1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,020
www.aryan-translators.pro
5
00:00:28,330 --> 00:00:34,080
کيم چونچو و همه سربازاي شيلا رو بکشيد
6
00:00:34,080 --> 00:00:37,040
از چونچو محافظت کنيد
7
00:01:44,090 --> 00:01:48,360
من مراقب هستم،تو پدر رو از اينجا ببر
8
00:01:48,360 --> 00:01:49,780
باشه
9
00:01:49,780 --> 00:01:51,990
بئوپمين ، يئوپمين
10
00:02:00,970 --> 00:02:08,330
:مترجم
محمد
11
00:02:10,970 --> 00:02:18,330
:ويرايش
مجتبي
12
00:02:20,970 --> 00:02:30,330
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
13
00:02:40,970 --> 00:02:44,330
من کيم يوشين از شيلا هستم
14
00:02:44,330 --> 00:02:49,980
هر کس بخواد به چونچو صدمه بزنه با شمشير من کشته ميشه
15
00:02:49,980 --> 00:03:00,460
امروز،من کيم چونچو و کيم يوشين ستونهاي شيلا رو از بين مي برم
16
00:03:02,270 --> 00:03:03,960
يوشين
17
00:03:03,960 --> 00:03:06,530
صبر کنيد
18
00:03:07,260 --> 00:03:11,950
شما دو نفر بايد براي صلح سه پادشاهي به هم کمک کنيد
19
00:03:11,950 --> 00:03:15,080
براي همين
20
00:03:15,080 --> 00:03:19,000
نمي تونم اجازه بدم شما دو نفر کشته بشيد
21
00:03:19,000 --> 00:03:24,630
اگه اجازه بديم اون زنده بمونه هرگز زنده به شيلا بر نمي گرديم
22
00:03:24,630 --> 00:03:26,040
نه
23
00:03:26,040 --> 00:03:30,470
اون با سخاوتي که داره اجازه ميده ما به شيلا بر گرديم
24
00:03:30,470 --> 00:03:32,440
ساکت شو
25
00:03:33,440 --> 00:03:40,890
اگه اجازه بدم از اينجا بريد،من و گوگوريو اعتبارمون رو از دست خواهيم داد
26
00:03:40,890 --> 00:03:48,710
اگه اين موضوع بهانه اي براي جنگيدن شيلا و گوگوريو بشه
27
00:03:48,710 --> 00:03:52,730
درست همون چيزيه که امپراطور تانگ ميخواد
28
00:03:52,730 --> 00:03:58,000
شما ميخوايد بجاي مبارزه با تانگ با شيلا بجنگيد؟
29
00:04:02,480 --> 00:04:07,390
اگه شما اجازه بديد من به شيلا برگردم
30
00:04:07,390 --> 00:04:12,400
اونوقت همه شما رو يه انسان قدرتمند و بخشنده ميدونن
31
00:04:12,400 --> 00:04:13,880
حالا چيکار مي کنيد؟
32
00:04:13,880 --> 00:04:18,870
حالا با شيلا مي جنگي يا ميخواي يه مرد بخشنده باشي؟
33
00:04:18,870 --> 00:04:23,410
اين به شما بستگي داره
34
00:04:23,410 --> 00:04:25,740
بايد تصميمتون رو بگيريد
35
00:04:43,200 --> 00:04:46,360
سلاح تون رو بياريد پايين
36
00:04:46,360 --> 00:04:51,810
به عنوان رهبر دربار گوگوريو
37
00:04:51,810 --> 00:04:58,620
اجازه ميدم فرستادگان شيلا از مرز عبور کنن
38
00:05:14,600 --> 00:05:19,530
اين رو هرگز فراموش نمي کنم
39
00:05:21,630 --> 00:05:26,070
قبل از اينکه نظرم عوض بشه از اينجا بريد
40
00:05:59,310 --> 00:06:05,910
چونچو،چرا اجازه ندادي يونگه سومون رو بکشم؟
41
00:06:05,910 --> 00:06:12,390
تو يه روزي بخاطر سه امپراطور با اون روبرو ميشي
42
00:06:12,390 --> 00:06:15,890
اما اين دفعه نبايد اين اتفاق مي افتاد
43
00:06:16,210 --> 00:06:20,160
منظورت چيه؟
44
00:06:20,160 --> 00:06:24,070
گوگوريو بدون اون هرگز از عهده تانگ بر نمياد
45
00:06:24,070 --> 00:06:29,340
اگه تانگ گوگوريو رو بگيره کشور بعدي شيلا خواهد بود
46
00:06:29,340 --> 00:06:33,640
ما هنوز اين قدرت رو نداريم که با تانگ مقابله کنيم
47
00:06:33,640 --> 00:06:40,390
تا زماني که ما قدرتمون رو بالا ببريم از گوگوريو
به عنوان سپر استفاده مي کنيم
48
00:06:44,500 --> 00:06:48,120
يوشين ، اونجا رو ببين
49
00:06:59,950 --> 00:07:06,010
از کجا مي دونستيد من امروز به شيلا بر مي گردم؟
50
00:07:06,010 --> 00:07:12,760
من اومدم تا شما رو به اتهام خيانت دستگير کنم
51
00:07:13,650 --> 00:07:14,830
چي؟
52
00:07:14,830 --> 00:07:20,230
اگه تو سوگند وفاداري به يونگه سومون نخوردي
53
00:07:20,230 --> 00:07:28,120
و مخفيانه با اون توافق نکردي ، چطور تونستي از گوگوريو زنده برگردي؟
54
00:07:28,120 --> 00:07:35,840
اگه بخواي همينطور به ما توهين کني همينجا خونت رو مي ريزم
55
00:07:35,840 --> 00:07:40,460
شما هم بايد به دربار توضيح بديد
56
00:07:40,460 --> 00:07:44,310
که چرا بدون اجازه دربار به گوگوريو رفته بودي
57
00:07:44,310 --> 00:07:46,220
چي؟
58
00:07:53,530 --> 00:07:56,700
نبايد اونو تحريک کني
59
00:07:56,700 --> 00:08:01,740
اگه با سربازاي اونا بجنگيد به خيانت متهم ميشيم
60
00:08:09,220 --> 00:08:13,480
من بي گناهيم رو تو دربار به همه ثابت مي کنم
61
00:08:13,480 --> 00:08:16,210
راه رو باز کنيد
62
00:08:30,790 --> 00:08:34,670
کيم چونچو رو بخاطر خيانت بازجويي کنيم؟
63
00:08:34,670 --> 00:08:41,160
همه شما ميدونيد که اون تو گوگوريو بازداشت بوده
64
00:08:41,160 --> 00:08:45,370
اون به سختي تونست برگرده اونوقت شما ميخواد
از اون بخاطر خيانت بازجويي بشه؟
65
00:08:45,370 --> 00:08:49,370
من اينو قبول نمي کنم
66
00:08:49,370 --> 00:08:55,630
اگه اون شمال جانگ نيونگ رو به گوگوريو پيشنهاد نداده
67
00:08:55,630 --> 00:08:58,290
پس چطور تونسته زنده برگرده
68
00:08:58,290 --> 00:09:03,640
اگه اون بدون اجازه دربار و خانواده سلطنتي اين کار رو کرده باشه
69
00:09:03,640 --> 00:09:06,740
اين قطعاً خيانت بزرگيه
70
00:09:06,740 --> 00:09:14,580
اگه من همچين پيشنهادي ميدادم پادشاه گوگوريو من رو بازداشت نمي کرد
71
00:09:14,580 --> 00:09:18,900
من با اجازه رهبر دربار گوگوريو تونستم از اونجا فرار کنم
72
00:09:18,900 --> 00:09:24,060
شما مي تونيد يه نامه به دربار گوگوريو بفرستيد تا همه چيز معلوم بشه
73
00:09:24,060 --> 00:09:27,430
اگه يونگه سومون اجازه داد تو برگردي
74
00:09:27,430 --> 00:09:31,970
پس چرا کيم يوشين با ارتش آهني براي نجات تو اومده بود؟
75
00:09:31,970 --> 00:09:40,180
من به دستور اعليحضرت براي برگردوندن چونچو به گوگوريو رفتم
76
00:09:40,180 --> 00:09:44,810
اگه گوگوريو بخواد به ما حمله کنه و از ما انتقام بگيره
77
00:09:44,810 --> 00:09:53,650
اونوقت همه اين اتفاقات به گردن چونچو ئه
78
00:09:53,650 --> 00:09:55,650
ديگه کافيه
79
00:09:55,650 --> 00:10:02,770
اين وظيفه منِ که از اين دو نفر سوال کنم
80
00:10:02,770 --> 00:10:06,760
شما ميخوايد قدرت من رو زير سوال ببريد؟
81
00:10:06,760 --> 00:10:11,760
من بايد از شما معذرت خواهي کنم؟
82
00:10:11,760 --> 00:10:15,840
حاکم اين کشور کيه؟
83
00:10:16,890 --> 00:10:26,770
اعليحضرت ، من رو ببخشيد
84
00:10:26,770 --> 00:10:32,000
بجاي اينکه معلوم بشه کي وفاداره و کي نيست
85
00:10:32,000 --> 00:10:40,430
بايد اونايي که به خيانت متهم هستن و ميخوان قدرت شما
رو زير سوال ببرن مجازات کنيم
86
00:10:40,430 --> 00:10:44,780
ما چطور جرات مي کنيم در برابر شما بايستيم؟
87
00:10:44,780 --> 00:10:50,090
اعليحضرت ، من و بقيه مقامات دربار
88
00:10:50,090 --> 00:10:56,430
فقط ميخوايم حقيقت روشن بشه
89
00:10:58,800 --> 00:11:03,490
نبايد اين حرفها مطرح بشه
90
00:11:03,490 --> 00:11:08,510
چونچو بخاطر انجام دادن ماموريتش جونش رو به خطر انداخت
91
00:11:08,510 --> 00:11:13,260
اون به کشور و دربار کاملاً وفاداره
92
00:11:26,160 --> 00:11:30,090
جنگ بين گوگوريو و تانگ اجتناب نا پذيره
93
00:11:30,090 --> 00:11:36,260
گوگوريو خودش رو آماده حمله به تانگ مي کنه
94
00:11:36,260 --> 00:11:41,830
اما باکجه ممکنه ازا ين فرصت براي حمله به ما استفاده کنه
95
00:11:41,830 --> 00:11:46,210
بايد نامه اي به امپراطور تانگ بفرستيم تا جلوي باکجه رو
96
00:11:46,210 --> 00:11:49,160
براي حمله به هانسئونگ بگيره
97
00:11:49,160 --> 00:11:56,090
وقتيکه با گوگوريو بجنگن ديگه نمي تونه اين پيشنهاد رو رد کنه
98
00:11:56,090 --> 00:12:01,280
همين کارو ميکنم
99
00:12:01,620 --> 00:12:07,180
شما فکر مي کنيد گوگوريو بتونه جلوي تانگ رو بگيره؟
100
00:12:07,180 --> 00:12:13,640
سربازاي گوگوريو به خوبي آموزش مي بينن،يک نفر اونا
مي تونه با صد تا سرباز مبارزه کنه
101
00:12:13,640 --> 00:12:18,020
و همينطور قلعه هاي غير قابل نفوذي هم داره
102
00:12:18,020 --> 00:12:21,090
در زماني که گوگوريو هيچ اختلاف داخلي نداره
103
00:12:21,090 --> 00:12:27,520
حتي ارتش يک ميليوني هم نمي تونه اونا رو شکست بده
104
00:12:28,590 --> 00:12:30,970
اونا دشمن ما هستن
105
00:12:30,970 --> 00:12:36,400
اما من به اونا غبطه ميخورم که براي محافظت
از کشورشون همه با هم متحد هستن
106
00:12:36,400 --> 00:12:39,120
نگران نباشيد
107
00:12:39,120 --> 00:12:46,840
هنوز افرادي هستن که حاضرن بخاطر کشور جونشون رو بدن
108
00:12:55,650 --> 00:13:01,030
ملکه فقط به کيم يوشين و چونچو اعتماد داره
109
00:13:01,030 --> 00:13:04,650
اگه همينطور پيش بريم قدرتمون رو از دست مي ديم
110
00:13:04,650 --> 00:13:11,040
حتي آلچئون هم از اونا حمايت مي کنه ، اين خيلي شرم آوره
111
00:13:11,040 --> 00:13:18,000
ملکه فراموش کرده چه کسي اونو به قدرت رسوند
112
00:13:18,000 --> 00:13:33,770
اگه همينطور به چونچو و يوشين اعتماد داشته باشه
چاره اي نداريم جز اينکه از شرش خلاص بشيم
113
00:13:37,520 --> 00:13:45,920
اين جشن بخاطر سلامت برگشتن چونچو برگزار شده
114
00:13:48,180 --> 00:13:52,400
چونچو،اجازه ميديد بنوشيم
115
00:13:55,360 --> 00:14:00,590
من تو گوگوريو چيزهاي زيادي ديدم و متوجه شدم
116
00:14:00,590 --> 00:14:06,610
گوگوريو براي بدست آوردن دشتهاي مرکزي
صدها سال در حال جنگ بوده
117
00:14:06,610 --> 00:14:14,890
اونا حتي به بچه ها هم شمشير بازي و اسب سواري ياد ميدن
118
00:14:14,890 --> 00:14:20,350
قدرتمند شدن گوگوريو بخاطر سلاح نيست
119
00:14:20,350 --> 00:14:23,040
بخاطر اينه که مردم اونا با غرور به کشورشون خدمت مي کنن
120
00:14:23,040 --> 00:14:28,880
ما هم بايد براي اتحاد شيلا به کشورمون افتخار کنيم
121
00:14:28,880 --> 00:14:32,810
هوآرانگدو بايد مثل هميشه باعث غرور و افتخار مردم باشه و
122
00:14:32,810 --> 00:14:37,980
و کمک کنه تا صلح سه پادشاهي محقق بشه
123
00:14:38,350 --> 00:14:45,190
بدون غرور و افتخار اين کشور وفاداري تنها موثر نخواهد بود
124
00:15:03,830 --> 00:15:11,280
مانهويي ، همسرت ديگه برگشته پس لازم نيست ديگه نگرانش باشي
125
00:15:12,950 --> 00:15:18,480
من به اندازه کافي سختي کشيدم ديگه بايد به فکر نوه دار شدن باشم
126
00:15:18,480 --> 00:15:22,140
شما مي تونيد 50 تا نوه داشته باشيد
127
00:15:22,140 --> 00:15:24,920
اينطور نيست چونچو؟
128
00:15:24,920 --> 00:15:27,490
من همه سعيم رو مي کنم
129
00:15:29,820 --> 00:15:31,730
يه تلاش شديد
130
00:15:31,730 --> 00:15:34,050
بئوپمين کجاست؟
131
00:15:34,050 --> 00:15:37,560
نمي دونم
132
00:15:51,290 --> 00:15:53,360
يئونهوا
133
00:16:07,430 --> 00:16:10,510
خوشحالم که به سلامت برگشتي
134
00:16:10,510 --> 00:16:17,540
دعاهاي تو باعث شد من به سلامت برگردم
135
00:16:17,540 --> 00:16:24,880
شنيدم قبل از ترک پايتخت با آيچون درگير شدي
136
00:16:26,880 --> 00:16:29,460
من قصد ندارم با اون درگير بشم
137
00:16:29,460 --> 00:16:33,830
ميرم با اون همه چيز رو حل و فصل کنم
138
00:16:34,290 --> 00:16:36,660
مراقب خودت باش
139
00:16:36,660 --> 00:16:44,420
مراقب بيدام باش ، اون بخاطر يوشين و چونچو خيلي عصبيه
140
00:16:44,420 --> 00:16:46,420
نگران نباش
141
00:16:46,420 --> 00:16:54,740
مهم نيست بيدام چقدر قدرت داشته باشه
اما نمي تونه به پدر و عموي من صدمه بزنه
142
00:16:54,740 --> 00:16:59,230
من هرگز اين اجازه رو نميدم
143
00:17:03,370 --> 00:17:04,980
بنشين
144
00:17:04,980 --> 00:17:08,930
منتظر تو بودم تا امشب با هم نوشيدني بخوريم
145
00:17:11,900 --> 00:17:13,750
بگير
146
00:17:17,170 --> 00:17:19,260
لطفاً منو ببخشيد
147
00:17:19,260 --> 00:17:23,470
من نتونستم به قولم
148
00:17:23,470 --> 00:17:28,740
در مورد مبارزه با بيدام و نرفتن به خانه گيبانگ عمل کنم
149
00:17:28,740 --> 00:17:31,430
هر کسي ممکن اشتباه کنه
150
00:17:31,430 --> 00:17:34,960
ولي نبايد دوباره اونو تکرار کني
151
00:17:37,370 --> 00:17:41,640
آرزوي تو چيه؟
152
00:17:41,640 --> 00:17:45,270
دوست داري چه کاري انجام بدي؟
153
00:17:45,270 --> 00:17:50,140
ميخوام براي آسايش مردم به صلح سه امپراطوري کمک کنم
154
00:17:50,480 --> 00:17:56,670
ميخوام دنيايي بسازم که در اون بين مردم هيچ تبعيضي نباشه
155
00:17:56,670 --> 00:17:58,820
پس آرزوت اينه؟
156
00:17:58,820 --> 00:18:03,320
اما اين همه اش نيست
157
00:18:03,320 --> 00:18:10,410
اگه تو بخواي به عنوان يه اشراف زاده بخاطر يه زن
زندگي کني بسيار خب مي توني
158
00:18:10,930 --> 00:18:15,060
اما اگه بخواي بخاطر آسايش مردم خدمت کني
159
00:18:15,060 --> 00:18:18,820
بايد تمام رابطه عاشقانه ات رو قطع کني
160
00:18:18,820 --> 00:18:19,790
... پدر
161
00:18:19,790 --> 00:18:26,630
من اينو از احساس تو مي فهمم
162
00:18:26,630 --> 00:18:30,530
اما اگه ميخواي به هدفت دست پيدا کني
163
00:18:30,530 --> 00:18:37,370
بايد قادر باشي دشمنت رو ببخشي و
164
00:18:37,370 --> 00:18:44,130
به اندازه اي قدرت داشته باشي که بتوني يه زن رو فراموش کني
165
00:18:44,130 --> 00:18:51,770
مطمئنم حرفهاي من يادت مي مونه
166
00:19:00,100 --> 00:19:05,950
نمي تونم باور کنم اين کارو با من کردي
167
00:19:05,950 --> 00:19:09,630
من نمي خواستم شما رو نا اميد کنم
168
00:19:10,000 --> 00:19:14,860
تقصير من بود که باعث ايجاد سوء تفاهم شدم
169
00:19:15,330 --> 00:19:22,280
اگه بخواي با بئوپمين زندگي کني من جلوتو نمي گيرم
170
00:19:22,280 --> 00:19:25,210
چرا اين حرف رو مي زنيد؟
171
00:19:25,210 --> 00:19:31,160
يه مرد نمي تونه زني رو که بهش علاقه اي نداره پيش خودش نگه داره
172
00:19:31,980 --> 00:19:35,020
بهت اجازه ميدم بري
173
00:19:42,520 --> 00:19:45,960
لطفاً اين حرف رو نزنيد
174
00:19:45,960 --> 00:19:58,990
من يه دختر بچه سرگردان بودم که شما منو نجات داديد
175
00:20:02,570 --> 00:20:06,300
ميخواي از من استفاده کني تا انتقام مرگ مادرت رو بگيري؟
176
00:20:06,300 --> 00:20:09,970
تو ميخواي انتقام مرگ بيهيونگ رو با کشتن چونچو و يوشين بگيري؟
177
00:20:09,970 --> 00:20:18,650
يا ميخواي من و چونچو رو با هم درگير کني؟
178
00:20:21,810 --> 00:20:28,090
برو و انتقامت رو بگير
179
00:20:28,090 --> 00:20:34,410
اگه من بخاطر تو اختيارم رو از دست بدم
لياقت حکومت کردن ندارم
180
00:20:34,410 --> 00:20:41,500
من فقط ميخوام کنار شما باشم تا لطفتون رو جبران کنم
181
00:20:41,500 --> 00:20:44,140
لطفاً حرفهام رو باور کنيد
182
00:20:44,140 --> 00:20:54,920
اگه بخواي کنار من زندگي کني هر چيزي که بگم قبول مي کني؟
183
00:20:56,690 --> 00:21:01,820
انجام ميدم
184
00:21:09,470 --> 00:21:12,370
-= قصر باکجه =-
185
00:21:12,370 --> 00:21:14,150
اعليحضرت
186
00:21:14,150 --> 00:21:17,490
امپراطور تانگ نامه فرستاده
187
00:21:19,090 --> 00:21:24,470
اگه ما به هانسئونگ حمله کنيم تجارتش رو با ما قطع مي کنه؟
188
00:21:24,470 --> 00:21:26,980
چطور مي تونه اين کارو بکنه؟
189
00:21:26,980 --> 00:21:32,180
اون چطور جرات مي کنه ارتش باکجه رو متوقف کنه؟
190
00:21:32,180 --> 00:21:39,070
من بخاطر اون حمله به هانسونگ رو لغو نمي کنم
191
00:21:39,070 --> 00:21:45,390
ما با گرفتن هانسئونگ مي تونيم براي تجارت
از مسير دريايي اونجا استفاده کنيم
192
00:21:45,390 --> 00:21:53,720
چرا امپراطور تانگ همچين درخواستي از ما کرده؟
193
00:21:53,720 --> 00:21:59,680
به نظر مي رسه چونچو از ملکه خواسته به امپراطور تانگ نامه بنويسه
194
00:21:59,680 --> 00:22:06,050
بايد موقعي که تو گوگوريو بود اونو مي کشتيم
195
00:22:06,460 --> 00:22:12,550
من اونو مي کشم و سرش رو به شما هديه مي کنم
196
00:22:12,550 --> 00:22:14,970
بايد اين کارو بکني
197
00:22:14,970 --> 00:22:20,630
من درخواست امپراطور تانگ رو قبول مي کنم و حمله رو عقب ميندازم
198
00:22:20,630 --> 00:22:30,110
در عوض ، حمله به مرزهاي جنوبي شيلا رو تقويت مي کنم
199
00:22:30,110 --> 00:22:33,690
ما بايد با حمله به اون مناطق مردم شيلا رو به وحشت بندازيم
200
00:22:34,300 --> 00:22:41,100
باکجه درخواست امپراطور تانگ رو قبول کرده و به
هانسئونگ حمله نمي کنه
201
00:22:41,100 --> 00:22:43,750
اما من در اين مورد احساس خوبي ندارم
202
00:22:43,750 --> 00:22:47,040
بخاطر اينکه به امپراطور تانگ نامه نوشتيم؟
203
00:22:47,040 --> 00:22:53,310
اون گفت شيلا قدرت اينو نداره از خودش در برابر باکجه دفاع کنه
204
00:22:53,310 --> 00:22:57,270
و اين بخاطر اينه که يه زن به تخت شيلا نشسته
205
00:22:57,270 --> 00:23:02,690
هيچ ترديدي نيست که اون با اين کار ميخواد ما رو تحقير کنه
206
00:23:02,690 --> 00:23:06,200
چطور مي تونم اين تحقير رو جبران کنم؟
207
00:23:06,200 --> 00:23:14,690
موفقيت و يا شکست يه کشور به درايت حاکم اون کشور بستگي داره
208
00:23:14,690 --> 00:23:20,830
مهم نيست امپراطور تانگ چي ميگه
شما امپراطور شيلا هستيد
209
00:23:20,830 --> 00:23:26,360
بايد قوي باشيد تا بتونيد از کشور دفاع کنيد
210
00:23:26,360 --> 00:23:34,270
تمرکز شما براي مراقبت از مردم باعث ميشه
قدرت شما بيشتر بشه
211
00:23:36,060 --> 00:23:38,760
حق با اونه
212
00:23:38,760 --> 00:23:44,890
باکجه نمي تونه به هانسئونگ حمله کنه
اما ممکنه اونا نقشه ديگه اي داشته باشن
213
00:23:44,890 --> 00:23:50,320
شما بايد يوشين رو به مرزهاي جنوب غربي بفرستيد
214
00:23:55,330 --> 00:24:00,170
امپراطور تانگ با اين کارش به شيلا توهين کرده
215
00:24:00,170 --> 00:24:05,930
من به عنوان يه شهروند شيلايي هرگز اين موضوع رو ناديده نمي گيرم
216
00:24:05,930 --> 00:24:09,960
اينا همش بخاطر اينه که ملکه وزرا رو ناديده ميگيره و
217
00:24:09,960 --> 00:24:18,160
و فقط با چونچو و يوشين مشورت مي کنه
218
00:24:20,820 --> 00:24:24,620
نبايد بيشتر از اين انتخاب جانشين ملکه رو عقب بندازيم
219
00:24:24,620 --> 00:24:30,610
بايد از شر افرادي مثل آلچئون که فقط سعي داره
به ملکه لطف کنه خلاص بشيم
220
00:24:30,610 --> 00:24:37,170
بايد اونقدر قدرت پيدا کنيم که با ملکه مقابله کنيم
221
00:24:37,170 --> 00:24:44,950
چطوره از مردم براي اين کار کمک بگيريم؟
222
00:25:04,490 --> 00:25:06,820
اسم تو چيه؟
223
00:25:06,820 --> 00:25:08,980
اسم من يوم جانگه
224
00:25:08,980 --> 00:25:12,930
هيچکس در شيلا در ستاره شناسي و زمين شناسي و
225
00:25:12,930 --> 00:25:16,550
نوشتن بهتر از من نيست به جز يک نفر
226
00:25:16,550 --> 00:25:20,520
اون يه نفر کيه؟
227
00:25:20,520 --> 00:25:25,730
يه نفر به اسم جادو که همه چيز رو به من ياد داده
228
00:25:25,730 --> 00:25:27,180
جادو؟
229
00:25:27,180 --> 00:25:31,190
اون جادو ئه
230
00:25:34,580 --> 00:25:37,200
تو جادو هستي؟
231
00:25:37,790 --> 00:25:40,320
براي چي سرت رو پوشوندي؟
232
00:25:55,240 --> 00:26:02,670
اين بر آمدگي سر من بهم کمک مي کنه تا آينده مردم رو بخونم
233
00:26:02,670 --> 00:26:08,720
چي؟چهره من چي رو نشون ميده؟
234
00:26:08,720 --> 00:26:21,980
چهره شما نشون ميده که فرد موفقي در کشور خواهيد شد
235
00:26:24,120 --> 00:26:27,440
خبر خوبي بود
236
00:26:27,440 --> 00:26:32,210
مي تونيد بريد فعلاً با شما کاري ندارم
237
00:26:40,050 --> 00:26:43,490
شما حرفهاي اون رو باور مي کنيد؟
238
00:26:43,490 --> 00:26:47,220
يوم جانگ برامون فرد مفيدي مي تونه باشه
239
00:26:47,220 --> 00:26:49,770
به اون يه پست تو دربار بده
240
00:26:49,770 --> 00:26:51,620
در مورد جادو چي؟
241
00:26:51,620 --> 00:26:55,550
فردي با اون برآدگي روي سر بيشتر به مبارز ها شبيهِ
242
00:26:55,550 --> 00:26:58,500
اون به درد دربار نمي خوره
243
00:27:06,050 --> 00:27:10,140
فکر مي کنم بايد به خونه برگردم
244
00:27:10,140 --> 00:27:12,650
چرا اين حرف رو مي زني؟
245
00:27:12,650 --> 00:27:17,680
بيدام براي استعداد تو ارزش قائلِ
246
00:27:17,680 --> 00:27:22,880
من نميخوام محرمانه توصيه بشه که وارد قصر بشم
247
00:27:22,880 --> 00:27:26,220
مراقب خودت باش
248
00:27:26,220 --> 00:27:31,150
بيدام خوش شانس بود که به قدرت رسيد
249
00:27:31,610 --> 00:27:37,990
اما اين پايان کارش نيست ، ممکنه قدرتش رو از دست بده
250
00:28:17,440 --> 00:28:21,220
بخاطر اومدنتون از شما ممنونم
251
00:28:21,220 --> 00:28:26,290
اجازه بديد خودم رو معرفي کنم
252
00:28:27,620 --> 00:28:30,090
من يئونهوا هستم
253
00:28:30,090 --> 00:28:33,190
براي چي ميخواستي من رو ببيني؟
254
00:28:33,190 --> 00:28:43,060
درسته که من يه گيسانگ هستم ، اما واقعاً بئوپمين رو دوست دارم
255
00:28:43,060 --> 00:28:51,340
شما اجازه ميديد ما با هم ازدواج کنيم؟
256
00:28:51,340 --> 00:28:56,570
فقط عشق نمي تونه افراد رو نگه داره
257
00:28:56,570 --> 00:29:02,170
تو فقط مي توني تو قلبت اونو دوست داشته باشي
چرا از من همچين درخواستي داري؟
258
00:29:02,170 --> 00:29:08,060
شما به من اعتماد نداريد؟
259
00:29:08,840 --> 00:29:16,720
من حاضرم بخاطر بئوپمين داخل آتيش برم
260
00:29:16,720 --> 00:29:20,560
حرفهاي زيادي در مورد شما شنيده بودم
261
00:29:20,970 --> 00:29:24,670
اگه تو واقعاً بئوپمين رو دوست داري
262
00:29:24,670 --> 00:29:28,300
نبايد پيشنهاد ملکه رو براي برگردوندن عنوانت رد مي کردي
263
00:29:28,300 --> 00:29:31,410
و به عنوان يه گيسانگ زندگي نمي کردي
264
00:29:33,650 --> 00:29:34,910
... اين
265
00:29:34,910 --> 00:29:42,100
درسته که اون پسر منِ ، اما من نمي تونم احساسات اونو کنترل کنم
266
00:29:42,100 --> 00:29:48,940
اگه سعي کني با نيت ناخالصت به اون صدمه بزني
267
00:29:48,940 --> 00:29:52,120
من هرگز تو رو نخواهم بخشيد
268
00:29:52,120 --> 00:29:54,740
حرفهاي من رو بخاطر داشته باش
269
00:30:12,230 --> 00:30:15,200
يه مهمان اينجاست؟
270
00:30:24,510 --> 00:30:27,360
من جادو از گايا اومدم
271
00:30:27,360 --> 00:30:29,140
من در مورد شهرت شما چيزهاي زيادي شنيدم
272
00:30:29,140 --> 00:30:34,280
ميخواستم قبل از برگشتنم شما رو ببينم
273
00:30:34,280 --> 00:30:38,160
من ميرم چاي بيارم ، شما هم با هم صحبت کنيد
274
00:30:38,160 --> 00:30:41,360
بفرما بنشين
275
00:30:46,500 --> 00:30:53,010
اين بر آمدگي روي سر من براي تغيير بي حد و حصرِ
276
00:30:53,010 --> 00:30:59,380
اگه شما منو بپذيريد،به شما در متحد کردن سه پادشاهي کمک مي کنم
277
00:30:59,380 --> 00:31:03,570
من سه امپراطوري رو نميخوام
278
00:31:03,570 --> 00:31:08,870
من فقط وحدت و آسايش مردم سه امپراطوري رو ميخوام
279
00:31:08,870 --> 00:31:15,120
اگه برنامه ريزي کردي به قصر وارد بشي ، اشتباه اومدي
280
00:31:15,120 --> 00:31:21,760
بهتره از فکرت براي کشاورزي روي زمين استفاده کني
281
00:31:26,700 --> 00:31:32,230
تمام مدت عمرم به مردم خدمت کردم
282
00:31:32,230 --> 00:31:35,770
لطفاً من رو بپذيريد
283
00:31:35,770 --> 00:31:38,190
داري چيکار مي کني؟
284
00:31:38,190 --> 00:31:40,080
بلند شو
285
00:31:41,610 --> 00:31:43,800
ممنونم
286
00:31:43,800 --> 00:31:53,980
به شما کمک ميکنم تا به هدفي که داريد برسيد
287
00:32:13,550 --> 00:32:22,050
ميخواي با مبارزه اين موضوع رو حل و فصل کني؟
اگه من تو رو بکشم چونچو چيکار مي کنه؟
288
00:32:22,050 --> 00:32:24,250
تو واقعاً پشيمون نيستي؟
289
00:32:24,250 --> 00:32:28,980
يه مرد هميشه سر حرفش مي مونه
290
00:32:28,980 --> 00:32:34,170
اگه من تو رو شکست بدم بايد اجازه بدي يئونهوا بره
291
00:32:34,170 --> 00:32:37,710
تو زندگيت رو بخاطر يه دختر طبقه پايين به خطر ميندازي؟
292
00:32:37,710 --> 00:32:40,150
خيلي بي پروا هستي
293
00:32:41,230 --> 00:32:43,820
بسيار خب قبوله
294
00:32:43,820 --> 00:32:49,390
خواهيم ديد کدوم شکست ميخوره
295
00:33:39,790 --> 00:33:41,490
شکست رو قبول مي کني؟
296
00:33:41,490 --> 00:33:45,040
هنوز مبارزه تموم نشده
297
00:33:48,190 --> 00:33:53,090
عشق تو شمشير من رو شکست داد
298
00:33:53,090 --> 00:33:59,600
بهت اجازه ميدم يئونهوا رو با خودت ببري
299
00:34:06,910 --> 00:34:11,330
حالت خوبه؟
300
00:34:25,970 --> 00:34:30,490
يئونهوا ، بيدام قول داده تو رو آزاد کنه
301
00:34:30,490 --> 00:34:35,000
ديگه لازم نيست تو اون خونه بموني
302
00:34:42,580 --> 00:34:44,580
يئونهوا
303
00:34:45,550 --> 00:34:52,490
چطور فاصله طبقاتي رو جبران مي کني؟
304
00:34:52,490 --> 00:35:01,390
بعضي از مردم به عنوان اشراف زاده متولد ميشن
و بعضي به عنوان شهروند عادي
305
00:35:02,120 --> 00:35:05,680
من ديگه از همه چيز نا اميد شدم
306
00:35:07,850 --> 00:35:20,930
دفعه بعد تو رو تو دنياي ديگه ملاقات مي کنم
307
00:35:22,330 --> 00:35:27,300
چرا اين حرف رو مي زني ؟ چي شده؟
308
00:35:29,410 --> 00:35:32,420
... پدرت گفت
309
00:35:36,620 --> 00:35:47,140
اون گفت اگه دوباره تو رو ببينم هرگز منو نمي بخشه
310
00:35:51,170 --> 00:35:53,740
پدر من؟
311
00:36:01,880 --> 00:36:07,800
زبان مردم دشت مرکزي با زبان مردم شيلا متفاوتِ
312
00:36:07,800 --> 00:36:13,110
اين براي دستور دادن دربار سخته و
313
00:36:13,110 --> 00:36:17,420
همينطور براي مردم دربار بايد در اين مورد فکري بکنه
314
00:36:17,420 --> 00:36:23,770
منظورت اينه که به راحتي ميشه زبان اونا رو تغيير داد؟
315
00:36:23,770 --> 00:36:30,220
اگه مردم بتونن خواندن و نوشتن ياد بگيرن بيشتر
به کشورشون اعتبار مي بخشن
316
00:36:30,220 --> 00:36:36,350
تمام مردم سه پادشاهي هم مي تونن ياد بگيرن
317
00:36:36,350 --> 00:36:40,850
چرا فردي مثل تو اينطور بي استفاده مونده؟
318
00:36:40,850 --> 00:36:46,180
اون شاخي که روي سرت وجود داره به نظر مياد خيلي بهت کمک مي کنه
319
00:36:46,180 --> 00:36:47,990
درسته ؛ گانگسو؟
320
00:36:47,990 --> 00:36:50,790
(گانگسو يعني فردي که مبتلا به بر آمدگي سر هست )
321
00:36:50,790 --> 00:36:52,530
گانگسو؟
322
00:36:52,530 --> 00:36:57,300
حالا که من رو با اين اسم صدا کرديد ديگه مي تونم برم
323
00:37:00,690 --> 00:37:02,940
چرا همونجا ايستادي؟
324
00:37:02,940 --> 00:37:04,300
بيا بنشين
325
00:37:04,300 --> 00:37:06,080
اين گانگسو ئه
326
00:37:06,080 --> 00:37:12,060
شما يئونهوا رو تهديد کرديد که من رو نبينه؟
327
00:37:12,060 --> 00:37:13,390
چي؟
328
00:37:13,390 --> 00:37:16,230
معلومه چي داري ميگي؟
329
00:37:16,230 --> 00:37:21,290
اين حقيقت داره که شما با اون ملاقات داشتيد؟
330
00:37:21,290 --> 00:37:22,930
بله
331
00:37:22,930 --> 00:37:28,430
به اون گفتم اگه واقعاً تو رو دوست داره فراموشت کنه
332
00:37:28,430 --> 00:37:34,340
تو قراره به متحد کردن سه پادشاهي کمک کني
333
00:37:34,340 --> 00:37:38,050
چطور تونستيد يه دختر بي گناه رو تهديد کنيد؟
334
00:37:38,050 --> 00:37:41,840
اگه من بخاطر اينکه اون از طبقه پايين کشوره اونو رها کنم
335
00:37:41,840 --> 00:37:46,000
چطور مي تونم به مردم سه پادشاهي خدمت کنم؟
336
00:37:46,000 --> 00:37:49,630
خيلي از شما نا اميد شدم
337
00:37:49,630 --> 00:37:52,970
چطور مي توني اين حرفها رو بزني؟
338
00:37:52,970 --> 00:37:54,580
زود باش معذرت خواهي کن
339
00:37:54,580 --> 00:37:59,580
من کاري نکردم که معذرت خواهي کنم
340
00:37:59,580 --> 00:38:01,490
چي؟
341
00:38:01,490 --> 00:38:04,240
بئوپمين،چه اتفاقي افتاده؟
342
00:38:04,240 --> 00:38:07,210
من از اين خونه ميرم
343
00:38:07,210 --> 00:38:11,770
تو ميخواي با پدرت قطع رابطه کني؟
344
00:38:12,330 --> 00:38:16,890
لطفاً منو ببخشيد
345
00:38:16,890 --> 00:38:21,410
بئوپمين ، تو نبايد اين کارو بکني -
بذار بره -
346
00:38:21,410 --> 00:38:23,580
اون اشتباه مي کنه
347
00:38:23,580 --> 00:38:26,850
اون الان به حرف هيچکس گوش نمي کنه
348
00:38:28,290 --> 00:38:32,470
يادت باشه چي بهت گفتم
349
00:38:32,470 --> 00:38:36,900
لبخند اون معلوم نيست ، به چشمهاي اون خوب نگاه کن
350
00:38:36,900 --> 00:38:39,050
اگه ميخواي ذهن يه نفر رو خوب بخوني
351
00:38:39,050 --> 00:38:44,280
اونوقت به همين راحتي فريب نمي خوري
352
00:39:03,110 --> 00:39:05,290
براي چي به اينجا اومدي؟
353
00:39:05,290 --> 00:39:06,950
اومدم يئونهوا رو ببينم
354
00:39:06,950 --> 00:39:08,980
اون کجاست؟
355
00:39:17,840 --> 00:39:22,130
اگه تو بتوني بين کيم چونچو و پسرش اختلاف بندازي
356
00:39:22,130 --> 00:39:26,560
اونوقت يه فرد خيانتکار خواهي شده
357
00:39:27,390 --> 00:39:34,420
اگه تو اين کار موفق بشي لحظه اي به اعتماد تو شک نخواهم کرد
358
00:39:34,420 --> 00:39:36,510
خوبه
359
00:39:40,660 --> 00:39:42,570
يئونهوا
360
00:39:49,160 --> 00:39:51,040
بئوپمين
361
00:39:51,040 --> 00:39:55,930
بخاطر يئونهوا به اينجا اومدي؟
362
00:39:55,930 --> 00:40:05,440
بايد تصميم بگيري که با بئوپمين ميري يا اينجا مي موني؟
363
00:40:05,440 --> 00:40:07,870
ميخواي چيکار کني؟
364
00:40:07,870 --> 00:40:13,300
من به تصميم تو احترام ميذارم
365
00:40:18,160 --> 00:40:20,010
... من
366
00:40:23,670 --> 00:40:27,490
من کنار شما مي مونم
367
00:40:49,870 --> 00:40:52,730
اونو درست نگه داريد
368
00:40:54,550 --> 00:40:57,570
خوبه ، خوبه
369
00:41:15,340 --> 00:41:18,710
چي باعث شده به اينجا بياييد؟
370
00:41:18,710 --> 00:41:23,520
چرا به سربازاي مشترک با هم آموزش ميديد؟
371
00:41:23,520 --> 00:41:26,980
براي ميهن پرستي هيچ مانعي وجود نداره
372
00:41:26,980 --> 00:41:31,300
هيچ فرقي بين افراد من وجود نداره
373
00:41:31,300 --> 00:41:37,450
تمام افراد تحت فرمان من يکي هستن
374
00:41:37,450 --> 00:41:41,920
براي چي به اينجا اومدي؟
375
00:41:43,140 --> 00:41:45,980
تو پايتخت راحت نبودم
376
00:41:45,980 --> 00:41:51,310
اومدم تا سربازاي باکجه رو تنبيه کنم
377
00:41:51,310 --> 00:41:55,760
تو پايتخت افراد زيادي هستن که ميخوان پدرت رو بکشن
378
00:41:55,760 --> 00:41:56,970
من نگرانم
379
00:41:56,970 --> 00:42:02,610
اون مي تونه ارتش يک ميليوني رو شکست بده ،پس نگران نباشيد
380
00:42:02,610 --> 00:42:07,190
من اومدم تا به شما کمک کنم
381
00:42:08,960 --> 00:42:11,010
بريم
382
00:43:04,490 --> 00:43:06,960
کي تو رو فرستاده؟
383
00:43:06,960 --> 00:43:11,700
بيدام يا امپراطور باکجه؟
384
00:43:11,700 --> 00:43:15,790
مي دونم که شما رو براي کشتن من فرستاده
385
00:43:15,790 --> 00:43:18,920
کسي که نميخواد مردم سه امپراطوري آسايش داشته باشن
386
00:43:21,250 --> 00:43:23,980
برو و به اربابت بگو
387
00:43:23,980 --> 00:43:28,990
حتي ده هزار سرباز هم نمي تونن من رو از هدفم دور کنن
388
00:43:28,990 --> 00:43:31,340
پس وقت رو تلف نکن
389
00:43:34,000 --> 00:43:37,230
زود باش اينجا رو ترک کن
390
00:43:58,110 --> 00:44:01,070
چطور جرات کردي بخواي چونچو رو بکشي؟
391
00:44:01,070 --> 00:44:04,850
همين حالا حسابتو ميرسم
392
00:44:04,850 --> 00:44:11,670
اما چونچو اجازه داده تو از اينجا بري
393
00:44:11,670 --> 00:44:21,210
اينبار تو رو ميبخشيم اما اين اتفاق دوباره نمي افته
394
00:44:38,070 --> 00:44:43,230
چرا اون رو دستگير نکرديد تا بفهميم کي پشت اين ماجراست؟
395
00:44:43,230 --> 00:44:48,350
اگه من اونو مي کشتم اونا يه آدمکش ديگه مي فرستادن
396
00:44:48,350 --> 00:44:52,770
اما حالا که اون زنده برگشته ، اونا مي فهمن
که ما کاملاً آماده هستيم
397
00:44:52,770 --> 00:44:56,620
و ديگه آدمکش به اينجا نمي فرستن
398
00:44:56,620 --> 00:44:59,390
ممکنه اون از طرف بيدام اومده باشه
399
00:44:59,390 --> 00:45:01,870
بيدام آدمکش نمي فرسته
400
00:45:01,870 --> 00:45:06,290
اون تلاش کرد من رو به خيانت متهم کنه تا اعدام بشم
401
00:45:06,290 --> 00:45:11,220
احتمالاً اين کار پادشاه باکجه ست
402
00:45:11,220 --> 00:45:14,850
اون به عنوان يه پادشاه خوب هديه خوبي فرستاد
403
00:45:14,850 --> 00:45:22,160
اين يعني تا من زنده ام رابطه باکجه با شيلا دوستانه نخواهد بود
404
00:45:28,090 --> 00:45:36,560
مي توني قسم بخوري که بيشتر از ملکه به من وفادار باشي؟
405
00:45:36,560 --> 00:45:42,220
منم بهت قدرت و ثروت ميدم
406
00:45:42,220 --> 00:45:47,000
... اگه قبول نکني
407
00:45:49,520 --> 00:45:52,530
هرگز نمي توني وارد دربار بشي
408
00:45:52,530 --> 00:45:58,050
حتي نمي توني تو پايتخت زندگي کني
409
00:45:58,940 --> 00:46:01,510
حالا چيکار مي کني؟
410
00:46:10,650 --> 00:46:12,790
... من
411
00:46:15,740 --> 00:46:22,710
من با زندگيم به شما وفادار مي مونم
412
00:46:27,610 --> 00:46:34,370
لازم نيست زندگيت رو به من بدي
413
00:46:34,370 --> 00:46:36,640
بلند شو
414
00:46:40,870 --> 00:46:42,940
رئيس
415
00:46:43,670 --> 00:46:47,660
ديشب يه آدمکش به خونه چونچو رفته
416
00:46:47,660 --> 00:46:49,410
يه آدمکش؟
417
00:46:49,410 --> 00:46:50,880
چونچو حالش خوبه؟
418
00:46:50,880 --> 00:46:56,990
اون خوبه ، اما اجازه داد آدمکش بره
419
00:46:59,230 --> 00:47:02,930
پدر ، بيدام ميخواد شما رو ببينه
420
00:47:02,930 --> 00:47:08,080
شنيدم ديشب يه آدمکش وارد اتاق شما شده
421
00:47:08,760 --> 00:47:13,270
خوشحالم که حالت خوبه
422
00:47:13,270 --> 00:47:20,740
شما که فکر نمي کنيد من اون آدمکش رو فرستادم؟
423
00:47:20,740 --> 00:47:23,090
اگه تو بخواي من رو بکشي
424
00:47:23,090 --> 00:47:29,810
مي توني با حکم دربار اين کارو بکني
425
00:47:29,810 --> 00:47:31,690
درسته
426
00:47:32,070 --> 00:47:38,690
من مي تونم با خيانت خانواده تو رو خراب کنم
427
00:47:38,690 --> 00:47:42,440
طوري که هرگز اسم خانواده تو جايي شنيده نشه
428
00:47:42,440 --> 00:47:47,810
از جمله خانواده سلطنتي و دربار
429
00:47:50,060 --> 00:47:54,170
براي چي به اينجا اومدي؟
430
00:47:54,170 --> 00:48:01,640
اومدم در مورد آينده با شما صحبت کنم
431
00:48:01,640 --> 00:48:03,900
ادامه بده
432
00:48:03,900 --> 00:48:14,170
قصد دارم شما رو به تخت بنشونم تا دنياي جديدي بسازيم
433
00:48:15,820 --> 00:48:17,320
چي؟
434
00:48:17,320 --> 00:48:25,950
دست من رو ميگيري؟
435
00:48:36,320 --> 00:48:41,950
:مترجم
محمد
436
00:48:42,320 --> 00:48:47,950
:ويرايش
مجتبي
437
00:48:48,320 --> 00:48:53,950
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
438
00:48:54,320 --> 00:48:59,950
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي