --> 00:24:41,890 اگه ملکه به اين خاطر به وفاداري من شک کنه 229 00:24:42,440 --> 00:24:46,470 اونوقت همه ما هم نمي تونم نظر اون رو عوض کنيم 230 00:25:51,230 --> 00:25:55,770 اعليحضرت به نظر خيلي عصباني ميان 231 00:25:57,070 --> 00:26:05,100 اون هرگز اشتباه نميكنه،اما امروز به هدف نميزنه 232 00:26:05,730 --> 00:26:12,720 احتمالاً به اين خاطر هستش که اون داره به چونچو شک مي کنه 233 00:26:12,720 --> 00:26:24,380 قوي ترين ايمان هم مي تونه با کمي شک از بين بره 234 00:26:53,860 --> 00:26:58,070 شما ميخواستيد منو ببينيد؟ 235 00:26:58,070 --> 00:27:02,090 بيا بنشين و يه نوشيدني بخور 236 00:27:15,390 --> 00:27:20,050 شما بيش از حد نوشيدني خورديد 237 00:27:20,050 --> 00:27:26,330 حتي اين کار هم من رو آروم نمي کنه 238 00:27:26,940 --> 00:27:34,860 شما بخاطر شايعاتي که در مورد من مطرح شده ناراحت هستيد؟ 239 00:27:37,690 --> 00:27:40,070 خودت اينو نمي دوني؟ 240 00:27:41,370 --> 00:27:43,530 من هيچ فرزندي ندارم 241 00:27:43,530 --> 00:27:47,930 اگه من به تاج و تخت رسيدم،اين از وظايف منِ 242 00:27:47,930 --> 00:27:52,720 مي دونم اين حرفها فقط براي ضربه زدن به من و توئه 243 00:27:53,470 --> 00:27:58,090 اما نمي دونم چرا احساس خوبي ندارم 244 00:27:58,090 --> 00:28:03,670 حتي اگه شما هم من رو به عنوان وليعهد انتخاب کنيد 245 00:28:03,670 --> 00:28:06,570 من به هيچ وجه قصد تصاحب تاج و تخت رو ندارم 246 00:28:06,570 --> 00:28:11,450 من کسي نيستم که بايد به تاج و تخت برسه 247 00:28:11,450 --> 00:28:13,240 در مورد چي حرف مي زني؟ 248 00:28:13,240 --> 00:28:17,920 اصالت من بر ميگرده به پادشاهي که سرنگون شده 249 00:28:17,920 --> 00:28:22,460 اگه من به تخت بنشينم ، همه فکر مي کننن ميخوام انتقام پدربزگم رو بگيرم 250 00:28:22,460 --> 00:28:26,980 و باعث ميشه به سلطنت شما آسيب زده بشه 251 00:28:27,290 --> 00:28:33,460 من فقط ميخوام به عنوان يه خدمتکار کنار شما بهتون کمک کنم 252 00:28:33,460 --> 00:28:36,650 خواهش مي کنم حرفم رو باور کنيد 253 00:28:37,360 --> 00:28:43,920 همه اين حرفهايي که زدي واقعيت داره؟ 254 00:28:45,280 --> 00:28:46,450 اعليحضرت 255 00:28:46,450 --> 00:28:50,290 از من ميخواي حرفات رو باور کنم 256 00:28:52,480 --> 00:28:56,630 و به حرفهات اعتماد داشته باشم؟ 257 00:28:56,950 --> 00:29:00,180 خواهش مي کنم به وفاداري من شک نکنيد 258 00:29:09,060 --> 00:29:14,450 ملکه در اين مورد از اون سه بار پرسيد؟ 259 00:29:14,450 --> 00:29:20,300 بله ، اون سه بار ازش پرسيد 260 00:29:20,300 --> 00:29:28,140 به نظر ميرسه ملکه به چونچو شک کرده 261 00:29:28,820 --> 00:29:35,150 حالا ديگه نوبت ما رسيده 262 00:29:40,200 --> 00:29:46,380 چرا ملکه به من اعتماد کرد؟ 263 00:30:08,380 --> 00:30:15,440 چرا پدرم رو با اين کار نا اميد کردي؟ 264 00:30:16,240 --> 00:30:18,770 نگران نباش 265 00:30:18,770 --> 00:30:23,230 من اين لباسها رو محکم با چوب مي زنم چون فکر مي کنم اينا سربازاي باکجه هستن 266 00:30:23,230 --> 00:30:26,000 اينا سربازاي باکجه هستن 267 00:30:32,370 --> 00:30:34,660 بئوپمين 268 00:30:39,740 --> 00:30:42,190 من چيزي نديدم 269 00:30:42,190 --> 00:30:44,550 خيلي طولش نده 270 00:31:02,580 --> 00:31:05,430 از ديدن من خوشحال نيستي؟ 271 00:31:05,430 --> 00:31:08,400 براي چي به اينجا اومدي؟ 272 00:31:08,400 --> 00:31:12,140 فکر نمي کردم ديگه تو رو ببينم 273 00:31:12,140 --> 00:31:21,520 اون حرفهايي که اونشب بهت زدم رو باور نکن،اون حرفهاي من نبود 274 00:31:22,100 --> 00:31:24,410 سوء تفاهم شده 275 00:31:24,410 --> 00:31:25,990 سوء تفاهم شده؟ 276 00:31:27,980 --> 00:31:31,370 من بخاطر تو از پدرم جدا شدم 277 00:31:31,370 --> 00:31:36,610 تو به من خيانت کردي 278 00:31:36,610 --> 00:31:39,440 لطفاً عصباني نشو 279 00:31:39,440 --> 00:31:44,380 تو تنها مرد مورد علاقه من هستي 280 00:31:44,380 --> 00:31:46,510 من ديگه تو رو فراموش کردم 281 00:31:46,910 --> 00:31:48,980 تو هم منو فراموش کن 282 00:31:49,460 --> 00:31:56,840 اگه تو قلبت جايي براي من وجود نداره دليلي براي زنده موندن ندارم 283 00:32:06,950 --> 00:32:08,940 چيکار مي کني؟ 284 00:32:08,940 --> 00:32:15,830 چطور مي تونم بدون تو زندگي کنم؟ 285 00:32:26,300 --> 00:32:29,720 خواهش مي کنم نظرت رو تغيير بده 286 00:32:32,080 --> 00:32:35,590 منو رد نکن 287 00:32:45,140 --> 00:32:49,640 مگه من کي هستم که بخوام تو رو اذيت کنم؟ 288 00:33:03,460 --> 00:33:10,900 مي دونيد چرا ملکه از شما خواسته به پايتخت برگرديد؟ 289 00:33:10,900 --> 00:33:14,510 به زودي همه چيز معلوم ميشه 290 00:33:22,810 --> 00:33:26,220 بيدام ، چيکار داري مي کني؟ 291 00:33:26,220 --> 00:33:31,480 ملکه دستور دادن به پايتخت برگردم ، راه رو باز کنيد 292 00:33:31,480 --> 00:33:36,310 مجبورم شما رو بخاطر خيانت دستگير کنم 293 00:33:36,310 --> 00:33:41,470 خيانت؟چطور جرات مي کني؟ 294 00:33:41,470 --> 00:33:50,810 شما قبل از اينکه اينجا رو ترک کنيد يه چونچو گفته بوديد که ميخوايد اون رو وليعهد کنيد 295 00:33:51,440 --> 00:33:52,880 چي؟ 296 00:33:52,880 --> 00:34:00,800 ملکه دستور دادن هر کسي که با اين موضوع ارتباط داره دستگير کنيم 297 00:34:00,800 --> 00:34:05,110 ايشون دستور دادن اين موضوع رو بررسي کنيم 298 00:34:09,690 --> 00:34:11,910 بي سر و صدا با ما بيا 299 00:34:17,950 --> 00:34:20,800 اونو همراهي کنيد 300 00:34:27,520 --> 00:34:31,600 تقصير من بود که از تو حمايت کردم 301 00:34:31,600 --> 00:34:39,810 براي شما که بد نشد چون رهبر دربار شديد 302 00:34:39,810 --> 00:34:41,920 زماني براي پشيموني نداريد 303 00:34:41,920 --> 00:34:43,610 تو 304 00:34:50,930 --> 00:34:52,400 چي؟ 305 00:34:52,400 --> 00:34:56,970 آلچئون و چونچو به خيانت متهم شدن؟ 306 00:34:56,970 --> 00:35:02,580 آلچئون قبل از ترک پايتخت رازي رو با چونچو مطرح کرده 307 00:35:03,160 --> 00:35:07,030 اون اعتراف کرده که نظر وزرا رو جمع مي کنه 308 00:35:07,030 --> 00:35:10,800 تا چونچو رو به عنوان وليعهد معرفي کنن 309 00:35:10,800 --> 00:35:16,870 شما بايد دستور بديد چونچو و تمام افراد هوآرانگ رو دستگير کنن 310 00:35:16,870 --> 00:35:20,880 و اونا رو به خاطر خيانت اعدام کنيد 311 00:35:20,880 --> 00:35:23,530 من اينو باور نمي کنم 312 00:35:23,530 --> 00:35:27,480 چونچو و آلچئون از افراد وفادار من هستن 313 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 اين امکان نداره 314 00:35:28,960 --> 00:35:34,430 ما همه چيز رو ثابت کرديم ، چرا شما بازم از اونا حمايت مي کنيد؟ 315 00:35:34,430 --> 00:35:38,510 اگر شما به خواسته وزرا توجه نکنيد و چونچو رو مجازات نکنيد 316 00:35:38,510 --> 00:35:44,710 تمام مقامات دربار استعفا ميدن 317 00:35:45,050 --> 00:35:50,490 من هم با تمام افرادم پايتخت رو ترک مي کنم 318 00:35:50,490 --> 00:35:54,760 داري من رو تهديد مي کني؟ 319 00:35:54,760 --> 00:36:00,830 حتي ملکه هم نمي تونه وزرا رو نا ديده بگيره و کشور رو به خطر بندازه 320 00:36:00,830 --> 00:36:05,390 اونوقت شما هم با افراد مستبد هيچ فرقي نداريد 321 00:36:06,200 --> 00:36:10,890 خواهش مي کنم به حرفهام خوب فکر کنيد 322 00:36:11,330 --> 00:36:15,730 بسيار خب ، چونچو رو دستگير کنيد 323 00:36:15,730 --> 00:36:18,630 من خودم از اون بازجويي مي کنم 324 00:36:18,630 --> 00:36:22,880 اگه خيانت اون ثابت بشه من خودم اونو مي کشم 325 00:36:22,880 --> 00:36:32,620 اما اگه اون بي گناه باشه، تو بايد بهاش رو با زندگيت بدي 326 00:36:32,620 --> 00:36:38,040 منم به شما اطمينان ميدم 327 00:36:40,260 --> 00:36:41,480 رئيس 328 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 شما مي تونيد چونچو رو بازداشت کنيد؟ 329 00:36:43,400 --> 00:36:48,110 اون احساس خطر کرده و از پايتخت فرار کرده 330 00:36:48,550 --> 00:36:50,120 چي؟ 331 00:36:50,120 --> 00:36:55,300 تمام راههايي رو که از پايتخت ميگذره ببنديد و اونو دستگير کنيد 332 00:36:55,300 --> 00:37:00,510 اگه نتونيد اونو دستگير کنيد،سر تو رو قطع مي کنم 333 00:37:00,510 --> 00:37:01,680 بله قربان 334 00:37:01,680 --> 00:37:04,390 بريم - اطاعت - 335 00:37:36,470 --> 00:37:41,680 ملکه دستور دادن شما رو دستگير کنن 336 00:37:41,680 --> 00:37:47,220 سربازا تمام راهها رو بستن و همه جا رو بازرسي مي کنن 337 00:37:47,220 --> 00:37:53,320 بايد قبل از اينکه به اينجا بيان از مسير کوهستاني فرار کنيد 338 00:37:53,320 --> 00:37:58,070 اگه به گوگوريو و باکجه برم حتماً کشته ميشم 339 00:37:58,070 --> 00:38:01,600 بخاطر جنگ به تانگ هم نمي تونم برم 340 00:38:01,600 --> 00:38:05,720 کجا مي تونم برم؟ 341 00:38:05,720 --> 00:38:13,260 پيش ملکه بريد و بي گناهي خودتون رو ثابت کنيد 342 00:38:13,260 --> 00:38:19,150 من اعتماد اونو از دست دادم ، اون ديگه به من اعتقاد نداره 343 00:38:20,540 --> 00:38:25,200 يه جا هست که مي تونيد به اونجا بريد 344 00:38:25,200 --> 00:38:28,330 دنبال من بياييد 345 00:38:34,640 --> 00:38:36,370 يئونهوا 346 00:38:37,320 --> 00:38:44,710 اگه اون خونه رو ترک کني ، من تو رو به عنوان همسرم انتخاب مي کنم 347 00:38:50,420 --> 00:39:00,510 تو از يه خانواده اصيل هستي نمي توني من رو به عنوان همسرت انتخاب کني 348 00:39:03,350 --> 00:39:13,290 حتي اگه همينطوري هم کنارت باشم بازم خوشحالم 349 00:39:13,290 --> 00:39:16,770 اينطور نيست 350 00:39:17,440 --> 00:39:23,440 اگه من به طبقه اجتماعي اهميت مي دادم ، پدرم رو ترک نمي کردم 351 00:39:24,910 --> 00:39:27,000 نگران نباش 352 00:39:27,000 --> 00:39:30,660 من تو رو به عنوان همسرم انتخاب مي کنم 353 00:39:30,660 --> 00:39:35,590 حتي اگه تمام دنيا هم جلوي من رو بگيرن اين کارو مي کنم 354 00:39:42,110 --> 00:39:51,110 از شنيدن اين حرف خيلي خوشحالم 355 00:39:51,410 --> 00:39:57,440 اينجا مناسب تو نيست ، به سورابل برگرد 356 00:39:57,440 --> 00:40:00,820 من به زودي بر مي گردم 357 00:40:05,930 --> 00:40:08,250 همين کارو مي کنم 358 00:40:43,210 --> 00:40:44,990 يئونهوا ، از اينجا برو 359 00:40:44,990 --> 00:40:49,150 تو رو تنها نميذارم 360 00:41:08,450 --> 00:41:10,220 عمو 361 00:41:21,760 --> 00:41:27,040 چرا اين دختر گيسانگ بايد اينجا تو ميدان جنگ باشه؟ 362 00:41:27,040 --> 00:41:30,860 اون به عنوان يه گيسانگ به اينجا نيومده 363 00:41:30,860 --> 00:41:33,540 ما قراره با هم ازدواج کنيم 364 00:41:33,540 --> 00:41:35,440 چي؟ 365 00:41:35,440 --> 00:41:41,630 پدر تو به خيانت متهم شده 366 00:41:41,630 --> 00:41:44,790 چطور مي توني اينقدر بي خيال باشي؟ 367 00:41:44,790 --> 00:41:48,190 پدر من به خيانت متهم شده 368 00:41:48,190 --> 00:41:50,160 در مورد چي حرف مي زنيد؟ 369 00:41:50,160 --> 00:41:54,420 اين احتمالاً يه توطئه از طرف بيدامِ 370 00:41:54,420 --> 00:41:56,210 الان پدرم کجاست؟ 371 00:41:56,210 --> 00:41:59,750 من ميرم و از پدرم محافظت مي کنم 372 00:42:00,350 --> 00:42:07,430 طبق آخرين خبري که داشتيم اون بخاطر اينکه اصالت گايايي داره متهم شده 373 00:42:07,430 --> 00:42:09,410 اصالت گايا؟ 374 00:42:13,720 --> 00:42:22,610 مانهويي،متاسفم که نمي تونم از چونچو محافظت کنم 375 00:42:22,610 --> 00:42:30,840 من مطمئنم که شما ميدونيد که اون چقدر به شما وفاداره 376 00:42:30,840 --> 00:42:36,120 چرا دستور داديد به اتهام خيانت اونو دستگير کنن؟ 377 00:42:37,950 --> 00:42:46,400 ديگه نمي دونم بايد چيکار کنم 378 00:42:46,400 --> 00:42:53,870 به شما التماس مي کنم،بهش کمک کنيد 379 00:42:54,540 --> 00:43:02,660 کاري از دست من ساخته نيست ، مگر اينکه برگرده و بي گناهيش رو ثابت کنه 380 00:43:04,480 --> 00:43:14,360 من هرگز از شما نا اميد نشدم 381 00:43:14,360 --> 00:43:21,120 ... اما اگه همسر و پسرم رو از دست بدم 382 00:43:23,280 --> 00:43:30,610 هرگز شما رو نمي بخشم 383 00:43:46,120 --> 00:43:47,690 چي؟ 384 00:43:47,690 --> 00:43:50,880 مطمئني چونچو ميخواد به وائه فرار کنه؟ 385 00:43:50,880 --> 00:43:56,700 از يه نفر شنيدم اون ميخواد به وائه فرار کنه 386 00:43:59,670 --> 00:44:05,180 من تو رو فرستادم با بئوپمين وقت گذروني کنيد،اما خبر خوبي برام آوردي 387 00:44:05,180 --> 00:44:11,690 اگه چونچو رو دستگير کنم اين لطفت رو فراموش نمي کنم 388 00:44:13,140 --> 00:44:17,460 به گايا بريد و تمام قايق هايي که به طرف وائه ميرن رو بازرسي کنيد 389 00:44:17,460 --> 00:44:20,300 چونچو نبايد شيلا رو ترک کنه 390 00:44:20,300 --> 00:44:22,860 بله ، قربان 391 00:44:27,210 --> 00:44:32,070 ميخواي از راه دريا فرار کني؟ 392 00:44:32,070 --> 00:44:39,510 من بهت اجازه نمي دم اينجا رو ترک کني 393 00:44:48,780 --> 00:44:50,870 مراقب باشيد 394 00:45:05,980 --> 00:45:11,970 پدر،مسير رفت و آمد به وائه کنترل ميشه 395 00:45:12,960 --> 00:45:19,540 مي ترسم براي اينکه از دست گرگ فرار کنيد طعمه ببر بشيد 396 00:45:19,540 --> 00:45:25,640 وائه توسط ملکه مستقيماً اداره ميشه 397 00:45:25,640 --> 00:45:28,530 اگه بتونم اين وضعيت رو تحمل کنم 398 00:45:28,530 --> 00:45:32,820 براي آينده دربار هم مفيد خواهد بود 399 00:45:34,190 --> 00:45:37,650 ارباب ، ارباب 400 00:45:39,770 --> 00:45:43,570 من يه قايق براي امشب آماده کردم 401 00:45:51,040 --> 00:45:54,930 مراقب باشيد اون نيفته ، عجله کنيد 402 00:45:54,930 --> 00:45:56,310 عجله کنيد 403 00:45:56,310 --> 00:45:58,370 برو کنار 404 00:45:58,370 --> 00:46:00,990 من از دربار شيلا اومدم 405 00:46:00,990 --> 00:46:03,930 به من گفته شده يه خائن تو اين قايق ِ 406 00:46:03,930 --> 00:46:07,730 ما بايد اين قايق رو بگرديم 407 00:46:07,730 --> 00:46:12,070 همه جا رو بگرديد و چونچو و پسرش رو دستگير کنيد 408 00:46:12,070 --> 00:46:13,160 بله قربان 409 00:46:13,160 --> 00:46:15,480 بريم - اطاعت - 410 00:46:26,850 --> 00:46:31,820 اينمون،ديگه بيشتر از اين نبايد تو شيلا بموني 411 00:46:31,820 --> 00:46:33,090 بايد يه قايق پيدا کني 412 00:46:33,090 --> 00:46:37,700 نمي تونم اجازه بدم به تنهايي از اينجا بري 413 00:46:37,700 --> 00:46:41,650 من کنار شما مي مونم 414 00:46:42,500 --> 00:46:44,450 ارباب 415 00:46:44,990 --> 00:46:47,350 ارباب،مشکلي پيش اومده 416 00:46:48,450 --> 00:46:51,700 بيدام اينجاست 417 00:46:52,570 --> 00:46:54,090 بيدام؟ 418 00:46:56,960 --> 00:46:58,690 همه جا رو خوب بگرديد 419 00:46:58,690 --> 00:47:01,340 اگه اونا رو پيدا نکنيد ، شما رو بجاي اونا مي کشم 420 00:47:01,340 --> 00:47:03,010 بله قربان 421 00:47:10,610 --> 00:47:12,920 همه جا رو بگرديد 422 00:47:18,950 --> 00:47:22,900 تو مطمئنيد اون تو اين قايقِ؟ 423 00:47:22,900 --> 00:47:27,020 اون حتماً فهميده که ما اينجا هستيم 424 00:47:27,020 --> 00:47:30,160 نه،اون هنوز بايد توي قايق باشه 425 00:47:30,160 --> 00:47:32,910 اون مثل يه موش تو تله افتاده،به جستجو ادامه بديد 426 00:47:32,910 --> 00:47:34,280 بله قربان 427 00:47:34,280 --> 00:47:35,840 کيم چونچو اينجاست 428 00:47:35,840 --> 00:47:37,450 اونو بگيريد 429 00:47:40,860 --> 00:47:43,500 چونچو رو متوقف کنيد 430 00:47:51,610 --> 00:47:53,880 پدر 431 00:48:22,360 --> 00:48:28,400 کيم چونچو و پسرش احتمالاً تا حالا کشته شدن 432 00:48:28,400 --> 00:48:33,490 بايد صبح دنبال اجساد اونا بگرديم 433 00:48:33,490 --> 00:48:35,040 بله قربان 434 00:48:47,600 --> 00:48:49,490 بيدام 435 00:48:49,490 --> 00:48:53,160 چه اتفاقي براي پدر و برادرم افتاد؟ 436 00:48:53,660 --> 00:49:02,770 پدرت خودش رو به دريا انداخت 437 00:49:05,960 --> 00:49:06,990 چي؟ 438 00:49:06,990 --> 00:49:13,150 قرار بود اونو به جرم خيانت دستگير و مجازات کنم 439 00:49:15,030 --> 00:49:19,870 اون شانس زنده موندن براي اثبات بي گناهيش رو از دست داد 440 00:49:20,960 --> 00:49:24,320 تو حق نداري به پدرم توهين کني 441 00:49:36,990 --> 00:49:43,600 من قصد ندارم کسي که پدرش رو از دست داده رو ناراحت کنم 442 00:50:02,750 --> 00:50:05,400 بئوپمين ، حالت خوبه؟ 443 00:50:10,400 --> 00:50:13,330 پدر 444 00:50:13,720 --> 00:50:16,470 پدر 445 00:50:17,700 --> 00:50:20,570 پدر 446 00:50:21,790 --> 00:50:24,880 پدر 447 00:50:29,550 --> 00:50:32,710 پدر 448 00:50:43,910 --> 00:50:46,230 محكم تر بكشيد 449 00:51:16,750 --> 00:51:20,190 پدر ، حالت خوبه؟ 450 00:51:30,750 --> 00:51:35,190 :مترجم محمد 451 00:51:36,750 --> 00:51:41,190 :ويرايش مجتبي 452 00:51:42,750 --> 00:51:47,190 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 453 00:51:48,750 --> 00:51:53,190 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي