1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,020 www.aryan-translators.pro 5 00:00:28,330 --> 00:00:34,080 کيم چونچو و همه سربازاي شيلا رو بکشيد 6 00:00:34,080 --> 00:00:37,040 از چونچو محافظت کنيد 7 00:01:44,090 --> 00:01:48,360 من مراقب هستم،تو پدر رو از اينجا ببر 8 00:01:48,360 --> 00:01:49,780 باشه 9 00:01:49,780 --> 00:01:51,990 بئوپمين ، يئوپمين 10 00:02:00,970 --> 00:02:08,330 :مترجم محمد 11 00:02:10,970 --> 00:02:18,330 :ويرايش مجتبي 12 00:02:20,970 --> 00:02:30,330 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 13 00:02:40,970 --> 00:02:44,330 من کيم يوشين از شيلا هستم 14 00:02:44,330 --> 00:02:49,980 هر کس بخواد به چونچو صدمه بزنه با شمشير من کشته ميشه 15 00:02:49,980 --> 00:03:00,460 امروز،من کيم چونچو و کيم يوشين ستونهاي شيلا رو از بين مي برم 16 00:03:02,270 --> 00:03:03,960 يوشين 17 00:03:03,960 --> 00:03:06,530 صبر کنيد 18 00:03:07,260 --> 00:03:11,950 شما دو نفر بايد براي صلح سه پادشاهي به هم کمک کنيد 19 00:03:11,950 --> 00:03:15,080 براي همين 20 00:03:15,080 --> 00:03:19,000 نمي تونم اجازه بدم شما دو نفر کشته بشيد 21 00:03:19,000 --> 00:03:24,630 اگه اجازه بديم اون زنده بمونه هرگز زنده به شيلا بر نمي گرديم 22 00:03:24,630 --> 00:03:26,040 نه 23 00:03:26,040 --> 00:03:30,470 اون با سخاوتي که داره اجازه ميده ما به شيلا بر گرديم 24 00:03:30,470 --> 00:03:32,440 ساکت شو 25 00:03:33,440 --> 00:03:40,890 اگه اجازه بدم از اينجا بريد،من و گوگوريو اعتبارمون رو از دست خواهيم داد 26 00:03:40,890 --> 00:03:48,710 اگه اين موضوع بهانه اي براي جنگيدن شيلا و گوگوريو بشه 27 00:03:48,710 --> 00:03:52,730 درست همون چيزيه که امپراطور تانگ ميخواد 28 00:03:52,730 --> 00:03:58,000 شما ميخوايد بجاي مبارزه با تانگ با شيلا بجنگيد؟ 29 00:04:02,480 --> 00:04:07,390 اگه شما اجازه بديد من به شيلا برگردم 30 00:04:07,390 --> 00:04:12,400 اونوقت همه شما رو يه انسان قدرتمند و بخشنده ميدونن 31 00:04:12,400 --> 00:04:13,880 حالا چيکار مي کنيد؟ 32 00:04:13,880 --> 00:04:18,870 حالا با شيلا مي جنگي يا ميخواي يه مرد بخشنده باشي؟ 33 00:04:18,870 --> 00:04:23,410 اين به شما بستگي داره 34 00:04:23,410 --> 00:04:25,740 بايد تصميمتون رو بگيريد 35 00:04:43,200 --> 00:04:46,360 سلاح تون رو بياريد پايين 36 00:04:46,360 --> 00:04:51,810 به عنوان رهبر دربار گوگوريو 37 00:04:51,810 --> 00:04:58,620 اجازه ميدم فرستادگان شيلا از مرز عبور کنن 38 00:05:14,600 --> 00:05:19,530 اين رو هرگز فراموش نمي کنم 39 00:05:21,630 --> 00:05:26,070 قبل از اينکه نظرم عوض بشه از اينجا بريد 40 00:05:59,310 --> 00:06:05,910 چونچو،چرا اجازه ندادي يونگه سومون رو بکشم؟ 41 00:06:05,910 --> 00:06:12,390 تو يه روزي بخاطر سه امپراطور با اون روبرو ميشي 42 00:06:12,390 --> 00:06:15,890 اما اين دفعه نبايد اين اتفاق مي افتاد 43 00:06:16,210 --> 00:06:20,160 منظورت چيه؟ 44 00:06:20,160 --> 00:06:24,070 گوگوريو بدون اون هرگز از عهده تانگ بر نمياد 45 00:06:24,070 --> 00:06:29,340 اگه تانگ گوگوريو رو بگيره کشور بعدي شيلا خواهد بود 46 00:06:29,340 --> 00:06:33,640 ما هنوز اين قدرت رو نداريم که با تانگ مقابله کنيم 47 00:06:33,640 --> 00:06:40,390 تا زماني که ما قدرتمون رو بالا ببريم از گوگوريو به عنوان سپر استفاده مي کنيم 48 00:06:44,500 --> 00:06:48,120 يوشين ، اونجا رو ببين 49 00:06:59,950 --> 00:07:06,010 از کجا مي دونستيد من امروز به شيلا بر مي گردم؟ 50 00:07:06,010 --> 00:07:12,760 من اومدم تا شما رو به اتهام خيانت دستگير کنم 51 00:07:13,650 --> 00:07:14,830 چي؟ 52 00:07:14,830 --> 00:07:20,230 اگه تو سوگند وفاداري به يونگه سومون نخوردي 53 00:07:20,230 --> 00:07:28,120 و مخفيانه با اون توافق نکردي ، چطور تونستي از گوگوريو زنده برگردي؟ 54 00:07:28,120 --> 00:07:35,840 اگه بخواي همينطور به ما توهين کني همينجا خونت رو مي ريزم 55 00:07:35,840 --> 00:07:40,460 شما هم بايد به دربار توضيح بديد 56 00:07:40,460 --> 00:07:44,310 که چرا بدون اجازه دربار به گوگوريو رفته بودي 57 00:07:44,310 --> 00:07:46,220 چي؟ 58 00:07:53,530 --> 00:07:56,700 نبايد اونو تحريک کني 59 00:07:56,700 --> 00:08:01,740 اگه با سربازاي اونا بجنگيد به خيانت متهم ميشيم 60 00:08:09,220 --> 00:08:13,480 من بي گناهيم رو تو دربار به همه ثابت مي کنم 61 00:08:13,480 --> 00:08:16,210 راه رو باز کنيد 62 00:08:30,790 --> 00:08:34,670 کيم چونچو رو بخاطر خيانت بازجويي کنيم؟ 63 00:08:34,670 --> 00:08:41,160 همه شما ميدونيد که اون تو گوگوريو بازداشت بوده 64 00:08:41,160 --> 00:08:45,370 اون به سختي تونست برگرده اونوقت شما ميخواد از اون بخاطر خيانت بازجويي بشه؟ 65 00:08:45,370 --> 00:08:49,370 من اينو قبول نمي کنم 66 00:08:49,370 --> 00:08:55,630 اگه اون شمال جانگ نيونگ رو به گوگوريو پيشنهاد نداده 67 00:08:55,630 --> 00:08:58,290 پس چطور تونسته زنده برگرده 68 00:08:58,290 --> 00:09:03,640 اگه اون بدون اجازه دربار و خانواده سلطنتي اين کار رو کرده باشه 69 00:09:03,640 --> 00:09:06,740 اين قطعاً خيانت بزرگيه 70 00:09:06,740 --> 00:09:14,580 اگه من همچين پيشنهادي ميدادم پادشاه گوگوريو من رو بازداشت نمي کرد 71 00:09:14,580 --> 00:09:18,900 من با اجازه رهبر دربار گوگوريو تونستم از اونجا فرار کنم 72 00:09:18,900 --> 00:09:24,060 شما مي تونيد يه نامه به دربار گوگوريو بفرستيد تا همه چيز معلوم بشه 73 00:09:24,060 --> 00:09:27,430 اگه يونگه سومون اجازه داد تو برگردي 74 00:09:27,430 --> 00:09:31,970 پس چرا کيم يوشين با ارتش آهني براي نجات تو اومده بود؟ 75 00:09:31,970 --> 00:09:40,180 من به دستور اعليحضرت براي برگردوندن چونچو به گوگوريو رفتم 76 00:09:40,180 --> 00:09:44,810 اگه گوگوريو بخواد به ما حمله کنه و از ما انتقام بگيره 77 00:09:44,810 --> 00:09:53,650 اونوقت همه اين اتفاقات به گردن چونچو ئه 78 00:09:53,650 --> 00:09:55,650 ديگه کافيه 79 00:09:55,650 --> 00:10:02,770 اين وظيفه منِ که از اين دو نفر سوال کنم 80 00:10:02,770 --> 00:10:06,760 شما ميخوايد قدرت من رو زير سوال ببريد؟ 81 00:10:06,760 --> 00:10:11,760 من بايد از شما معذرت خواهي کنم؟ 82 00:10:11,760 --> 00:10:15,840 حاکم اين کشور کيه؟ 83 00:10:16,890 --> 00:10:26,770 اعليحضرت ، من رو ببخشيد 84 00:10:26,770 --> 00:10:32,000 بجاي اينکه معلوم بشه کي وفاداره و کي نيست 85 00:10:32,000 --> 00:10:40,430 بايد اونايي که به خيانت متهم هستن و ميخوان قدرت شما رو زير سوال ببرن مجازات کنيم 86 00:10:40,430 --> 00:10:44,780 ما چطور جرات مي کنيم در برابر شما بايستيم؟ 87 00:10:44,780 --> 00:10:50,090 اعليحضرت ، من و بقيه مقامات دربار 88 00:10:50,090 --> 00:10:56,430 فقط ميخوايم حقيقت روشن بشه 89 00:10:58,800 --> 00:11:03,490 نبايد اين حرفها مطرح بشه 90 00:11:03,490 --> 00:11:08,510 چونچو بخاطر انجام دادن ماموريتش جونش رو به خطر انداخت 91 00:11:08,510 --> 00:11:13,260 اون به کشور و دربار کاملاً وفاداره 92 00:11:26,160 --> 00:11:30,090 جنگ بين گوگوريو و تانگ اجتناب نا پذيره 93 00:11:30,090 --> 00:11:36,260 گوگوريو خودش رو آماده حمله به تانگ مي کنه 94 00:11:36,260 --> 00:11:41,830 اما باکجه ممکنه ازا ين فرصت براي حمله به ما استفاده کنه 95 00:11:41,830 --> 00:11:46,210 بايد نامه اي به امپراطور تانگ بفرستيم تا جلوي باکجه رو 96 00:11:46,210 --> 00:11:49,160 براي حمله به هانسئونگ بگيره 97 00:11:49,160 --> 00:11:56,090 وقتيکه با گوگوريو بجنگن ديگه نمي تونه اين پيشنهاد رو رد کنه 98 00:11:56,090 --> 00:12:01,280 همين کارو ميکنم 99 00:12:01,620 --> 00:12:07,180 شما فکر مي کنيد گوگوريو بتونه جلوي تانگ رو بگيره؟ 100 00:12:07,180 --> 00:12:13,640 سربازاي گوگوريو به خوبي آموزش مي بينن،يک نفر اونا مي تونه با صد تا سرباز مبارزه کنه 101 00:12:13,640 --> 00:12:18,020 و همينطور قلعه هاي غير قابل نفوذي هم داره 102 00:12:18,020 --> 00:12:21,090 در زماني که گوگوريو هيچ اختلاف داخلي نداره 103 00:12:21,090 --> 00:12:27,520 حتي ارتش يک ميليوني هم نمي تونه اونا رو شکست بده 104 00:12:28,590 --> 00:12:30,970 اونا دشمن ما هستن 105 00:12:30,970 --> 00:12:36,400 اما من به اونا غبطه ميخورم که براي محافظت از کشورشون همه با هم متحد هستن 106 00:12:36,400 --> 00:12:39,120 نگران نباشيد 107 00:12:39,120 --> 00:12:46,840 هنوز افرادي هستن که حاضرن بخاطر کشور جونشون رو بدن 108 00:12:55,650 --> 00:13:01,030 ملکه فقط به کيم يوشين و چونچو اعتماد داره 109 00:13:01,030 --> 00:13:04,650 اگه همينطور پيش بريم قدرتمون رو از دست مي ديم 110 00:13:04,650 --> 00:13:11,040 حتي آلچئون هم از اونا حمايت مي کنه ، اين خيلي شرم آوره 111 00:13:11,040 --> 00:13:18,000 ملکه فراموش کرده چه کسي اونو به قدرت رسوند 112 00:13:18,000 --> 00:13:33,770 اگه همينطور به چونچو و يوشين اعتماد داشته باشه چاره اي نداريم جز اينکه از شرش خلاص بشيم 113 00:13:37,520 --> 00:13:45,920 اين جشن بخاطر سلامت برگشتن چونچو برگزار شده 114 00:13:48,180 --> 00:13:52,400 چونچو،اجازه ميديد بنوشيم 115 00:13:55,360 --> 00:14:00,590 من تو گوگوريو چيزهاي زيادي ديدم و متوجه شدم 116 00:14:00,590 --> 00:14:06,610 گوگوريو براي بدست آوردن دشتهاي مرکزي صدها سال در حال جنگ بوده 117 00:14:06,610 --> 00:14:14,890 اونا حتي به بچه ها هم شمشير بازي و اسب سواري ياد ميدن 118 00:14:14,890 --> 00:14:20,350 قدرتمند شدن گوگوريو بخاطر سلاح نيست 119 00:14:20,350 --> 00:14:23,040 بخاطر اينه که مردم اونا با غرور به کشورشون خدمت مي کنن 120 00:14:23,040 --> 00:14:28,880 ما هم بايد براي اتحاد شيلا به کشورمون افتخار کنيم 121 00:14:28,880 --> 00:14:32,810 هوآرانگدو بايد مثل هميشه باعث غرور و افتخار مردم باشه و 122 00:14:32,810 --> 00:14:37,980 و کمک کنه تا صلح سه پادشاهي محقق بشه 123 00:14:38,350 --> 00:14:45,190 بدون غرور و افتخار اين کشور وفاداري تنها موثر نخواهد بود 124 00:15:03,830 --> 00:15:11,280 مانهويي ، همسرت ديگه برگشته پس لازم نيست ديگه نگرانش باشي 125 00:15:12,950 --> 00:15:18,480 من به اندازه کافي سختي کشيدم ديگه بايد به فکر نوه دار شدن باشم 126 00:15:18,480 --> 00:15:22,140 شما مي تونيد 50 تا نوه داشته باشيد 127 00:15:22,140 --> 00:15:24,920 اينطور نيست چونچو؟ 128 00:15:24,920 --> 00:15:27,490 من همه سعيم رو مي کنم 129 00:15:29,820 --> 00:15:31,730 يه تلاش شديد 130 00:15:31,730 --> 00:15:34,050 بئوپمين کجاست؟ 131 00:15:34,050 --> 00:15:37,560 نمي دونم 132 00:15:51,290 --> 00:15:53,360 يئونهوا 133 00:16:07,430 --> 00:16:10,510 خوشحالم که به سلامت برگشتي 134 00:16:10,510 --> 00:16:17,540 دعاهاي تو باعث شد من به سلامت برگردم 135 00:16:17,540 --> 00:16:24,880 شنيدم قبل از ترک پايتخت با آيچون درگير شدي 136 00:16:26,880 --> 00:16:29,460 من قصد ندارم با اون درگير بشم 137 00:16:29,460 --> 00:16:33,830 ميرم با اون همه چيز رو حل و فصل کنم 138 00:16:34,290 --> 00:16:36,660 مراقب خودت باش 139 00:16:36,660 --> 00:16:44,420 مراقب بيدام باش ، اون بخاطر يوشين و چونچو خيلي عصبيه 140 00:16:44,420 --> 00:16:46,420 نگران نباش 141 00:16:46,420 --> 00:16:54,740 مهم نيست بيدام چقدر قدرت داشته باشه اما نمي تونه به پدر و عموي من صدمه بزنه 142 00:16:54,740 --> 00:16:59,230 من هرگز اين اجازه رو نميدم 143 00:17:03,370 --> 00:17:04,980 بنشين 144 00:17:04,980 --> 00:17:08,930 منتظر تو بودم تا امشب با هم نوشيدني بخوريم 145 00:17:11,900 --> 00:17:13,750 بگير 146 00:17:17,170 --> 00:17:19,260 لطفاً منو ببخشيد 147 00:17:19,260 --> 00:17:23,470 من نتونستم به قولم 148 00:17:23,470 --> 00:17:28,740 در مورد مبارزه با بيدام و نرفتن به خانه گيبانگ عمل کنم 149 00:17:28,740 --> 00:17:31,430 هر کسي ممکن اشتباه کنه 150 00:17:31,430 --> 00:17:34,960 ولي نبايد دوباره اونو تکرار کني 151 00:17:37,370 --> 00:17:41,640 آرزوي تو چيه؟ 152 00:17:41,640 --> 00:17:45,270 دوست داري چه کاري انجام بدي؟ 153 00:17:45,270 --> 00:17:50,140 ميخوام براي آسايش مردم به صلح سه امپراطوري کمک کنم 154 00:17:50,480 --> 00:17:56,670 ميخوام دنيايي بسازم که در اون بين مردم هيچ تبعيضي نباشه 155 00:17:56,670 --> 00:17:58,820 پس آرزوت اينه؟ 156 00:17:58,820 --> 00:18:03,320 اما اين همه اش نيست 157 00:18:03,320 --> 00:18:10,410 اگه تو بخواي به عنوان يه اشراف زاده بخاطر يه زن زندگي کني بسيار خب مي توني 158 00:18:10,930 --> 00:18:15,060 اما اگه بخواي بخاطر آسايش مردم خدمت کني 159 00:18:15,060 --> 00:18:18,820 بايد تمام رابطه عاشقانه ات رو قطع کني 160 00:18:18,820 --> 00:18:19,790 ... پدر 161 00:18:19,790 --> 00:18:26,630 من اينو از احساس تو مي فهمم 162 00:18:26,630 --> 00:18:30,530 اما اگه ميخواي به هدفت دست پيدا کني 163 00:18:30,530 --> 00:18:37,370 بايد قادر باشي دشمنت رو ببخشي و 164 00:18:37,370 --> 00:18:44,130 به اندازه اي قدرت داشته باشي که بتوني يه زن رو فراموش کني 165 00:18:44,130 --> 00:18:51,770 مطمئنم حرفهاي من يادت مي مونه 166 00:19:00,100 --> 00:19:05,950 نمي تونم باور کنم اين کارو با من کردي 167 00:19:05,950 --> 00:19:09,630 من نمي خواستم شما رو نا اميد کنم 168 00:19:10,000 --> 00:19:14,860 تقصير من بود که باعث ايجاد سوء تفاهم شدم 169 00:19:15,330 --> 00:19:22,280 اگه بخواي با بئوپمين زندگي کني من جلوتو نمي گيرم 170 00:19:22,280 --> 00:19:25,210 چرا اين حرف رو مي زنيد؟ 171 00:19:25,210 --> 00:19:31,160 يه مرد نمي تونه زني رو که بهش علاقه اي نداره پيش خودش نگه داره 172 00:19:31,980 --> 00:19:35,020 بهت اجازه ميدم بري 173 00:19:42,520 --> 00:19:45,960 لطفاً اين حرف رو نزنيد 174 00:19:45,960 --> 00:19:58,990 من يه دختر بچه سرگردان بودم که شما منو نجات داديد 175 00:20:02,570 --> 00:20:06,300 ميخواي از من استفاده کني تا انتقام مرگ مادرت رو بگيري؟ 176 00:20:06,300 --> 00:20:09,970 تو ميخواي انتقام مرگ بيهيونگ رو با کشتن چونچو و يوشين بگيري؟ 177 00:20:09,970 --> 00:20:18,650 يا ميخواي من و چونچو رو با هم درگير کني؟ 178 00:20:21,810 --> 00:20:28,090 برو و انتقامت رو بگير 179 00:20:28,090 --> 00:20:34,410 اگه من بخاطر تو اختيارم رو از دست بدم لياقت حکومت کردن ندارم 180 00:20:34,410 --> 00:20:41,500 من فقط ميخوام کنار شما باشم تا لطفتون رو جبران کنم 181 00:20:41,500 --> 00:20:44,140 لطفاً حرفهام رو باور کنيد 182 00:20:44,140 --> 00:20:54,920 اگه بخواي کنار من زندگي کني هر چيزي که بگم قبول مي کني؟ 183 00:20:56,690 --> 00:21:01,820 انجام ميدم 184 00:21:09,470 --> 00:21:12,370 -= قصر باکجه =- 185 00:21:12,370 --> 00:21:14,150 اعليحضرت 186 00:21:14,150 --> 00:21:17,490 امپراطور تانگ نامه فرستاده 187 00:21:19,090 --> 00:21:24,470 اگه ما به هانسئونگ حمله کنيم تجارتش رو با ما قطع مي کنه؟ 188 00:21:24,470 --> 00:21:26,980 چطور مي تونه اين کارو بکنه؟ 189 00:21:26,980 --> 00:21:32,180 اون چطور جرات مي کنه ارتش باکجه رو متوقف کنه؟ 190 00:21:32,180 --> 00:21:39,070 من بخاطر اون حمله به هانسونگ رو لغو نمي کنم 191 00:21:39,070 --> 00:21:45,390 ما با گرفتن هانسئونگ مي تونيم براي تجارت از مسير دريايي اونجا استفاده کنيم 192 00:21:45,390 --> 00:21:53,720 چرا امپراطور تانگ همچين درخواستي از ما کرده؟ 193 00:21:53,720 --> 00:21:59,680 به نظر مي رسه چونچو از ملکه خواسته به امپراطور تانگ نامه بنويسه 194 00:21:59,680 --> 00:22:06,050 بايد موقعي که تو گوگوريو بود اونو مي کشتيم 195 00:22:06,460 --> 00:22:12,550 من اونو مي کشم و سرش رو به شما هديه مي کنم 196 00:22:12,550 --> 00:22:14,970 بايد اين کارو بکني 197 00:22:14,970 --> 00:22:20,630 من درخواست امپراطور تانگ رو قبول مي کنم و حمله رو عقب ميندازم 198 00:22:20,630 --> 00:22:30,110 در عوض ، حمله به مرزهاي جنوبي شيلا رو تقويت مي کنم 199 00:22:30,110 --> 00:22:33,690 ما بايد با حمله به اون مناطق مردم شيلا رو به وحشت بندازيم 200 00:22:34,300 --> 00:22:41,100 باکجه درخواست امپراطور تانگ رو قبول کرده و به هانسئونگ حمله نمي کنه 201 00:22:41,100 --> 00:22:43,750 اما من در اين مورد احساس خوبي ندارم 202 00:22:43,750 --> 00:22:47,040 بخاطر اينکه به امپراطور تانگ نامه نوشتيم؟ 203 00:22:47,040 --> 00:22:53,310 اون گفت شيلا قدرت اينو نداره از خودش در برابر باکجه دفاع کنه 204 00:22:53,310 --> 00:22:57,270 و اين بخاطر اينه که يه زن به تخت شيلا نشسته 205 00:22:57,270 --> 00:23:02,690 هيچ ترديدي نيست که اون با اين کار ميخواد ما رو تحقير کنه 206 00:23:02,690 --> 00:23:06,200 چطور مي تونم اين تحقير رو جبران کنم؟ 207 00:23:06,200 --> 00:23:14,690 موفقيت و يا شکست يه کشور به درايت حاکم اون کشور بستگي داره 208 00:23:14,690 --> 00:23:20,830 مهم نيست امپراطور تانگ چي ميگه شما امپراطور شيلا هستيد 209 00:23:20,830 --> 00:23:26,360 بايد قوي باشيد تا بتونيد از کشور دفاع کنيد 210 00:23:26,360 --> 00:23:34,270 تمرکز شما براي مراقبت از مردم باعث ميشه قدرت شما بيشتر بشه 211 00:23:36,060 --> 00:23:38,760 حق با اونه 212 00:23:38,760 --> 00:23:44,890 باکجه نمي تونه به هانسئونگ حمله کنه اما ممکنه اونا نقشه ديگه اي داشته باشن 213 00:23:44,890 --> 00:23:50,320 شما بايد يوشين رو به مرزهاي جنوب غربي بفرستيد 214 00:23:55,330 --> 00:24:00,170 امپراطور تانگ با اين کارش به شيلا توهين کرده 215 00:24:00,170 --> 00:24:05,930 من به عنوان يه شهروند شيلايي هرگز اين موضوع رو ناديده نمي گيرم 216 00:24:05,930 --> 00:24:09,960 اينا همش بخاطر اينه که ملکه وزرا رو ناديده ميگيره و 217 00:24:09,960 --> 00:24:18,160 و فقط با چونچو و يوشين مشورت مي کنه 218 00:24:20,820 --> 00:24:24,620 نبايد بيشتر از اين انتخاب جانشين ملکه رو عقب بندازيم 219 00:24:24,620 --> 00:24:30,610 بايد از شر افرادي مثل آلچئون که فقط سعي داره به ملکه لطف کنه خلاص بشيم 220 00:24:30,610 --> 00:24:37,170 بايد اونقدر قدرت پيدا کنيم که با ملکه مقابله کنيم 221 00:24:37,170 --> 00:24:44,950 چطوره از مردم براي اين کار کمک بگيريم؟ 222 00:25:04,490 --> 00:25:06,820 اسم تو چيه؟ 223 00:25:06,820 --> 00:25:08,980 اسم من يوم جانگه 224 00:25:08,980 --> 00:25:12,930 هيچکس در شيلا در ستاره شناسي و زمين شناسي و 225 00:25:12,930 --> 00:25:16,550 نوشتن بهتر از من نيست به جز يک نفر 226 00:25:16,550 --> 00:25:20,520 اون يه نفر کيه؟ 227 00:25:20,520 --> 00:25:25,730 يه نفر به اسم جادو که همه چيز رو به من ياد داده 228 00:25:25,730 --> 00:25:27,180 جادو؟ 229 00:25:27,180 --> 00:25:31,190 اون جادو ئه 230 00:25:34,580 --> 00:25:37,200 تو جادو هستي؟ 231 00:25:37,790 --> 00:25:40,320 براي چي سرت رو پوشوندي؟ 232 00:25:55,240 --> 00:26:02,670 اين بر آمدگي سر من بهم کمک مي کنه تا آينده مردم رو بخونم 233 00:26:02,670 --> 00:26:08,720 چي؟چهره من چي رو نشون ميده؟ 234 00:26:08,720 --> 00:26:21,980 چهره شما نشون ميده که فرد موفقي در کشور خواهيد شد 235 00:26:24,120 --> 00:26:27,440 خبر خوبي بود 236 00:26:27,440 --> 00:26:32,210 مي تونيد بريد فعلاً با شما کاري ندارم 237 00:26:40,050 --> 00:26:43,490 شما حرفهاي اون رو باور مي کنيد؟ 238 00:26:43,490 --> 00:26:47,220 يوم جانگ برامون فرد مفيدي مي تونه باشه 239 00:26:47,220 --> 00:26:49,770 به اون يه پست تو دربار بده 240 00:26:49,770 --> 00:26:51,620 در مورد جادو چي؟ 241 00:26:51,620 --> 00:26:55,550 فردي با اون برآدگي روي سر بيشتر به مبارز ها شبيهِ 242 00:26:55,550 --> 00:26:58,500 اون به درد دربار نمي خوره 243 00:27:06,050 --> 00:27:10,140 فکر مي کنم بايد به خونه برگردم 244 00:27:10,140 --> 00:27:12,650 چرا اين حرف رو مي زني؟ 245 00:27:12,650 --> 00:27:17,680 بيدام براي استعداد تو ارزش قائلِ 246 00:27:17,680 --> 00:27:22,880 من نميخوام محرمانه توصيه بشه که وارد قصر بشم 247 00:27:22,880 --> 00:27:26,220 مراقب خودت باش 248 00:27:26,220 --> 00:27:31,150 بيدام خوش شانس بود که به قدرت رسيد 249 00:27:31,610 --> 00:27:37,990 اما اين پايان کارش نيست ، ممکنه قدرتش رو از دست بده 250 00:28:17,440 --> 00:28:21,220 بخاطر اومدنتون از شما ممنونم 251 00:28:21,220 --> 00:28:26,290 اجازه بديد خودم رو معرفي کنم 252 00:28:27,620 --> 00:28:30,090 من يئونهوا هستم 253 00:28:30,090 --> 00:28:33,190 براي چي ميخواستي من رو ببيني؟ 254 00:28:33,190 --> 00:28:43,060 درسته که من يه گيسانگ هستم ، اما واقعاً بئوپمين رو دوست دارم 255 00:28:43,060 --> 00:28:51,340 شما اجازه ميديد ما با هم ازدواج کنيم؟ 256 00:28:51,340 --> 00:28:56,570 فقط عشق نمي تونه افراد رو نگه داره 257 00:28:56,570 --> 00:29:02,170 تو فقط مي توني تو قلبت اونو دوست داشته باشي چرا از من همچين درخواستي داري؟ 258 00:29:02,170 --> 00:29:08,060 شما به من اعتماد نداريد؟ 259 00:29:08,840 --> 00:29:16,720 من حاضرم بخاطر بئوپمين داخل آتيش برم 260 00:29:16,720 --> 00:29:20,560 حرفهاي زيادي در مورد شما شنيده بودم 261 00:29:20,970 --> 00:29:24,670 اگه تو واقعاً بئوپمين رو دوست داري 262 00:29:24,670 --> 00:29:28,300 نبايد پيشنهاد ملکه رو براي برگردوندن عنوانت رد مي کردي 263 00:29:28,300 --> 00:29:31,410 و به عنوان يه گيسانگ زندگي نمي کردي 264 00:29:33,650 --> 00:29:34,910 ... اين 265 00:29:34,910 --> 00:29:42,100 درسته که اون پسر منِ ، اما من نمي تونم احساسات اونو کنترل کنم 266 00:29:42,100 --> 00:29:48,940 اگه سعي کني با نيت ناخالصت به اون صدمه بزني 267 00:29:48,940 --> 00:29:52,120 من هرگز تو رو نخواهم بخشيد 268 00:29:52,120 --> 00:29:54,740 حرفهاي من رو بخاطر داشته باش 269 00:30:12,230 --> 00:30:15,200 يه مهمان اينجاست؟ 270 00:30:24,510 --> 00:30:27,360 من جادو از گايا اومدم 271 00:30:27,360 --> 00:30:29,140 من در مورد شهرت شما چيزهاي زيادي شنيدم 272 00:30:29,140 --> 00:30:34,280 ميخواستم قبل از برگشتنم شما رو ببينم 273 00:30:34,280 --> 00:30:38,160 من ميرم چاي بيارم ، شما هم با هم صحبت کنيد 274 00:30:38,160 --> 00:30:41,360 بفرما بنشين 275 00:30:46,500 --> 00:30:53,010 اين بر آمدگي روي سر من براي تغيير بي حد و حصرِ 276 00:30:53,010 --> 00:30:59,380 اگه شما منو بپذيريد،به شما در متحد کردن سه پادشاهي کمک مي کنم 277 00:30:59,380 --> 00:31:03,570 من سه امپراطوري رو نميخوام 278 00:31:03,570 --> 00:31:08,870 من فقط وحدت و آسايش مردم سه امپراطوري رو ميخوام 279 00:31:08,870 --> 00:31:15,120 اگه برنامه ريزي کردي به قصر وارد بشي ، اشتباه اومدي 280 00:31:15,120 --> 00:31:21,760 بهتره از فکرت براي کشاورزي روي زمين استفاده کني 281 00:31:26,700 --> 00:31:32,230 تمام مدت عمرم به مردم خدمت کردم 282 00:31:32,230 --> 00:31:35,770 لطفاً من رو بپذيريد 283 00:31:35,770 --> 00:31:38,190 داري چيکار مي کني؟ 284 00:31:38,190 --> 00:31:40,080 بلند شو 285 00:31:41,610 --> 00:31:43,800 ممنونم 286 00:31:43,800 --> 00:31:53,980 به شما کمک ميکنم تا به هدفي که داريد برسيد 287 00:32:13,550 --> 00:32:22,050 ميخواي با مبارزه اين موضوع رو حل و فصل کني؟ اگه من تو رو بکشم چونچو چيکار مي کنه؟ 288 00:32:22,050 --> 00:32:24,250 تو واقعاً پشيمون نيستي؟ 289 00:32:24,250 --> 00:32:28,980 يه مرد هميشه سر حرفش مي مونه 290 00:32:28,980 --> 00:32:34,170 اگه من تو رو شکست بدم بايد اجازه بدي يئونهوا بره 291 00:32:34,170 --> 00:32:37,710 تو زندگيت رو بخاطر يه دختر طبقه پايين به خطر ميندازي؟ 292 00:32:37,710 --> 00:32:40,150 خيلي بي پروا هستي 293 00:32:41,230 --> 00:32:43,820 بسيار خب قبوله 294 00:32:43,820 --> 00:32:49,390 خواهيم ديد کدوم شکست ميخوره 295 00:33:39,790 --> 00:33:41,490 شکست رو قبول مي کني؟ 296 00:33:41,490 --> 00:33:45,040 هنوز مبارزه تموم نشده 297 00:33:48,190 --> 00:33:53,090 عشق تو شمشير من رو شکست داد 298 00:33:53,090 --> 00:33:59,600 بهت اجازه ميدم يئونهوا رو با خودت ببري 299 00:34:06,910 --> 00:34:11,330 حالت خوبه؟ 300 00:34:25,970 --> 00:34:30,490 يئونهوا ، بيدام قول داده تو رو آزاد کنه 301 00:34:30,490 --> 00:34:35,000 ديگه لازم نيست تو اون خونه بموني 302 00:34:42,580 --> 00:34:44,580 يئونهوا 303 00:34:45,550 --> 00:34:52,490 چطور فاصله طبقاتي رو جبران مي کني؟ 304 00:34:52,490 --> 00:35:01,390 بعضي از مردم به عنوان اشراف زاده متولد ميشن و بعضي به عنوان شهروند عادي 305 00:35:02,120 --> 00:35:05,680 من ديگه از همه چيز نا اميد شدم 306 00:35:07,850 --> 00:35:20,930 دفعه بعد تو رو تو دنياي ديگه ملاقات مي کنم 307 00:35:22,330 --> 00:35:27,300 چرا اين حرف رو مي زني ؟ چي شده؟ 308 00:35:29,410 --> 00:35:32,420 ... پدرت گفت 309 00:35:36,620 --> 00:35:47,140 اون گفت اگه دوباره تو رو ببينم هرگز منو نمي بخشه 310 00:35:51,170 --> 00:35:53,740 پدر من؟ 311 00:36:01,880 --> 00:36:07,800 زبان مردم دشت مرکزي با زبان مردم شيلا متفاوتِ 312 00:36:07,800 --> 00:36:13,110 اين براي دستور دادن دربار سخته و 313 00:36:13,110 --> 00:36:17,420 همينطور براي مردم دربار بايد در اين مورد فکري بکنه 314 00:36:17,420 --> 00:36:23,770 منظورت اينه که به راحتي ميشه زبان اونا رو تغيير داد؟ 315 00:36:23,770 --> 00:36:30,220 اگه مردم بتونن خواندن و نوشتن ياد بگيرن بيشتر به کشورشون اعتبار مي بخشن 316 00:36:30,220 --> 00:36:36,350 تمام مردم سه پادشاهي هم مي تونن ياد بگيرن 317 00:36:36,350 --> 00:36:40,850 چرا فردي مثل تو اينطور بي استفاده مونده؟ 318 00:36:40,850 --> 00:36:46,180 اون شاخي که روي سرت وجود داره به نظر مياد خيلي بهت کمک مي کنه 319 00:36:46,180 --> 00:36:47,990 درسته ؛ گانگسو؟ 320 00:36:47,990 --> 00:36:50,790 (گانگسو يعني فردي که مبتلا به بر آمدگي سر هست ) 321 00:36:50,790 --> 00:36:52,530 گانگسو؟ 322 00:36:52,530 --> 00:36:57,300 حالا که من رو با اين اسم صدا کرديد ديگه مي تونم برم 323 00:37:00,690 --> 00:37:02,940 چرا همونجا ايستادي؟ 324 00:37:02,940 --> 00:37:04,300 بيا بنشين 325 00:37:04,300 --> 00:37:06,080 اين گانگسو ئه 326 00:37:06,080 --> 00:37:12,060 شما يئونهوا رو تهديد کرديد که من رو نبينه؟ 327 00:37:12,060 --> 00:37:13,390 چي؟ 328 00:37:13,390 --> 00:37:16,230 معلومه چي داري ميگي؟ 329 00:37:16,230 --> 00:37:21,290 اين حقيقت داره که شما با اون ملاقات داشتيد؟ 330 00:37:21,290 --> 00:37:22,930 بله 331 00:37:22,930 --> 00:37:28,430 به اون گفتم اگه واقعاً تو رو دوست داره فراموشت کنه 332 00:37:28,430 --> 00:37:34,340 تو قراره به متحد کردن سه پادشاهي کمک کني 333 00:37:34,340 --> 00:37:38,050 چطور تونستيد يه دختر بي گناه رو تهديد کنيد؟ 334 00:37:38,050 --> 00:37:41,840 اگه من بخاطر اينکه اون از طبقه پايين کشوره اونو رها کنم 335 00:37:41,840 --> 00:37:46,000 چطور مي تونم به مردم سه پادشاهي خدمت کنم؟ 336 00:37:46,000 --> 00:37:49,630 خيلي از شما نا اميد شدم 337 00:37:49,630 --> 00:37:52,970 چطور مي توني اين حرفها رو بزني؟ 338 00:37:52,970 --> 00:37:54,580 زود باش معذرت خواهي کن 339 00:37:54,580 --> 00:37:59,580 من کاري نکردم که معذرت خواهي کنم 340 00:37:59,580 --> 00:38:01,490 چي؟ 341 00:38:01,490 --> 00:38:04,240 بئوپمين،چه اتفاقي افتاده؟ 342 00:38:04,240 --> 00:38:07,210 من از اين خونه ميرم 343 00:38:07,210 --> 00:38:11,770 تو ميخواي با پدرت قطع رابطه کني؟ 344 00:38:12,330 --> 00:38:16,890 لطفاً منو ببخشيد 345 00:38:16,890 --> 00:38:21,410 بئوپمين ، تو نبايد اين کارو بکني - بذار بره - 346 00:38:21,410 --> 00:38:23,580 اون اشتباه مي کنه 347 00:38:23,580 --> 00:38:26,850 اون الان به حرف هيچکس گوش نمي کنه 348 00:38:28,290 --> 00:38:32,470 يادت باشه چي بهت گفتم 349 00:38:32,470 --> 00:38:36,900 لبخند اون معلوم نيست ، به چشمهاي اون خوب نگاه کن 350 00:38:36,900 --> 00:38:39,050 اگه ميخواي ذهن يه نفر رو خوب بخوني 351 00:38:39,050 --> 00:38:44,280 اونوقت به همين راحتي فريب نمي خوري 352 00:39:03,110 --> 00:39:05,290 براي چي به اينجا اومدي؟ 353 00:39:05,290 --> 00:39:06,950 اومدم يئونهوا رو ببينم 354 00:39:06,950 --> 00:39:08,980 اون کجاست؟ 355 00:39:17,840 --> 00:39:22,130 اگه تو بتوني بين کيم چونچو و پسرش اختلاف بندازي 356 00:39:22,130 --> 00:39:26,560 اونوقت يه فرد خيانتکار خواهي شده 357 00:39:27,390 --> 00:39:34,420 اگه تو اين کار موفق بشي لحظه اي به اعتماد تو شک نخواهم کرد 358 00:39:34,420 --> 00:39:36,510 خوبه 359 00:39:40,660 --> 00:39:42,570 يئونهوا 360 00:39:49,160 --> 00:39:51,040 بئوپمين 361 00:39:51,040 --> 00:39:55,930 بخاطر يئونهوا به اينجا اومدي؟ 362 00:39:55,930 --> 00:40:05,440 بايد تصميم بگيري که با بئوپمين ميري يا اينجا مي موني؟ 363 00:40:05,440 --> 00:40:07,870 ميخواي چيکار کني؟ 364 00:40:07,870 --> 00:40:13,300 من به تصميم تو احترام ميذارم 365 00:40:18,160 --> 00:40:20,010 ... من 366 00:40:23,670 --> 00:40:27,490 من کنار شما مي مونم 367 00:40:49,870 --> 00:40:52,730 اونو درست نگه داريد 368 00:40:54,550 --> 00:40:57,570 خوبه ، خوبه 369 00:41:15,340 --> 00:41:18,710 چي باعث شده به اينجا بياييد؟ 370 00:41:18,710 --> 00:41:23,520 چرا به سربازاي مشترک با هم آموزش ميديد؟ 371 00:41:23,520 --> 00:41:26,980 براي ميهن پرستي هيچ مانعي وجود نداره 372 00:41:26,980 --> 00:41:31,300 هيچ فرقي بين افراد من وجود نداره 373 00:41:31,300 --> 00:41:37,450 تمام افراد تحت فرمان من يکي هستن 374 00:41:37,450 --> 00:41:41,920 براي چي به اينجا اومدي؟ 375 00:41:43,140 --> 00:41:45,980 تو پايتخت راحت نبودم 376 00:41:45,980 --> 00:41:51,310 اومدم تا سربازاي باکجه رو تنبيه کنم 377 00:41:51,310 --> 00:41:55,760 تو پايتخت افراد زيادي هستن که ميخوان پدرت رو بکشن 378 00:41:55,760 --> 00:41:56,970 من نگرانم 379 00:41:56,970 --> 00:42:02,610 اون مي تونه ارتش يک ميليوني رو شکست بده ،پس نگران نباشيد 380 00:42:02,610 --> 00:42:07,190 من اومدم تا به شما کمک کنم 381 00:42:08,960 --> 00:42:11,010 بريم 382 00:43:04,490 --> 00:43:06,960 کي تو رو فرستاده؟ 383 00:43:06,960 --> 00:43:11,700 بيدام يا امپراطور باکجه؟ 384 00:43:11,700 --> 00:43:15,790 مي دونم که شما رو براي کشتن من فرستاده 385 00:43:15,790 --> 00:43:18,920 کسي که نميخواد مردم سه امپراطوري آسايش داشته باشن 386 00:43:21,250 --> 00:43:23,980 برو و به اربابت بگو 387 00:43:23,980 --> 00:43:28,990 حتي ده هزار سرباز هم نمي تونن من رو از هدفم دور کنن 388 00:43:28,990 --> 00:43:31,340 پس وقت رو تلف نکن 389 00:43:34,000 --> 00:43:37,230 زود باش اينجا رو ترک کن 390 00:43:58,110 --> 00:44:01,070 چطور جرات کردي بخواي چونچو رو بکشي؟ 391 00:44:01,070 --> 00:44:04,850 همين حالا حسابتو ميرسم 392 00:44:04,850 --> 00:44:11,670 اما چونچو اجازه داده تو از اينجا بري 393 00:44:11,670 --> 00:44:21,210 اينبار تو رو ميبخشيم اما اين اتفاق دوباره نمي افته 394 00:44:38,070 --> 00:44:43,230 چرا اون رو دستگير نکرديد تا بفهميم کي پشت اين ماجراست؟ 395 00:44:43,230 --> 00:44:48,350 اگه من اونو مي کشتم اونا يه آدمکش ديگه مي فرستادن 396 00:44:48,350 --> 00:44:52,770 اما حالا که اون زنده برگشته ، اونا مي فهمن که ما کاملاً آماده هستيم 397 00:44:52,770 --> 00:44:56,620 و ديگه آدمکش به اينجا نمي فرستن 398 00:44:56,620 --> 00:44:59,390 ممکنه اون از طرف بيدام اومده باشه 399 00:44:59,390 --> 00:45:01,870 بيدام آدمکش نمي فرسته 400 00:45:01,870 --> 00:45:06,290 اون تلاش کرد من رو به خيانت متهم کنه تا اعدام بشم 401 00:45:06,290 --> 00:45:11,220 احتمالاً اين کار پادشاه باکجه ست 402 00:45:11,220 --> 00:45:14,850 اون به عنوان يه پادشاه خوب هديه خوبي فرستاد 403 00:45:14,850 --> 00:45:22,160 اين يعني تا من زنده ام رابطه باکجه با شيلا دوستانه نخواهد بود 404 00:45:28,090 --> 00:45:36,560 مي توني قسم بخوري که بيشتر از ملکه به من وفادار باشي؟ 405 00:45:36,560 --> 00:45:42,220 منم بهت قدرت و ثروت ميدم 406 00:45:42,220 --> 00:45:47,000 ... اگه قبول نکني 407 00:45:49,520 --> 00:45:52,530 هرگز نمي توني وارد دربار بشي 408 00:45:52,530 --> 00:45:58,050 حتي نمي توني تو پايتخت زندگي کني 409 00:45:58,940 --> 00:46:01,510 حالا چيکار مي کني؟ 410 00:46:10,650 --> 00:46:12,790 ... من 411 00:46:15,740 --> 00:46:22,710 من با زندگيم به شما وفادار مي مونم 412 00:46:27,610 --> 00:46:34,370 لازم نيست زندگيت رو به من بدي 413 00:46:34,370 --> 00:46:36,640 بلند شو 414 00:46:40,870 --> 00:46:42,940 رئيس 415 00:46:43,670 --> 00:46:47,660 ديشب يه آدمکش به خونه چونچو رفته 416 00:46:47,660 --> 00:46:49,410 يه آدمکش؟ 417 00:46:49,410 --> 00:46:50,880 چونچو حالش خوبه؟ 418 00:46:50,880 --> 00:46:56,990 اون خوبه ، اما اجازه داد آدمکش بره 419 00:46:59,230 --> 00:47:02,930 پدر ، بيدام ميخواد شما رو ببينه 420 00:47:02,930 --> 00:47:08,080 شنيدم ديشب يه آدمکش وارد اتاق شما شده 421 00:47:08,760 --> 00:47:13,270 خوشحالم که حالت خوبه 422 00:47:13,270 --> 00:47:20,740 شما که فکر نمي کنيد من اون آدمکش رو فرستادم؟ 423 00:47:20,740 --> 00:47:23,090 اگه تو بخواي من رو بکشي 424 00:47:23,090 --> 00:47:29,810 مي توني با حکم دربار اين کارو بکني 425 00:47:29,810 --> 00:47:31,690 درسته 426 00:47:32,070 --> 00:47:38,690 من مي تونم با خيانت خانواده تو رو خراب کنم 427 00:47:38,690 --> 00:47:42,440 طوري که هرگز اسم خانواده تو جايي شنيده نشه 428 00:47:42,440 --> 00:47:47,810 از جمله خانواده سلطنتي و دربار 429 00:47:50,060 --> 00:47:54,170 براي چي به اينجا اومدي؟ 430 00:47:54,170 --> 00:48:01,640 اومدم در مورد آينده با شما صحبت کنم 431 00:48:01,640 --> 00:48:03,900 ادامه بده 432 00:48:03,900 --> 00:48:14,170 قصد دارم شما رو به تخت بنشونم تا دنياي جديدي بسازيم 433 00:48:15,820 --> 00:48:17,320 چي؟ 434 00:48:17,320 --> 00:48:25,950 دست من رو ميگيري؟ 435 00:48:36,320 --> 00:48:41,950 :مترجم محمد 436 00:48:42,320 --> 00:48:47,950 :ويرايش مجتبي 437 00:48:48,320 --> 00:48:53,950 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 438 00:48:54,320 --> 00:48:59,950 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي