1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:18,670 --> 00:00:26,820
قصد دارم بخاطر آينده کشور شما رو به تخت بنشونم
5
00:00:26,820 --> 00:00:28,200
چي؟
6
00:00:28,200 --> 00:00:33,470
شما تا حالا دست من رو گرفتيد؟
7
00:00:34,200 --> 00:00:41,470
www.aryan-translators.pro
8
00:00:42,750 --> 00:00:48,700
تو ميخواي من رو به تخت بنشوني؟
9
00:00:48,700 --> 00:00:52,260
پس قصد داري به کشور و مردم خيانت کني؟
10
00:00:52,260 --> 00:00:56,220
انتظار داري من به راحتي حرفت رو قبول کنم و
طعمه نقشه تو بشم؟
11
00:00:59,430 --> 00:01:05,970
اگه دست من رو بگيري مي تونيم قوانين کشور رو تغيير بديم و
12
00:01:05,970 --> 00:01:10,340
آينده کشور رو شکوفا کنيم
13
00:01:10,340 --> 00:01:12,100
چي؟
14
00:01:12,100 --> 00:01:17,250
تو ميخواي براي ملکه که زنده هستن جانشين پيدا کني؟
15
00:01:17,250 --> 00:01:20,340
چرا اينقدر به خيانت فکر مي کني؟
16
00:01:20,340 --> 00:01:23,230
بين گوگوريو و تانگ ممکنه جنگ در بگيره
17
00:01:23,230 --> 00:01:25,140
اونوقت باکجه با تمام قوا به ما حمله ميکنه
18
00:01:25,140 --> 00:01:28,950
و جنگ سه امپراطوري رو فرا مي گيره
19
00:01:28,950 --> 00:01:33,270
اگه خانواده سلطنتي قدرتمند باشه مردم هم در آسايش خواهند بود
20
00:01:33,270 --> 00:01:36,580
در گوگوريو ، يونگه سومون کنترل کامل کشور رو بدست داره
21
00:01:36,580 --> 00:01:39,960
در باکجه ، پادشاه براي حمله به ما آماده ميشه
22
00:01:39,960 --> 00:01:42,460
اونوقت شيلا چه کار کرده؟
23
00:01:42,460 --> 00:01:45,840
ملکه بخاطر زن بودن هميشه مورد تمسخر کشورهاي ديگه ست
24
00:01:45,840 --> 00:01:48,410
اون حتي هيچ جانشيني نداره
25
00:01:48,410 --> 00:01:57,220
من مطمئنم که شما مي فهميد که بايد فرد قدرتمندي کشور رو اداره کنه
26
00:01:57,220 --> 00:02:02,090
چه کسي موفق ميشه به تاج و تخت برسه؟
27
00:02:03,990 --> 00:02:08,330
اگه اين شرايط تغييري نکنه
28
00:02:08,760 --> 00:02:13,440
بدون هيچ ترديدي من شما رو به تخت مي نشونم
29
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
من براي وفاداري به شما قسم مي خورم و
30
00:02:15,440 --> 00:02:21,650
پايه و اساس کشور رو حکومت صلح آميز قرار ميديم
31
00:02:21,650 --> 00:02:25,250
اگه نيروهاي ما دو نفر به هم ملحق بشن
32
00:02:25,250 --> 00:02:31,900
شما مي تونيد سه پادشاهي رو با هم متحد کنيد
33
00:02:32,250 --> 00:02:34,230
چيکار مي کني؟
34
00:02:34,540 --> 00:02:39,940
وفاداري من رو قبول مي کني؟
35
00:02:40,940 --> 00:02:45,160
اگه من به تاج و تخت برسم چيکار مي کني؟
36
00:02:45,160 --> 00:02:49,500
اونوقت تو هم تاج و تخت رو براي خودت ميدوني؟
37
00:02:49,500 --> 00:02:57,300
جاه طلبي هاي تو پاياني نداره ، چون قدرت زيادي داري
38
00:02:58,050 --> 00:03:00,870
پادشاه رو من و تو نمي تونيم تعيين کنيم
39
00:03:00,870 --> 00:03:05,540
پادشاه از طرف آسمان براي رفاه مردم انتخاب ميشه
40
00:03:05,540 --> 00:03:08,940
کسي که به تلاشهاي ملکه براي صلح در کشور اعتماد کنه
41
00:03:08,940 --> 00:03:13,120
و به مردم احترام بذاره به آينده کشور خوشبين خواهد بود
42
00:03:13,120 --> 00:03:18,160
اگه به تاج و تخت فکر مي کني بايد جاه طلبي هات رو کنار بذاري
43
00:03:18,160 --> 00:03:22,040
و مردم رو از جنگ نجات بدي تا حمايت اونا رو بدست بياري
44
00:03:22,040 --> 00:03:28,110
اونوقت من تاج و تخت رو به تو ميدم
45
00:03:28,110 --> 00:03:32,450
اما اگه بخواي تو اين شرايط به جاه طلبي هاي خودت فکر کني
46
00:03:32,450 --> 00:03:36,520
و تو دربار باعث اذيت و آزار مردم بشي
47
00:03:36,520 --> 00:03:40,330
من خودم جلوتو ميگيرم
48
00:03:42,930 --> 00:03:47,600
اينو يادت باشه
49
00:03:48,430 --> 00:03:55,160
جاه طلبي بدون حمايت مردم يه خيانتِ
50
00:03:56,430 --> 00:04:00,160
:مترجم
محمد
51
00:04:01,430 --> 00:04:04,160
:ويرايش
مجتبي
52
00:04:05,390 --> 00:04:08,800
اوضاع چطور پيش رفت؟
53
00:04:09,220 --> 00:04:16,290
اون از کوه هم سرسخت تره
54
00:04:16,290 --> 00:04:23,090
اگه ميخوايد موفق بشيد بايد از چونچو پيشي بگيريد
55
00:04:23,570 --> 00:04:29,790
من سعي مي کنم يه راهي پيدا کنم تا از شر اون خلاص بشيم
56
00:04:31,110 --> 00:04:37,380
براي همين به تو اعتماد کردم
57
00:04:38,690 --> 00:04:41,230
اميدوارم موفق بشي
58
00:04:44,280 --> 00:04:48,940
فکر نمي کردم جاه طلبي هاي اون اينقدر بزرگ باشه
59
00:04:48,940 --> 00:04:58,200
اشتباه مي کردم که باور داشتم اون به صلح سه امپراطوري کمک خواهد کرد
60
00:04:58,200 --> 00:05:01,960
ملکه سالم هستن و الان هم موقع جنگه
61
00:05:01,960 --> 00:05:05,000
بيدام تو اين شرايط کاري نمي کنه
62
00:05:05,000 --> 00:05:10,040
اون با افکاري که داره هر لحظه ممکنه کاري انجام بده
63
00:05:10,770 --> 00:05:18,660
يوشين الان در مرزهاي جنوبي هست نگرانم که
حالا کي مي تونه جلوي بيدام رو بگيره
64
00:05:21,860 --> 00:05:25,120
در سال 645
65
00:05:25,120 --> 00:05:30,730
امپراطور تانگ 100 هزار سرباز براي جنگ به گوگوريو فرستاد
66
00:05:30,730 --> 00:05:34,370
توجيه اون کشتن پادشاه گوگوريو و يونگه سومون بود تا
67
00:05:34,370 --> 00:05:37,330
با کشورهاي همسايه وارد جنگ بشه
68
00:05:37,330 --> 00:05:46,580
اما هدف اصلي تانگ به دست گرفتن کنترل شرق آسيا بود
69
00:05:47,100 --> 00:05:51,000
يونگه سومون با تمام قدرت با اون جنگيد
70
00:05:51,000 --> 00:05:54,290
و سه امپراطور غرق در جنگ شد
71
00:05:55,010 --> 00:06:01,590
امپراطور تانگ از شيلا درخواست کرد تا نيروي کمکي بفرستن
72
00:06:01,590 --> 00:06:09,840
شيلا بين دو کشور قدرتمند گوگوريو و تانگ قرار داشت
73
00:06:11,960 --> 00:06:20,250
امپراطور تانگ از ما خواسته براي کمک به اونا به گوگوريو حمله کنيم
74
00:06:20,840 --> 00:06:25,580
هر کس نظري داره بگه تا تصميم بگيريم چکار کنيم
75
00:06:25,580 --> 00:06:32,230
ما به اندازه کافي درگير جنگ با باکجه هستيم
نمي تونيم به گوگوريو سرباز بفرستيم
76
00:06:32,230 --> 00:06:35,930
شما بايد اعزام نيروها رو به تعويق بندازيد
77
00:06:35,930 --> 00:06:38,980
نمي تونيم مدت زيادي اينکارو بکنيم
78
00:06:38,980 --> 00:06:42,130
بايد تصميم بگيريم که به اونا کمک کنيم يا نه
79
00:06:42,130 --> 00:06:44,850
تانگ داره به پيروزي نزديک ميشه
80
00:06:44,850 --> 00:06:49,980
ما بايد براي اونا نيروي کمکي بفرستيم
81
00:06:49,980 --> 00:06:56,130
گوگوريو ارتش 300 هزار نفري زو رو شکست داد
82
00:06:56,130 --> 00:07:00,350
اگه ما سرباز بفرستيم باعث ميشه با گوگوريو دشمن بشيم
83
00:07:00,350 --> 00:07:03,560
ما شمال سرزمين جانگ نيونگ رو حفظ کرديم
84
00:07:03,560 --> 00:07:08,410
امپراطور تانگ مانع حمله باکجه به هانسئونگ شد
85
00:07:08,830 --> 00:07:13,020
حالا نوبت ماست که به اونا کمک کنيم
86
00:07:14,100 --> 00:07:21,150
نظرات شما با هم فرق داره من چطور مي تونم تصميم بگيرم؟
87
00:07:21,150 --> 00:07:25,400
بايد در اين مورد نظرات خودتون رو با هم يکي کنيد
88
00:07:41,080 --> 00:07:43,610
شما کيم چونچو هستي ، درسته؟
89
00:07:46,770 --> 00:07:48,460
تو کي هستي؟
90
00:07:48,460 --> 00:07:52,990
مانينگجي گوگوريو يه نامه براي شما فرستادن
(مانينگجي بالاترين مقام در گوگوريو )
91
00:08:08,590 --> 00:08:14,770
من با تانگ مبارزه مي کنم تا از سه امپراطوري محافظت کنم
92
00:08:14,770 --> 00:08:18,980
امپراطور تانگ از شيلا خواسته تا به گوگوريو حمله کنه
93
00:08:18,980 --> 00:08:22,790
تا ارتش گوگوريو رو سردرگم کنه
94
00:08:22,790 --> 00:08:32,850
اگه ما يعني سه امپراطوري از تانگ شکست بخوريم
95
00:08:32,850 --> 00:08:38,910
تبديل به مستعمره تانگ خواهيم شد
96
00:08:38,910 --> 00:08:44,050
من و کشورم به وفاداري شما ايمان داريم
97
00:08:44,050 --> 00:08:48,980
ما به شما بخاطر آينده سه امپراطوري اعتماد مي کنيم
98
00:09:08,820 --> 00:09:15,010
اگه ما به گوگوريو حمله کنيم باعث ايجاد کينه بين دو کشور مي شيم
99
00:09:15,010 --> 00:09:20,440
و همينطور تجارتمون با تاگ هم قطع خواهد شد
100
00:09:21,410 --> 00:09:25,980
چطور مي تونيم اين مشکل رو حل کنيم؟
101
00:09:25,980 --> 00:09:32,490
درخواست امپراطور تانگ رو قبول کنيد و به گوگوريو حمله کنيد
102
00:09:32,490 --> 00:09:36,800
يعني ميگي به تانگ کمک کنيم؟
103
00:09:36,800 --> 00:09:42,330
ارتش رو اعزام کنيد اما از جنگيدن با گوگوريو پرهيز کنين
104
00:09:42,330 --> 00:09:48,610
اگه ارتش گوگوريو حمله کرد بگو سربازا عقب نشيني کنن
105
00:09:48,610 --> 00:09:53,180
متوجه نمي شم
106
00:09:53,180 --> 00:09:56,570
چرا بايد به اونا دستور بدم همچين کاري کنن؟
107
00:09:56,570 --> 00:10:01,890
فرستادن ارتش باعث ميشه درخواست امپراطور تانگ اجرا بشه
108
00:10:01,890 --> 00:10:07,660
اما نجنگيدن با ارتش گوگوريو ممکنه باعث درگيري با تانگ بشه
109
00:10:07,660 --> 00:10:15,870
اگه اين کارو انجام بديد ، شيلا ديگه تو اين جنگ دشمن هيچ کشوري نخواهد بود
110
00:10:16,960 --> 00:10:19,790
اين نقشه هوشمندانه ايه
111
00:10:20,840 --> 00:10:25,200
تو خيلي به من کمک کردي
112
00:10:25,810 --> 00:10:30,890
منم همين کارو مي کنم
113
00:10:33,440 --> 00:10:41,030
من ميخوام درخواست امپراطور تانگ رو قبول کنم و 30 هزار سرباز اعزام کنم
114
00:10:42,150 --> 00:10:45,790
وزير جنگ فرماندهي اونا رو به عهده خواهد گرفت
115
00:10:45,790 --> 00:10:50,820
اما بايد از جنگيدن با گوگوريو خود داري کنيد
116
00:10:50,820 --> 00:10:55,220
اگر کسي بخواد براي بدست آوردن شايستگي به گوگوريو حمله کنه
117
00:10:55,220 --> 00:10:58,480
يا مردم گوگوريو رو غارت کنه
118
00:10:58,480 --> 00:11:02,460
بخاطر سرپيچي از فرمان سلطنتي مجازات خواهد شد
119
00:11:03,090 --> 00:11:06,860
اين يه نقشه عاقلانه ست
120
00:11:06,860 --> 00:11:14,270
من تمام تلاشم رو براي انجام اين کار انجام ميدم
121
00:11:21,490 --> 00:11:25,170
به جنگ بريد ولي از جنگيدن دوري کنيد؟
122
00:11:25,520 --> 00:11:28,180
متوجه نميشم
123
00:11:28,180 --> 00:11:30,480
چرا که نه؟
124
00:11:30,480 --> 00:11:37,380
ملکه داره سعي مي کنه به هر دو طرف کمک کنه
125
00:11:37,380 --> 00:11:43,830
اون ميخواد بعد از جنگ کارش رو توجيه کنه
126
00:11:43,830 --> 00:11:49,700
اين احتمالاً فكر چونچو ئه
127
00:11:50,550 --> 00:11:53,860
اون واقعاً با هوشه
128
00:12:18,850 --> 00:12:23,590
يئونهوا ، اتفاقي افتاده؟
129
00:12:25,420 --> 00:12:27,660
نمي دونم
130
00:12:28,830 --> 00:12:32,690
تو قلبم آشوبه
131
00:12:33,690 --> 00:12:41,580
نمي دونم چي درسته و چي غلطه
132
00:12:42,090 --> 00:12:48,190
تو مسلماً عاشق بئوپمين هستي
133
00:12:48,710 --> 00:12:54,540
دوست داشتن يه حسيه که با هيچ چيزي قابل مقايسه نيست
134
00:12:54,540 --> 00:13:00,320
تو داري رنج مي کشي چون نمي توني اونو فراموش کني
135
00:13:00,320 --> 00:13:02,580
اين حرف رو نزن
136
00:13:05,360 --> 00:13:18,530
هنوز هم يادمه که شما چطور از قصر فرار کرديد
و چه بلايي سر مادرم اومد
137
00:13:19,130 --> 00:13:26,100
من فقط براي اينکه بتونم انتقام بگيرم به بئوپمين نزديک شدم
138
00:13:28,540 --> 00:13:31,750
من هيچوقت اونو دوست نداشتم
139
00:13:36,870 --> 00:13:44,130
چرا ميخواي همش با درد و رنج زندگي کني؟
140
00:13:44,540 --> 00:13:49,960
اگه الان مادرت زنده بود دوست نداشت اينطوري زندگي کني
141
00:13:50,730 --> 00:13:54,940
ازت خواهش مي کنم ذهنت رو تغيير بده
142
00:13:56,180 --> 00:14:01,080
نمي خوام تو رو از دست بدم
143
00:14:03,500 --> 00:14:06,680
سعي نکن من رو از تصميمم منصرف کني
144
00:14:07,400 --> 00:14:11,890
هيچکس نمي تونه جلوي من رو بگيره
145
00:14:16,450 --> 00:14:18,370
... يئونهوا
146
00:14:27,460 --> 00:14:31,610
تو مطمئني سربازاي باکجه از اين مسير رد ميشن؟
147
00:14:31,610 --> 00:14:33,560
مطمئنم
148
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
چند بار اين موضوع رو بررسي کردم
149
00:14:35,560 --> 00:14:38,990
ميخوايد چيکار کنيد؟
150
00:14:38,990 --> 00:14:42,640
ما اينجا کمين مي کنيم و به اونا حمله مي کنيم
151
00:14:42,640 --> 00:14:47,560
به اونا نشون ميديم سربازاي شيلا چه روحيه اي دارن
152
00:14:54,570 --> 00:14:56,350
بئوپمين
153
00:14:56,350 --> 00:14:58,200
... اونجا رو ببين
154
00:15:09,620 --> 00:15:13,960
اين يه کمينِ،حمله
155
00:15:28,610 --> 00:15:32,480
عقب نشيني -
عقب نشيني -
156
00:15:56,420 --> 00:16:00,540
بئوپمين ، کجا رفته بوديد؟
157
00:16:00,540 --> 00:16:04,810
عمو،ما به سربازاي باكجه حمله کرديم و اونا رو شکست داديم
158
00:16:04,810 --> 00:16:08,060
دفعه بعد،سر يونگچان رو از بدنش جدا مي کنم و با خودم ميارم
159
00:16:08,060 --> 00:16:12,120
و انتقام خواهرم و همسرش رو مي گيرم
160
00:16:12,540 --> 00:16:16,440
همين حالا اونا رو دستگير کنيد -
اطاعت -
161
00:16:24,740 --> 00:16:28,900
چرا ميخوايد ما رو دستگير کنيد؟
ما چه کار اشتباهي انجام داديم؟
162
00:16:28,900 --> 00:16:35,930
ما طبق دستور ملکه آماده جنگ هستيم
163
00:16:35,930 --> 00:16:41,850
تو بخاطر احساسات شخصيت جون افرادت رو به خطر انداختي
164
00:16:41,850 --> 00:16:47,640
تو رو طبق قانون نظامي تنبيه مي کنم تا براي بقيه درس عبرت بشه
165
00:16:47,640 --> 00:16:49,630
!عمو
166
00:17:16,250 --> 00:17:21,600
مطمئنم اون متوجه اشتباهش شده
شکنجه رو متوقف کنيد
167
00:17:23,100 --> 00:17:27,080
زود باش درخواست بخشش کن
168
00:17:27,080 --> 00:17:33,630
من براي کشورم شايستگي بدست آوردم
جرم من چيه؟
169
00:17:33,630 --> 00:17:36,500
اين عادلانه نيست
170
00:17:38,050 --> 00:17:44,030
ديگه لازم نيست به عنوان يه ژنرال جون افرادت رو به خطر بندازي
171
00:17:44,030 --> 00:17:50,920
از اين به بعد تو يه سرباز معمولي هستي تا
از اين به بعد از دستور سرپيچي نکني
172
00:17:51,610 --> 00:17:53,760
آزادش کنيد
173
00:17:53,760 --> 00:17:55,550
تو حالت خوبه؟
174
00:17:59,020 --> 00:18:01,400
بايد مقداري داروي گياهي پيدا کنيم
175
00:18:01,400 --> 00:18:02,960
باشه
176
00:18:22,850 --> 00:18:26,900
بيش از حد سخت گيري کردي
177
00:18:26,900 --> 00:18:30,690
نگرانم که اون راهش رو گم کنه
178
00:18:30,690 --> 00:18:34,220
اون به من صدمه زد و مجازات شد
179
00:18:34,220 --> 00:18:38,760
اما يه روز که وارد قصر بشه
180
00:18:38,760 --> 00:18:45,650
با اين کارهاش ممکنه مردم و کشور رو به خطر بندازه
181
00:18:45,650 --> 00:18:52,390
اون بايد اين چيزها رو ياد بگيره
پس ما نبايد افسوس بخوريم
182
00:18:57,250 --> 00:19:02,440
من نتونستم چونچو رو بکشم
183
00:19:02,440 --> 00:19:09,090
اون اجازه داد زنده به اينجا برگردم
184
00:19:09,090 --> 00:19:14,140
چونچو افراد وفادار زيادي داره
185
00:19:14,860 --> 00:19:18,200
من نميخوام تو رو از دست بدم
186
00:19:18,690 --> 00:19:21,710
از اينجا برو و منتظر دستور من باش
187
00:19:21,710 --> 00:19:28,290
مطمئن باشيد دفعه بعد اونو مي کشم
188
00:19:37,210 --> 00:19:40,810
چونچو عمر طولاني اي خواهد داشت
189
00:19:40,810 --> 00:19:46,470
اگه اون همچنان تو پايتخت باشه کشتنش کار آسوني نخواهد بود
190
00:19:47,430 --> 00:19:51,740
رابطه چونچو و بيدام بسيار خصمانه شده
191
00:19:51,740 --> 00:19:54,310
بايد از کشتن اون صرف نظر کنيم
192
00:19:54,310 --> 00:19:59,090
بايد صبر کنيم بين اونا درگيري پيش بياد و ببينيم
کدوم يک کشته خواهند شد
193
00:19:59,090 --> 00:20:03,230
شما مي تونيد هر زمان که خواستيد چونچو رو بکشيد
194
00:20:08,230 --> 00:20:19,140
خيلي دوست دارم از شر چونچو خلاص بشم
اما ملکه خيلي به اون اعتماد داره
195
00:20:20,230 --> 00:20:23,160
حالا بايد چيکار کنم؟
196
00:20:23,160 --> 00:20:29,270
مهم نيست ملکه چقدر به اون اطمينان داره
اگه اون براي تصاحب تاج و تخت تلاش کنه
197
00:20:29,270 --> 00:20:35,260
ملکه هم از شر اون خلاص ميشه
198
00:20:36,760 --> 00:20:44,490
فكر خوبي به نظرت ميرسه؟
199
00:20:58,950 --> 00:21:06,280
من با تمام وجود از ملکه حمايت مي کنم
200
00:21:06,280 --> 00:21:14,780
ميخوام قبل از اينکه به جنگ برم از ملکه درخواست کنم
تو رو به عنوان وليعهد معرفي کنه
201
00:21:14,780 --> 00:21:16,640
نظرت در اين باره چيه؟
202
00:21:16,640 --> 00:21:19,860
در حالا حاضر اولويت ما جلوگيري از جنگه
203
00:21:19,860 --> 00:21:24,150
شما زمان ديگه هم مي تونيد اين موضوع رو مطرح کنيد
204
00:21:24,490 --> 00:21:27,970
بايد تا اون روز خيلي مراقب باشي
205
00:21:27,970 --> 00:21:34,400
اگه بعد از رفتن من بيدام تلاش کردن وليعهد رو تعيين کنه
206
00:21:34,400 --> 00:21:39,600
تو اولين نفري هستي که به ذهن اون ميرسه
207
00:21:39,600 --> 00:21:42,200
اونوقت ممکنه زندگيت به خطر بيفته
208
00:21:42,200 --> 00:21:46,060
قدرت مي تونه پدر و پسر رو از هم جدا کنه
209
00:21:46,060 --> 00:21:51,410
مهم نيست که ملکه چقدر به من اعتماد دارن
اگر من به عنوان نامزد پست وليعهدي معرفي بشم
210
00:21:51,410 --> 00:21:57,570
اون نمي تونه به من اعتماد کنه و به وفاداري من شک مي کنه
211
00:21:57,570 --> 00:22:04,430
همين که کنار اون باشم و بهش کمک کنم برام کافيه
212
00:22:05,460 --> 00:22:13,460
تا موقعيکه بر مي گردم مراقب اوضاع باش
213
00:22:55,870 --> 00:22:59,080
چونچو قصد داره پادشاه بشه؟
214
00:23:16,220 --> 00:23:18,990
اين چطور ممکنه؟
215
00:23:19,500 --> 00:23:22,730
بايد به رهبر سابق هوارانگ گزارش بديم
216
00:23:23,670 --> 00:23:27,400
چونچو تنها کسيه که بايد به تخت بنشينه
217
00:23:27,400 --> 00:23:31,000
مردم شيلا ميخوان اون به عنوان وليعهد معرفي بشه
218
00:23:31,000 --> 00:23:35,390
چون فقط اون مي تونه از جنگ جلوگيري کنه
219
00:23:36,960 --> 00:23:40,130
چه کسي اين اعلاميه رو پخش کرده؟
220
00:23:40,130 --> 00:23:47,620
اين احتمالاً کار جاسوسها باکجه و يا گوگوريو ست تا بين ما اختلاف بندازن
221
00:23:47,620 --> 00:23:53,230
دستور ميدم در اين باره تحقيق کنيد
و اونايي که به اين موضوع مربوط ميشن بازداشت کنيد
222
00:23:53,560 --> 00:24:01,390
من مسبب اين کار رو پيدا مي کنم و به شدت مجازاتش مي کنم
223
00:24:03,790 --> 00:24:09,490
يه نفر داره سعي مي کنه بين شما و ملکه اختلاف بندازه
224
00:24:09,490 --> 00:24:18,580
از دست خط اون فکر مي کنم اين نامه کار يئوم جونگِ
225
00:24:18,580 --> 00:24:21,570
يعني ميگي بيدام پشت اين قضيه ست؟
226
00:24:21,570 --> 00:24:23,910
نبايد شتابزده عمل کنيم
227
00:24:23,910 --> 00:24:33,860
همه مي دونن که شما همچين نيتي نداريد
اما ممکنه ملکه به شما شک کنن
228
00:24:33,860 --> 00:24:41,890
اگه ملکه به اين خاطر به وفاداري من شک کنه
229
00:24:42,440 --> 00:24:46,470
اونوقت همه ما هم نمي تونم نظر اون رو عوض کنيم
230
00:25:51,230 --> 00:25:55,770
اعليحضرت به نظر خيلي عصباني ميان
231
00:25:57,070 --> 00:26:05,100
اون هرگز اشتباه نميكنه،اما امروز به هدف نميزنه
232
00:26:05,730 --> 00:26:12,720
احتمالاً به اين خاطر هستش که اون داره به چونچو شک مي کنه
233
00:26:12,720 --> 00:26:24,380
قوي ترين ايمان هم مي تونه با کمي شک از بين بره
234
00:26:53,860 --> 00:26:58,070
شما ميخواستيد منو ببينيد؟
235
00:26:58,070 --> 00:27:02,090
بيا بنشين و يه نوشيدني بخور
236
00:27:15,390 --> 00:27:20,050
شما بيش از حد نوشيدني خورديد
237
00:27:20,050 --> 00:27:26,330
حتي اين کار هم من رو آروم نمي کنه
238
00:27:26,940 --> 00:27:34,860
شما بخاطر شايعاتي که در مورد من مطرح شده ناراحت هستيد؟
239
00:27:37,690 --> 00:27:40,070
خودت اينو نمي دوني؟
240
00:27:41,370 --> 00:27:43,530
من هيچ فرزندي ندارم
241
00:27:43,530 --> 00:27:47,930
اگه من به تاج و تخت رسيدم،اين از وظايف منِ
242
00:27:47,930 --> 00:27:52,720
مي دونم اين حرفها فقط براي ضربه زدن به من و توئه
243
00:27:53,470 --> 00:27:58,090
اما نمي دونم چرا احساس خوبي ندارم
244
00:27:58,090 --> 00:28:03,670
حتي اگه شما هم من رو به عنوان وليعهد انتخاب کنيد
245
00:28:03,670 --> 00:28:06,570
من به هيچ وجه قصد تصاحب تاج و تخت رو ندارم
246
00:28:06,570 --> 00:28:11,450
من کسي نيستم که بايد به تاج و تخت برسه
247
00:28:11,450 --> 00:28:13,240
در مورد چي حرف مي زني؟
248
00:28:13,240 --> 00:28:17,920
اصالت من بر ميگرده به پادشاهي که سرنگون شده
249
00:28:17,920 --> 00:28:22,460
اگه من به تخت بنشينم ، همه فکر مي کننن ميخوام انتقام پدربزگم رو بگيرم
250
00:28:22,460 --> 00:28:26,980
و باعث ميشه به سلطنت شما آسيب زده بشه
251
00:28:27,290 --> 00:28:33,460
من فقط ميخوام به عنوان يه خدمتکار کنار شما بهتون کمک کنم
252
00:28:33,460 --> 00:28:36,650
خواهش مي کنم حرفم رو باور کنيد
253
00:28:37,360 --> 00:28:43,920
همه اين حرفهايي که زدي واقعيت داره؟
254
00:28:45,280 --> 00:28:46,450
اعليحضرت
255
00:28:46,450 --> 00:28:50,290
از من ميخواي حرفات رو باور کنم
256
00:28:52,480 --> 00:28:56,630
و به حرفهات اعتماد داشته باشم؟
257
00:28:56,950 --> 00:29:00,180
خواهش مي کنم به وفاداري من شک نکنيد
258
00:29:09,060 --> 00:29:14,450
ملکه در اين مورد از اون سه بار پرسيد؟
259
00:29:14,450 --> 00:29:20,300
بله ، اون سه بار ازش پرسيد
260
00:29:20,300 --> 00:29:28,140
به نظر ميرسه ملکه به چونچو شک کرده
261
00:29:28,820 --> 00:29:35,150
حالا ديگه نوبت ما رسيده
262
00:29:40,200 --> 00:29:46,380
چرا ملکه به من اعتماد کرد؟
263
00:30:08,380 --> 00:30:15,440
چرا پدرم رو با اين کار نا اميد کردي؟
264
00:30:16,240 --> 00:30:18,770
نگران نباش
265
00:30:18,770 --> 00:30:23,230
من اين لباسها رو محکم با چوب مي زنم
چون فکر مي کنم اينا سربازاي باکجه هستن
266
00:30:23,230 --> 00:30:26,000
اينا سربازاي باکجه هستن
267
00:30:32,370 --> 00:30:34,660
بئوپمين
268
00:30:39,740 --> 00:30:42,190
من چيزي نديدم
269
00:30:42,190 --> 00:30:44,550
خيلي طولش نده
270
00:31:02,580 --> 00:31:05,430
از ديدن من خوشحال نيستي؟
271
00:31:05,430 --> 00:31:08,400
براي چي به اينجا اومدي؟
272
00:31:08,400 --> 00:31:12,140
فکر نمي کردم ديگه تو رو ببينم
273
00:31:12,140 --> 00:31:21,520
اون حرفهايي که اونشب بهت زدم رو باور نکن،اون حرفهاي من نبود
274
00:31:22,100 --> 00:31:24,410
سوء تفاهم شده
275
00:31:24,410 --> 00:31:25,990
سوء تفاهم شده؟
276
00:31:27,980 --> 00:31:31,370
من بخاطر تو از پدرم جدا شدم
277
00:31:31,370 --> 00:31:36,610
تو به من خيانت کردي
278
00:31:36,610 --> 00:31:39,440
لطفاً عصباني نشو
279
00:31:39,440 --> 00:31:44,380
تو تنها مرد مورد علاقه من هستي
280
00:31:44,380 --> 00:31:46,510
من ديگه تو رو فراموش کردم
281
00:31:46,910 --> 00:31:48,980
تو هم منو فراموش کن
282
00:31:49,460 --> 00:31:56,840
اگه تو قلبت جايي براي من وجود نداره
دليلي براي زنده موندن ندارم
283
00:32:06,950 --> 00:32:08,940
چيکار مي کني؟
284
00:32:08,940 --> 00:32:15,830
چطور مي تونم بدون تو زندگي کنم؟
285
00:32:26,300 --> 00:32:29,720
خواهش مي کنم نظرت رو تغيير بده
286
00:32:32,080 --> 00:32:35,590
منو رد نکن
287
00:32:45,140 --> 00:32:49,640
مگه من کي هستم که بخوام تو رو اذيت کنم؟
288
00:33:03,460 --> 00:33:10,900
مي دونيد چرا ملکه از شما خواسته به پايتخت برگرديد؟
289
00:33:10,900 --> 00:33:14,510
به زودي همه چيز معلوم ميشه
290
00:33:22,810 --> 00:33:26,220
بيدام ، چيکار داري مي کني؟
291
00:33:26,220 --> 00:33:31,480
ملکه دستور دادن به پايتخت برگردم ، راه رو باز کنيد
292
00:33:31,480 --> 00:33:36,310
مجبورم شما رو بخاطر خيانت دستگير کنم
293
00:33:36,310 --> 00:33:41,470
خيانت؟چطور جرات مي کني؟
294
00:33:41,470 --> 00:33:50,810
شما قبل از اينکه اينجا رو ترک کنيد
يه چونچو گفته بوديد که ميخوايد اون رو وليعهد کنيد
295
00:33:51,440 --> 00:33:52,880
چي؟
296
00:33:52,880 --> 00:34:00,800
ملکه دستور دادن هر کسي که با اين موضوع ارتباط داره دستگير کنيم
297
00:34:00,800 --> 00:34:05,110
ايشون دستور دادن اين موضوع رو بررسي کنيم
298
00:34:09,690 --> 00:34:11,910
بي سر و صدا با ما بيا
299
00:34:17,950 --> 00:34:20,800
اونو همراهي کنيد
300
00:34:27,520 --> 00:34:31,600
تقصير من بود که از تو حمايت کردم
301
00:34:31,600 --> 00:34:39,810
براي شما که بد نشد چون رهبر دربار شديد
302
00:34:39,810 --> 00:34:41,920
زماني براي پشيموني نداريد
303
00:34:41,920 --> 00:34:43,610
تو
304
00:34:50,930 --> 00:34:52,400
چي؟
305
00:34:52,400 --> 00:34:56,970
آلچئون و چونچو به خيانت متهم شدن؟
306
00:34:56,970 --> 00:35:02,580
آلچئون قبل از ترک پايتخت رازي رو با چونچو مطرح کرده
307
00:35:03,160 --> 00:35:07,030
اون اعتراف کرده که نظر وزرا رو جمع مي کنه
308
00:35:07,030 --> 00:35:10,800
تا چونچو رو به عنوان وليعهد معرفي کنن
309
00:35:10,800 --> 00:35:16,870
شما بايد دستور بديد چونچو و تمام افراد هوآرانگ رو دستگير کنن
310
00:35:16,870 --> 00:35:20,880
و اونا رو به خاطر خيانت اعدام کنيد
311
00:35:20,880 --> 00:35:23,530
من اينو باور نمي کنم
312
00:35:23,530 --> 00:35:27,480
چونچو و آلچئون از افراد وفادار من هستن
313
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
اين امکان نداره
314
00:35:28,960 --> 00:35:34,430
ما همه چيز رو ثابت کرديم ، چرا شما بازم از اونا حمايت مي کنيد؟
315
00:35:34,430 --> 00:35:38,510
اگر شما به خواسته وزرا توجه نکنيد و چونچو رو مجازات نکنيد
316
00:35:38,510 --> 00:35:44,710
تمام مقامات دربار استعفا ميدن
317
00:35:45,050 --> 00:35:50,490
من هم با تمام افرادم پايتخت رو ترک مي کنم
318
00:35:50,490 --> 00:35:54,760
داري من رو تهديد مي کني؟
319
00:35:54,760 --> 00:36:00,830
حتي ملکه هم نمي تونه وزرا رو نا ديده بگيره و کشور رو به خطر بندازه
320
00:36:00,830 --> 00:36:05,390
اونوقت شما هم با افراد مستبد هيچ فرقي نداريد
321
00:36:06,200 --> 00:36:10,890
خواهش مي کنم به حرفهام خوب فکر کنيد
322
00:36:11,330 --> 00:36:15,730
بسيار خب ، چونچو رو دستگير کنيد
323
00:36:15,730 --> 00:36:18,630
من خودم از اون بازجويي مي کنم
324
00:36:18,630 --> 00:36:22,880
اگه خيانت اون ثابت بشه من خودم اونو مي کشم
325
00:36:22,880 --> 00:36:32,620
اما اگه اون بي گناه باشه، تو بايد بهاش رو با زندگيت بدي
326
00:36:32,620 --> 00:36:38,040
منم به شما اطمينان ميدم
327
00:36:40,260 --> 00:36:41,480
رئيس
328
00:36:41,480 --> 00:36:43,400
شما مي تونيد چونچو رو بازداشت کنيد؟
329
00:36:43,400 --> 00:36:48,110
اون احساس خطر کرده و از پايتخت فرار کرده
330
00:36:48,550 --> 00:36:50,120
چي؟
331
00:36:50,120 --> 00:36:55,300
تمام راههايي رو که از پايتخت ميگذره ببنديد و اونو دستگير کنيد
332
00:36:55,300 --> 00:37:00,510
اگه نتونيد اونو دستگير کنيد،سر تو رو قطع مي کنم
333
00:37:00,510 --> 00:37:01,680
بله قربان
334
00:37:01,680 --> 00:37:04,390
بريم -
اطاعت -
335
00:37:36,470 --> 00:37:41,680
ملکه دستور دادن شما رو دستگير کنن
336
00:37:41,680 --> 00:37:47,220
سربازا تمام راهها رو بستن و همه جا رو بازرسي مي کنن
337
00:37:47,220 --> 00:37:53,320
بايد قبل از اينکه به اينجا بيان از مسير کوهستاني فرار کنيد
338
00:37:53,320 --> 00:37:58,070
اگه به گوگوريو و باکجه برم حتماً کشته ميشم
339
00:37:58,070 --> 00:38:01,600
بخاطر جنگ به تانگ هم نمي تونم برم
340
00:38:01,600 --> 00:38:05,720
کجا مي تونم برم؟
341
00:38:05,720 --> 00:38:13,260
پيش ملکه بريد و بي گناهي خودتون رو ثابت کنيد
342
00:38:13,260 --> 00:38:19,150
من اعتماد اونو از دست دادم ، اون ديگه به من اعتقاد نداره
343
00:38:20,540 --> 00:38:25,200
يه جا هست که مي تونيد به اونجا بريد
344
00:38:25,200 --> 00:38:28,330
دنبال من بياييد
345
00:38:34,640 --> 00:38:36,370
يئونهوا
346
00:38:37,320 --> 00:38:44,710
اگه اون خونه رو ترک کني ، من تو رو به عنوان همسرم انتخاب مي کنم
347
00:38:50,420 --> 00:39:00,510
تو از يه خانواده اصيل هستي
نمي توني من رو به عنوان همسرت انتخاب کني
348
00:39:03,350 --> 00:39:13,290
حتي اگه همينطوري هم کنارت باشم بازم خوشحالم
349
00:39:13,290 --> 00:39:16,770
اينطور نيست
350
00:39:17,440 --> 00:39:23,440
اگه من به طبقه اجتماعي اهميت مي دادم ، پدرم رو ترک نمي کردم
351
00:39:24,910 --> 00:39:27,000
نگران نباش
352
00:39:27,000 --> 00:39:30,660
من تو رو به عنوان همسرم انتخاب مي کنم
353
00:39:30,660 --> 00:39:35,590
حتي اگه تمام دنيا هم جلوي من رو بگيرن اين کارو مي کنم
354
00:39:42,110 --> 00:39:51,110
از شنيدن اين حرف خيلي خوشحالم
355
00:39:51,410 --> 00:39:57,440
اينجا مناسب تو نيست ، به سورابل برگرد
356
00:39:57,440 --> 00:40:00,820
من به زودي بر مي گردم
357
00:40:05,930 --> 00:40:08,250
همين کارو مي کنم
358
00:40:43,210 --> 00:40:44,990
يئونهوا ، از اينجا برو
359
00:40:44,990 --> 00:40:49,150
تو رو تنها نميذارم
360
00:41:08,450 --> 00:41:10,220
عمو
361
00:41:21,760 --> 00:41:27,040
چرا اين دختر گيسانگ بايد اينجا تو ميدان جنگ باشه؟
362
00:41:27,040 --> 00:41:30,860
اون به عنوان يه گيسانگ به اينجا نيومده
363
00:41:30,860 --> 00:41:33,540
ما قراره با هم ازدواج کنيم
364
00:41:33,540 --> 00:41:35,440
چي؟
365
00:41:35,440 --> 00:41:41,630
پدر تو به خيانت متهم شده
366
00:41:41,630 --> 00:41:44,790
چطور مي توني اينقدر بي خيال باشي؟
367
00:41:44,790 --> 00:41:48,190
پدر من به خيانت متهم شده
368
00:41:48,190 --> 00:41:50,160
در مورد چي حرف مي زنيد؟
369
00:41:50,160 --> 00:41:54,420
اين احتمالاً يه توطئه از طرف بيدامِ
370
00:41:54,420 --> 00:41:56,210
الان پدرم کجاست؟
371
00:41:56,210 --> 00:41:59,750
من ميرم و از پدرم محافظت مي کنم
372
00:42:00,350 --> 00:42:07,430
طبق آخرين خبري که داشتيم اون بخاطر اينکه اصالت گايايي داره متهم شده
373
00:42:07,430 --> 00:42:09,410
اصالت گايا؟
374
00:42:13,720 --> 00:42:22,610
مانهويي،متاسفم که نمي تونم از چونچو محافظت کنم
375
00:42:22,610 --> 00:42:30,840
من مطمئنم که شما ميدونيد که اون چقدر به شما وفاداره
376
00:42:30,840 --> 00:42:36,120
چرا دستور داديد به اتهام خيانت اونو دستگير کنن؟
377
00:42:37,950 --> 00:42:46,400
ديگه نمي دونم بايد چيکار کنم
378
00:42:46,400 --> 00:42:53,870
به شما التماس مي کنم،بهش کمک کنيد
379
00:42:54,540 --> 00:43:02,660
کاري از دست من ساخته نيست ، مگر اينکه برگرده
و بي گناهيش رو ثابت کنه
380
00:43:04,480 --> 00:43:14,360
من هرگز از شما نا اميد نشدم
381
00:43:14,360 --> 00:43:21,120
... اما اگه همسر و پسرم رو از دست بدم
382
00:43:23,280 --> 00:43:30,610
هرگز شما رو نمي بخشم
383
00:43:46,120 --> 00:43:47,690
چي؟
384
00:43:47,690 --> 00:43:50,880
مطمئني چونچو ميخواد به وائه فرار کنه؟
385
00:43:50,880 --> 00:43:56,700
از يه نفر شنيدم اون ميخواد به وائه فرار کنه
386
00:43:59,670 --> 00:44:05,180
من تو رو فرستادم با بئوپمين وقت گذروني کنيد،اما خبر خوبي برام آوردي
387
00:44:05,180 --> 00:44:11,690
اگه چونچو رو دستگير کنم اين لطفت رو فراموش نمي کنم
388
00:44:13,140 --> 00:44:17,460
به گايا بريد و تمام قايق هايي که به طرف وائه ميرن رو بازرسي کنيد
389
00:44:17,460 --> 00:44:20,300
چونچو نبايد شيلا رو ترک کنه
390
00:44:20,300 --> 00:44:22,860
بله ، قربان
391
00:44:27,210 --> 00:44:32,070
ميخواي از راه دريا فرار کني؟
392
00:44:32,070 --> 00:44:39,510
من بهت اجازه نمي دم اينجا رو ترک کني
393
00:44:48,780 --> 00:44:50,870
مراقب باشيد
394
00:45:05,980 --> 00:45:11,970
پدر،مسير رفت و آمد به وائه کنترل ميشه
395
00:45:12,960 --> 00:45:19,540
مي ترسم براي اينکه از دست گرگ فرار کنيد طعمه ببر بشيد
396
00:45:19,540 --> 00:45:25,640
وائه توسط ملکه مستقيماً اداره ميشه
397
00:45:25,640 --> 00:45:28,530
اگه بتونم اين وضعيت رو تحمل کنم
398
00:45:28,530 --> 00:45:32,820
براي آينده دربار هم مفيد خواهد بود
399
00:45:34,190 --> 00:45:37,650
ارباب ، ارباب
400
00:45:39,770 --> 00:45:43,570
من يه قايق براي امشب آماده کردم
401
00:45:51,040 --> 00:45:54,930
مراقب باشيد اون نيفته ، عجله کنيد
402
00:45:54,930 --> 00:45:56,310
عجله کنيد
403
00:45:56,310 --> 00:45:58,370
برو کنار
404
00:45:58,370 --> 00:46:00,990
من از دربار شيلا اومدم
405
00:46:00,990 --> 00:46:03,930
به من گفته شده يه خائن تو اين قايق ِ
406
00:46:03,930 --> 00:46:07,730
ما بايد اين قايق رو بگرديم
407
00:46:07,730 --> 00:46:12,070
همه جا رو بگرديد و چونچو و پسرش رو دستگير کنيد
408
00:46:12,070 --> 00:46:13,160
بله قربان
409
00:46:13,160 --> 00:46:15,480
بريم -
اطاعت -
410
00:46:26,850 --> 00:46:31,820
اينمون،ديگه بيشتر از اين نبايد تو شيلا بموني
411
00:46:31,820 --> 00:46:33,090
بايد يه قايق پيدا کني
412
00:46:33,090 --> 00:46:37,700
نمي تونم اجازه بدم به تنهايي از اينجا بري
413
00:46:37,700 --> 00:46:41,650
من کنار شما مي مونم
414
00:46:42,500 --> 00:46:44,450
ارباب
415
00:46:44,990 --> 00:46:47,350
ارباب،مشکلي پيش اومده
416
00:46:48,450 --> 00:46:51,700
بيدام اينجاست
417
00:46:52,570 --> 00:46:54,090
بيدام؟
418
00:46:56,960 --> 00:46:58,690
همه جا رو خوب بگرديد
419
00:46:58,690 --> 00:47:01,340
اگه اونا رو پيدا نکنيد ، شما رو بجاي اونا مي کشم
420
00:47:01,340 --> 00:47:03,010
بله قربان
421
00:47:10,610 --> 00:47:12,920
همه جا رو بگرديد
422
00:47:18,950 --> 00:47:22,900
تو مطمئنيد اون تو اين قايقِ؟
423
00:47:22,900 --> 00:47:27,020
اون حتماً فهميده که ما اينجا هستيم
424
00:47:27,020 --> 00:47:30,160
نه،اون هنوز بايد توي قايق باشه
425
00:47:30,160 --> 00:47:32,910
اون مثل يه موش تو تله افتاده،به جستجو ادامه بديد
426
00:47:32,910 --> 00:47:34,280
بله قربان
427
00:47:34,280 --> 00:47:35,840
کيم چونچو اينجاست
428
00:47:35,840 --> 00:47:37,450
اونو بگيريد
429
00:47:40,860 --> 00:47:43,500
چونچو رو متوقف کنيد
430
00:47:51,610 --> 00:47:53,880
پدر
431
00:48:22,360 --> 00:48:28,400
کيم چونچو و پسرش احتمالاً تا حالا کشته شدن
432
00:48:28,400 --> 00:48:33,490
بايد صبح دنبال اجساد اونا بگرديم
433
00:48:33,490 --> 00:48:35,040
بله قربان
434
00:48:47,600 --> 00:48:49,490
بيدام
435
00:48:49,490 --> 00:48:53,160
چه اتفاقي براي پدر و برادرم افتاد؟
436
00:48:53,660 --> 00:49:02,770
پدرت خودش رو به دريا انداخت
437
00:49:05,960 --> 00:49:06,990
چي؟
438
00:49:06,990 --> 00:49:13,150
قرار بود اونو به جرم خيانت دستگير و مجازات کنم
439
00:49:15,030 --> 00:49:19,870
اون شانس زنده موندن براي اثبات بي گناهيش رو از دست داد
440
00:49:20,960 --> 00:49:24,320
تو حق نداري به پدرم توهين کني
441
00:49:36,990 --> 00:49:43,600
من قصد ندارم کسي که پدرش رو از دست داده رو ناراحت کنم
442
00:50:02,750 --> 00:50:05,400
بئوپمين ، حالت خوبه؟
443
00:50:10,400 --> 00:50:13,330
پدر
444
00:50:13,720 --> 00:50:16,470
پدر
445
00:50:17,700 --> 00:50:20,570
پدر
446
00:50:21,790 --> 00:50:24,880
پدر
447
00:50:29,550 --> 00:50:32,710
پدر
448
00:50:43,910 --> 00:50:46,230
محكم تر بكشيد
449
00:51:16,750 --> 00:51:20,190
پدر ، حالت خوبه؟
450
00:51:30,750 --> 00:51:35,190
:مترجم
محمد
451
00:51:36,750 --> 00:51:41,190
:ويرايش
مجتبي
452
00:51:42,750 --> 00:51:47,190
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
453
00:51:48,750 --> 00:51:53,190
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي