1 00:00:01,720 --> 00:00:06,020 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,020 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,020 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:19,469 --> 00:00:22,469 -= قسمت سي و هشتم =- 5 00:00:27,470 --> 00:00:34,030 گوگوريو کشوريه که هميشه به عنوان يه کشور اشرافي مورد ستايشِ 6 00:00:34,030 --> 00:00:36,580 براي همين هميشه مورد احترامِ 7 00:00:36,580 --> 00:00:39,660 پس چرا نماينده اي رو که براي صلح به اينجا اومده تهديد مي کنيد؟ 8 00:00:39,660 --> 00:00:41,820 ساکت شو 9 00:00:41,820 --> 00:00:47,510 فکر کردي من نمي دونم براي درخواست کمک به اينجا اومدي 10 00:00:47,510 --> 00:00:55,120 تا به باکجه حمله کني و انتقام پدر و دخترت رو بگيري؟ 11 00:00:56,510 --> 00:01:00,120 www.aryan-translators.pro 12 00:01:01,360 --> 00:01:06,080 :مترجم محمد 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,080 :ويرايش مجتبي 14 00:01:12,360 --> 00:01:20,080 تو چطور جرات مي کني دربار و خانواده سلطنتي گوگوريو رو به تمسخر بگيري؟ 15 00:01:20,500 --> 00:01:26,460 اگر من ميخواستم انتقام پدر و دخترم رو بگيرم 16 00:01:26,460 --> 00:01:32,180 کيم يوشين با ارتش آهني به باکجه حمله مي کرد 17 00:01:32,180 --> 00:01:35,460 اگر ميخواستم به تانگ حمله کنم ممکن بود از شما درخواست کمک کنم 18 00:01:35,460 --> 00:01:40,430 اما با به خطر انداختن جونم به اينجا نيومدم تا در مورد حمله به باکجه حرف بزنم 19 00:01:40,430 --> 00:01:42,390 چي؟ 20 00:01:42,390 --> 00:01:50,300 زبانت رو قطع مي کنم تا ببينم باز هم مي توني اين حرفها رو بزني؟ 21 00:01:50,300 --> 00:01:53,550 شنيده بودم شما يه فرد بزرگ هستيد 22 00:01:53,550 --> 00:01:59,200 که به دنبال اين هستيد که بين سه پادشاهي صلح بر قرار کنيد 23 00:01:59,200 --> 00:02:04,790 اما من فکر مي کنم همه اين حرفها فقط شايعه بوده 24 00:02:04,790 --> 00:02:11,800 من با يه فرد ضعيف هيچ حرفي ندارم بيا من رو بکش 25 00:02:11,800 --> 00:02:15,330 چي؟ تو 26 00:02:35,070 --> 00:02:40,170 چطور جرات مي کني 27 00:02:40,170 --> 00:02:49,050 من سرت رو از بدنت جدا مي کنم و به شيلا مي فرستم 28 00:02:49,520 --> 00:02:57,110 اگر سر من رو قطع کنيد ،شهرتي که بدست آورديد از دست ميديد 29 00:03:01,790 --> 00:03:08,590 شنيده بودم که کيم چونچو و کيم يوشين ستونهاي شيلا هستن 30 00:03:08,590 --> 00:03:12,370 مي بينم که واقعيت داره 31 00:03:14,610 --> 00:03:20,660 فکر مي کنم نماينده شيلا لياقت ملاقات شما رو داره 32 00:03:20,660 --> 00:03:23,210 شما بايد اون رو به اتاقتون دعوت کنيد 33 00:03:41,240 --> 00:03:45,510 اگر ما به شما کمک کنيم تا از هانسئونگ برابر باکجه دفاع کنيد 34 00:03:45,510 --> 00:03:48,170 شما اجازه ميدين از مسير دريايي اونجا استفاده کنيم؟ 35 00:03:48,170 --> 00:03:53,120 که کوتاهترين مسير به دشت مرکزيه 36 00:03:53,120 --> 00:03:56,650 رفاه سه پادشاهي به تجارت با دشت مرکزي بستگي داره 37 00:03:56,650 --> 00:04:00,890 به همين دليلِ که هميشه بر سر تصاحب هانسئونگ جنگِ 38 00:04:00,890 --> 00:04:05,320 اگر سه امپراطوري روابط رو حفظ کنن و با هم صلح کنن 39 00:04:05,320 --> 00:04:10,680 ملکه شيلا تضمين ميدن که مسير دريايي هانسئونگ رو باز بذارن 40 00:04:14,060 --> 00:04:16,260 شما چي فکر مي کنيد؟ 41 00:04:16,260 --> 00:04:22,770 اين موضوع براي آينده سه امپراطوري خيلي مهمه 42 00:04:22,770 --> 00:04:26,960 شما بايد بعد از شنيدن نظرات وزرا تصميم بگيريد 43 00:04:29,160 --> 00:04:32,690 بعد از مشورت با وزرا به شما جواب ميدم 44 00:04:32,690 --> 00:04:35,160 تا اون موقع منتظر بمون 45 00:04:35,160 --> 00:04:41,170 اميدوارم تصميم درستي بگيريد 46 00:04:51,790 --> 00:04:56,630 يونگه سومون واقعاً مرد قدرتمنديه 47 00:04:57,110 --> 00:05:03,000 وقتي اون روي شما شمشير کشيد من خيلي ترسيده بودم 48 00:05:03,000 --> 00:05:05,880 چرا اين حرفها رو مي زنم 49 00:05:06,320 --> 00:05:08,420 لطفاً من رو ببخشيد 50 00:05:08,420 --> 00:05:10,560 مي فهمم چي ميگي 51 00:05:10,560 --> 00:05:14,250 اگر من مقابل اون زانو مي زدم و التماس ميکردم ممکن بود سر من رو قطع کنه يا 52 00:05:14,250 --> 00:05:20,210 من رو از گوگوريو اخراج کنه 53 00:05:20,210 --> 00:05:26,430 از کجا مي دونستيد اون شما رو نمي کُشه؟ 54 00:05:26,430 --> 00:05:35,850 يه نماينده مي تونه بسياري از مشکلات رو حل کنه و از کشته شدن مردم بي گناه جلوگيري کنه 55 00:05:35,850 --> 00:05:39,300 اين از شمشير و يه ارتش بزرگ هم کار ساز تره 56 00:05:39,300 --> 00:05:46,680 اما اگر تو صداقت نداشته باشي ممکنه همون بار اول کشته بشي 57 00:05:46,680 --> 00:05:50,820 اين سرنوشت ماست 58 00:05:50,820 --> 00:05:57,500 به عقب برگرديم و سه امپراطوري رو متحد کنيم 59 00:05:58,410 --> 00:06:03,710 کيم چونچو به ديدن يونگه سومون رفته؟ 60 00:06:03,710 --> 00:06:10,080 به نظر ميرسه شيلا ميخواد از گوگوريو براي دفاع از هانسئونگ کمک بگيره 61 00:06:10,080 --> 00:06:13,330 اگه اونا با هم به توافق برسن 62 00:06:13,330 --> 00:06:16,950 ديگه هيچ راهي براي گرفتن هانسئونگ باقي نمي مونه 63 00:06:16,950 --> 00:06:23,680 برو و مطمئن شو که اونا با هم رابطه دوستانه بر قرار نکنن 64 00:06:23,680 --> 00:06:30,550 چونچو مورد استقبال يونگه سومون قرار گرفته و با پادشاه گوگوريو ملاقات کرده 65 00:06:30,550 --> 00:06:36,000 اگه چونچو موفق بشه رابطه دوستانه با گوگوريو برقرار کنه 66 00:06:36,000 --> 00:06:41,770 ممکنِ بخاطر اين شايستگيش تو دربار مقام بگيره 67 00:06:41,770 --> 00:06:47,320 يونگه سومون به اين زودي جواب نميده پس نگران اين چيزا نباشيد 68 00:06:47,320 --> 00:06:49,580 تو از کجا اينقدر مطمئني؟ 69 00:06:49,580 --> 00:06:56,180 اون با کشتن پادشاه و وزراي دربار گوگوريو کنترل دربار رو به دست گرفته 70 00:06:57,220 --> 00:07:02,530 خيلي سخته که قلب زني که کنار شماست بدست بياريد 71 00:07:03,500 --> 00:07:09,900 يونگه سومون تونست کنترل دربار رو بدست بگيره 72 00:07:09,900 --> 00:07:14,510 اون به همين راحتي به چونچو جواب نميده 73 00:07:14,510 --> 00:07:21,140 در واقع ، ممکنه چونچو ديگه نتونه به شيلا برگرده 74 00:07:21,140 --> 00:07:28,810 حتي اگه برگرده ، من جلوش رو ميگيرم 75 00:07:45,890 --> 00:07:48,010 يئونهوا 76 00:07:51,580 --> 00:07:55,120 انگار خيلي دير کردم 77 00:07:55,120 --> 00:07:57,650 خيلي وقتِ منتظر موندي؟ 78 00:07:57,650 --> 00:07:59,640 مهم نيست 79 00:08:01,690 --> 00:08:03,540 بريم 80 00:08:38,840 --> 00:08:42,840 تو نبايد به خانه گيبانگ بري 81 00:08:42,840 --> 00:08:47,240 با اين کار ممکنه جونت به خطر بيفته 82 00:08:47,240 --> 00:08:50,340 يادت باشه چي گفتم 83 00:08:54,540 --> 00:08:59,030 نگران چيزي هستي؟ 84 00:09:01,900 --> 00:09:07,860 فقط نگرانم که پدرم تو گوگوريو ئه 85 00:09:07,860 --> 00:09:17,770 اگر پدرت بهت بگه از من فاصله بگيري چيکار مي کني؟ 86 00:09:17,770 --> 00:09:20,700 چي؟ 87 00:09:28,130 --> 00:09:36,650 تو يه پسر حرف گوش کن هستي مطمئنم همه چيزرو در مورد من فراموش مي کني 88 00:09:38,540 --> 00:09:42,210 چرا اين حرف رو مي زني؟ 89 00:09:42,210 --> 00:09:52,900 من ميخوام براي تو يه آتيش بازي راه بندازم 90 00:09:53,780 --> 00:10:06,440 اما اگه نتونم با مردي که دوستش دارم ازدواج کنم 91 00:10:06,440 --> 00:10:11,360 ترجيح ميدم خودم رو از بين ببرم 92 00:10:24,790 --> 00:10:30,530 به من اعتماد کن 93 00:10:31,170 --> 00:10:36,110 من تو رو رها نمي کنم 94 00:10:36,110 --> 00:10:39,390 واقعاً 95 00:10:39,390 --> 00:10:43,180 مي توني قول بدي؟ 96 00:10:44,230 --> 00:10:49,610 يه مرد هميشه سر حرفش هست 97 00:10:49,990 --> 00:10:57,120 مهم نيست چه اتفاقي ميافته،من تو رو تنها نميذارم 98 00:11:05,390 --> 00:11:08,410 ازت ممنونم 99 00:11:09,050 --> 00:11:14,960 بهت اعتماد مي کنم 100 00:11:23,680 --> 00:11:30,560 يه پسر که در اونگ ميونجي صداي قورباغه در مياورد 101 00:11:30,560 --> 00:11:36,110 داره سعي مي کنه از گل من مراقبت کنه 102 00:11:36,110 --> 00:11:40,490 پدرش براي دربار مشکل درست مي کنه و 103 00:11:40,490 --> 00:11:48,060 پسرش هم مزاحم من شده بدون دونستن اينکه هر لحظه ممکنه بميره 104 00:11:48,060 --> 00:11:51,010 بيشتر شبيه يه شوخيه 105 00:11:52,790 --> 00:11:54,800 خوبه 106 00:11:55,170 --> 00:12:04,810 اگر اون پدر و پسر ميخوان من رو به چالش بکشن ، منم انتقامم رو از اونا مي گيرم 107 00:12:07,290 --> 00:12:12,990 اگر شما شمال جانگ نيونگ رو به گوگوريو بدين 108 00:12:12,990 --> 00:12:19,530 من هم با شيلا رابطه دوستانه برقرار مي کنم تا به صلح سه امپراطوري کمک کنم 109 00:12:19,530 --> 00:12:23,540 اين تصميميه که دربار گرفته 110 00:12:26,510 --> 00:12:30,020 شمال جانگ نيونگ رو که شاه سابق براي ما فتح کرد 111 00:12:30,020 --> 00:12:32,890 نزديک به صد سال هست که اونجا قلمرو شيلا ست 112 00:12:32,890 --> 00:12:35,610 چرا همچين درخواستي مي کنيد؟ 113 00:12:35,610 --> 00:12:38,980 اگه اين درخواست رو ما از شما مي کرديم 114 00:12:38,980 --> 00:12:45,280 حاضر مي شديد سرزميني رو که صد سال جزو خاک شما بوده به ما بديد؟ 115 00:12:45,280 --> 00:12:49,130 چطور جرات مي کني؟ 116 00:12:49,130 --> 00:12:53,360 من فقط به دستور ملکه شيلا اينجا هستم 117 00:12:53,360 --> 00:12:56,790 اين اجازه رو ندارم در مورد اون سرزمين تصميم بگيرم 118 00:12:56,790 --> 00:12:58,990 لطفاً تجديد نظر کنيد 119 00:12:58,990 --> 00:13:03,720 اونو بخاطر تحقير من و دربار گوگوريو زنداني کنيد 120 00:13:03,720 --> 00:13:12,710 اگر خواست اقامتگاهش رو ترک کنه اونو بکشيد 121 00:13:13,370 --> 00:13:17,160 تو نمي توني زنده به شيلا برگردي 122 00:13:17,160 --> 00:13:21,090 اونم تا زماني که شمال جانگ نيونگ رو به ما بدين 123 00:13:36,650 --> 00:13:43,590 اونا چونچو رو بازداشت کردن تا شمال جانگ نيونگ رو به اونا واگذار کنيم؟ 124 00:13:43,590 --> 00:13:48,000 هيچ راهي وجود نداره اونو نجات بديم؟ 125 00:13:48,000 --> 00:13:55,640 متاسفم،اما ما نمي تونيم براي نجات چونچو تسليم خواسته اونا بشيم 126 00:13:55,640 --> 00:13:58,720 همينطور نمي تونيم با گوگوريو وارد جنگ بشيم 127 00:13:58,720 --> 00:14:04,710 فقط بايد اميدوار باشين پادشاه گوگوريو اون رو آزاد کنه 128 00:14:04,710 --> 00:14:08,320 چونچو به خواست من به گوگوريو رفته 129 00:14:08,320 --> 00:14:14,800 صدمه زدن به چونچو تحقير کردن خانواده سلطنتي و دربار شيلا ست 130 00:14:14,800 --> 00:14:18,510 هيچ راهي وجود نداره؟ 131 00:14:18,510 --> 00:14:25,900 اعليحضرت،يه نماينده براي انجام ماموريتش هميشه آماده مرگِ 132 00:14:25,900 --> 00:14:30,060 چونچو وقتيکه رفت اينو ميدونست 133 00:14:30,060 --> 00:14:38,100 بايد راهي پيدا کنيم تا اون رو فراري بديم 134 00:14:45,770 --> 00:14:49,140 چونچو تو استراحتگاه نماينده ها بازداشت شده؟ 135 00:14:49,140 --> 00:14:57,270 بله ، سربازاي گوگوريو به شدت مراقب اون هستن 136 00:14:57,270 --> 00:15:02,680 من چند نفر رو بردار ميدارم و چونچو رو نجات ميدم 137 00:15:03,520 --> 00:15:05,710 هنوز زمانش نرسيده 138 00:15:05,710 --> 00:15:07,300 يعني چي؟ 139 00:15:07,300 --> 00:15:12,610 اونا ممکنه نظرشون رو عوض کنن و اونو بکشن 140 00:15:12,610 --> 00:15:17,510 چونچو رو زير نظر داشته باشيد 141 00:15:17,510 --> 00:15:20,350 وقتي موقعش رسيد با کبوتر پيغام بفرستيد 142 00:15:20,350 --> 00:15:23,370 همين کارو مي کنم 143 00:15:25,890 --> 00:15:28,090 يوشين 144 00:15:28,440 --> 00:15:31,660 اعليحضرت ميخواد شما رو ببينه 145 00:15:34,900 --> 00:15:43,360 من ميخوام چونچو رو نجات بدم بدون اينکه جانگ نيونگ رو از دست بدم 146 00:15:43,910 --> 00:15:50,720 نمي دونم چيکار بايد بکنم 147 00:15:51,690 --> 00:15:55,780 راهي وجود نداره اونو نجات بديم؟ 148 00:15:55,780 --> 00:16:00,960 چونچو رو فراموش کنيد 149 00:16:00,960 --> 00:16:03,110 منظورت چيه؟ 150 00:16:03,110 --> 00:16:08,080 فکر مي کردم تو کمک ميکني تا اونو نجات بديم 151 00:16:08,080 --> 00:16:12,470 چرا تو هم همون حرفهاي وزراي دربار رو مي زني؟ 152 00:16:12,470 --> 00:16:20,930 من ميخوام با متهم کردن گوگوريو چونچو رو نجات بدم 153 00:16:20,930 --> 00:16:26,240 چرا فکر ميکنيد من به فکر نجات اون نيستم 154 00:16:26,240 --> 00:16:28,950 اين خواست من نيست 155 00:16:28,950 --> 00:16:32,750 اين خواست چونچو ئه ، لطفاً اينو در نظر بگيريد 156 00:16:33,660 --> 00:16:36,710 منظورت چيه که اين خواسته چونچو ئه؟ 157 00:16:36,710 --> 00:16:43,370 اون اينو قبل از رفتن به گوگوريو از من خواست 158 00:16:44,900 --> 00:16:48,970 اگر من در مورد روابط دوستانه پيشنهاد بدم 159 00:16:48,970 --> 00:16:54,300 ممکنه يونگه سومون شمال سرزمين جانگ نيونگ رو بخواد 160 00:16:54,300 --> 00:16:56,890 حتي ممکنه من رو هم بازداشت کنه 161 00:16:56,890 --> 00:16:58,430 چي؟ 162 00:16:58,430 --> 00:17:03,560 با اينکه ميدوني چرا ميخواي به اونجا بري؟ 163 00:17:03,560 --> 00:17:10,510 شما نبايد بخاطر نجات من اين سرزمين رو به اونا بديد 164 00:17:10,510 --> 00:17:15,420 بايد به اونا نشون بديم که نمي تونن با استفاده از من شيلا رو تهديد کنن 165 00:17:15,420 --> 00:17:20,040 اين رو به اعليحضرت و دربار بگو 166 00:17:20,040 --> 00:17:24,800 نمي تونم اجازه بدم بري 167 00:17:24,800 --> 00:17:31,550 چطور مي تونم اجازه بدم با پاي خودت به استقبال مرگ بري؟ 168 00:17:31,550 --> 00:17:37,860 اگه زندگي من بتونه از جنگ جلوگيري کنه اينکارو مي کنم 169 00:17:37,860 --> 00:17:44,310 من تا زمانيکه سه امپراطوري رو متحد نکنم نمي ميرم 170 00:17:44,310 --> 00:17:47,200 دو ماه به من مهلت بده 171 00:17:47,200 --> 00:17:53,550 تا موقعيکه پيغام من رو نگرفتيد کاري نکنيد 172 00:17:53,550 --> 00:17:59,190 به من اعتماد کن و کمکم کن 173 00:18:01,890 --> 00:18:06,970 اگه بخوان اونو بکشن چي؟ 174 00:18:06,970 --> 00:18:10,020 من اونو نجات ميدم 175 00:18:10,020 --> 00:18:17,030 هر وقت زمانش برسه با اجازه شما از مرز رد مي شيم 176 00:18:18,920 --> 00:18:22,620 تو به کمک احتياج داري 177 00:18:22,620 --> 00:18:28,070 من نمي تونم در مورد چونچو با وزرا صحبت کنم 178 00:18:28,070 --> 00:18:33,090 من به تو اعتماد مي کنم 179 00:18:37,320 --> 00:18:40,430 ميخوايد چيکار کنيد؟ 180 00:18:40,430 --> 00:18:43,180 بايد به گوگوريو بريم و پدرم رو نجات بديم 181 00:18:43,180 --> 00:18:45,200 الان وقتش نيست 182 00:18:45,200 --> 00:18:50,180 هر وقت زمانش برسه ،حتي اگه تو هم نخواي من به اونجا ميرم 183 00:18:50,180 --> 00:18:55,030 تو فقط به فکر خوش گذراني خودت هستي 184 00:18:55,030 --> 00:18:59,060 چطور ميخواي با جنگيدن پدرت رو نجات بدي؟ 185 00:18:59,060 --> 00:19:01,780 منظورتون چيه؟ 186 00:19:01,780 --> 00:19:07,260 پدرت براي نجات جون اين مردم جونش رو به خطر انداخته 187 00:19:07,260 --> 00:19:11,430 اما تو فقط دنبال يه دختر گيسانگ هستي 188 00:19:11,430 --> 00:19:15,470 چطور مي توني بگي پسر کيم چونچو هستي؟ 189 00:19:15,470 --> 00:19:16,530 عمو 190 00:19:16,530 --> 00:19:24,890 اگر يکبار ديگه ببينم با اون دختر باشي پاهات رو مي شکنم 191 00:19:32,920 --> 00:19:37,390 اون از چي ناراحت بود؟ 192 00:19:37,390 --> 00:19:44,490 تو پايتخت شايعه شده شما هرشب براي ديدن اون دختر به خانه گيبانگ ميري 193 00:19:44,490 --> 00:19:48,300 اگه بيدام متوجه بشه چه بلايي سرت مياره؟ 194 00:19:48,300 --> 00:19:49,640 چي؟ 195 00:19:49,640 --> 00:19:52,070 پدرت براي حرفهايي که بهت زد دليل داره 196 00:19:52,070 --> 00:19:55,940 از خواب بيدار شو و ديگه به اونجا نرو 197 00:20:01,300 --> 00:20:06,720 بايد خسته کننده باشه که تمام روز رو اينجا ميگذروني 198 00:20:06,720 --> 00:20:10,150 گفتم شايد بخواي کمي نوشيدني بخوري 199 00:20:10,150 --> 00:20:18,650 شما نمي دونيد بازداشت يه نماينده بدون دليل صحيح نيست 200 00:20:19,870 --> 00:20:25,590 من پادشاه اين کشور رو کشتم 201 00:20:25,590 --> 00:20:30,540 کشتن تو که برام کاري نداره 202 00:20:30,540 --> 00:20:35,260 پس چرا من رو نمي گشيد؟ 203 00:20:35,260 --> 00:20:41,320 ميخوام ببينم زندگيت چقدر ارزش داره 204 00:20:42,290 --> 00:20:44,610 بيا داخل 205 00:20:53,440 --> 00:20:56,990 بنشينيد 206 00:21:00,200 --> 00:21:06,490 پادشاه باکجه گفته که شمال جانگ نيونگ رو از شيلا بگيريم 207 00:21:06,490 --> 00:21:09,990 و اونو به گوگوريو برگردونيم 208 00:21:09,990 --> 00:21:17,370 براي نجات دادن زندگيت چه چيزي داري ارائه کني؟ 209 00:21:18,210 --> 00:21:24,990 من به شما وعده رفاه براي گوگوريو رو ميدم 210 00:21:25,320 --> 00:21:31,010 چي؟ رفاه گوگوريو؟ 211 00:21:32,610 --> 00:21:40,510 تو بايد از زندگيت خسته شده باشي 212 00:21:42,300 --> 00:21:46,330 اگه گوگوريو و باکجه بخوان از هانسئونگ استفاده کنن 213 00:21:46,330 --> 00:21:49,640 مي تونن با تجارت با دشتهاي مرکزي قدرتمند بشن و 214 00:21:49,640 --> 00:21:53,660 سربازانشون رو آموزش دريايي بدن 215 00:21:53,660 --> 00:22:03,010 وقتيکه شما به تانگ حمله کنيد ، باکجه هم به گوگوريو حمله خواهد کرد 216 00:22:03,010 --> 00:22:08,810 شما ميخوايد براي حمله به تانگ با يه گرگ مثل باکجه همکاري کنيد؟ 217 00:22:10,090 --> 00:22:12,030 کيم چونچو 218 00:22:12,030 --> 00:22:16,260 چطور جرات مي کني از اعتماد ما سو استفاده کني؟ 219 00:22:16,260 --> 00:22:18,100 اگه گوگوريو با شيلا روابط دوستانه برقرار کنه 220 00:22:18,100 --> 00:22:20,010 و به صلح سه امپراطوري کمک کنيد 221 00:22:20,010 --> 00:22:26,520 گوگوريو مي تونه براي حمله به تانگ ديگه نگران باکجه نباشه 222 00:22:26,520 --> 00:22:29,770 حالا باز هم تمايل داريد با رها کردن دشتهاي مرکزي 223 00:22:29,770 --> 00:22:34,840 به سرزمين جانگ نيونگ فکر کنيد؟ 224 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 شما باز هم به قضاوت من بدبين هستيد؟ 225 00:22:41,010 --> 00:22:49,190 نبايد اجازه بديد نظرتون رو تغيير بده 226 00:22:52,690 --> 00:22:55,670 تو واقعاً کيم چونچو هستي 227 00:22:55,670 --> 00:23:02,080 بياييد با هم در مورد آينده سه امپراطوري بحث کنيم 228 00:23:13,630 --> 00:23:18,080 اگه چونچو و يونگه سومون با هم متحد بشن 229 00:23:18,080 --> 00:23:22,460 باکجه تو دردسر بزرگي ميفته 230 00:23:22,460 --> 00:23:25,820 اين اتفاق نبايد بيفته 231 00:23:25,820 --> 00:23:31,940 متاسفم که ماموريتم رو درست انجام ندادم 232 00:23:31,940 --> 00:23:34,710 اين تقصير تو نيست 233 00:23:34,710 --> 00:23:39,810 چونچو راه هاي زيادي براي پيروز شدن بلده 234 00:23:39,810 --> 00:23:46,330 اون قادر نيست آينده باکجه رو تحت تاثير قرار بده 235 00:23:56,930 --> 00:24:00,220 ميخواستيد من رو ببينيد؟ 236 00:24:00,220 --> 00:24:06,820 برو به گوگوريو و چونچو رو بکش 237 00:24:06,820 --> 00:24:13,170 نبايد هيچ ردي از خودت به جا بذاري 238 00:24:13,170 --> 00:24:16,770 اطاعت 239 00:24:20,920 --> 00:24:24,550 = محل تمرين ارتش گوگوريو =- 240 00:24:35,900 --> 00:24:40,800 نظرتون در مورد سربازاي گوگوريو چيه؟ 241 00:24:41,380 --> 00:24:50,040 وقتيکه اونا تونستن ارتش 300 هزار نفري زو رو شکست بدن 242 00:24:50,040 --> 00:24:53,270 ميتونم احساس غرور اونها رو درک کنم 243 00:24:53,270 --> 00:25:00,610 من مطمئنم اونا مي تونن ارتش تانگ رو هم شکست بدن 244 00:25:01,550 --> 00:25:06,870 شما واقعاً قصد داريد به تانگ حمله کنيد؟ 245 00:25:06,870 --> 00:25:11,930 شاه سابق و اطرافيانش غرور گوگوريو رو شکسته بودن 246 00:25:11,930 --> 00:25:16,610 اونا فقط بلد بودن از امپراطور تانگ تعريف کنن 247 00:25:16,610 --> 00:25:24,890 من همه اونها رو براي رفاه گوگوريو کشتم 248 00:25:30,820 --> 00:25:34,060 اگه گوگوريو با شيلا متحد بشه 249 00:25:34,060 --> 00:25:41,360 شيلا مي تونه از پشت سر از گوگوريو محافظت کنه؟ 250 00:25:44,010 --> 00:25:48,610 به شما قول ميدم 251 00:25:49,130 --> 00:25:55,680 بايد به تو اعتماد کنم ، اما نمي تونم اينکارو کنم 252 00:25:56,640 --> 00:26:00,760 تو يه خدمتگذار وفادار شيلا هستي 253 00:26:00,760 --> 00:26:08,750 نمي توني رفاه شيلا رو ناديده بگيري 254 00:26:09,400 --> 00:26:17,420 براي همين به تو اعتماد ندارم و نمي تونم با شيلا متحد بشم 255 00:26:27,300 --> 00:26:32,660 تقريباً دو ماه ميشه که تو به گوگوريو اومدي 256 00:26:32,660 --> 00:26:36,410 ميخوام اجازه بدم به شيلا برگردي 257 00:26:36,410 --> 00:26:42,530 اما اگه امپراطور سرزمين جانگ نيونگ رو از شيلا خواستن 258 00:26:42,530 --> 00:26:45,490 اونوقت من نمي تونم اجازه بدم بري 259 00:26:45,490 --> 00:26:51,780 فقط يه راه براي بازگشت تو وجود داره 260 00:26:53,560 --> 00:26:59,500 شنيدي که يه خرگوش چطور تونسته بود از قصر يه پادشاه فرار کنه؟ 261 00:26:59,500 --> 00:27:02,060 چون پادشاه فکر مي کرد که خرگوش به قصر عادت کرده 262 00:27:02,060 --> 00:27:10,380 اما خرگوش تونست با کندن زمين از قصر فرار کنه 263 00:27:10,380 --> 00:27:16,820 الان تو وضعيت اون خرگوش رو داري 264 00:27:16,820 --> 00:27:24,300 اگر شمال جانگ نيونگ رو واگذار کني اونوقت به خيانت به شيلا متهم مي شي 265 00:27:24,300 --> 00:27:29,700 و اگر قبول نکني اينجا کشته خواهي شد 266 00:27:29,700 --> 00:27:31,900 حالا چيکار مي کني؟ 267 00:27:31,900 --> 00:27:39,610 اگه من نتونم زنده برگردم شما هم به هدفتون نمي رسيد 268 00:27:39,610 --> 00:27:44,630 شما بايد اجازه بديد من به شيلا برگردم 269 00:27:45,500 --> 00:27:47,760 درسته 270 00:27:47,760 --> 00:27:59,030 اگه اين کارو انجام بدم ممکنه جونم رو حفظ کنم اما باعث ميشم قدرت شيلا کمتر بشه 271 00:27:59,030 --> 00:28:02,410 پس من برنامه اي براي رفتن ندارم 272 00:28:02,410 --> 00:28:07,570 يعني ميخواي اينجا تو گوگوريو زندگي کني؟ 273 00:28:07,570 --> 00:28:13,820 شما من رو نگه داريد ، اما من نگران چيزي نيستم 274 00:28:14,600 --> 00:28:22,130 من به هيچ وجه اينکارو نمي کنم ، تو هم سعي كن نظر من رو تغيير بدي 275 00:28:22,800 --> 00:28:25,190 مطمئن باش 276 00:28:30,960 --> 00:28:37,040 چرا پيشنهاد اونا رو قبول نکرديد تا به شيلا برگرديم؟ 277 00:28:37,040 --> 00:28:42,160 اون به هبچ وجه نميذاره من به شيلا برگردم 278 00:28:42,160 --> 00:28:44,470 چطور اينقدر مطمئنيد؟ 279 00:28:44,470 --> 00:28:47,660 اگه اون ميخواست من رو بفرسته 280 00:28:47,660 --> 00:28:52,310 هرگز اجازه نمي داد تمرين سربازاشون رو از نزديک ببينم 281 00:28:52,310 --> 00:28:56,020 اگه من سعي کنم اونو فريب بدم تا برگردم 282 00:28:56,020 --> 00:29:00,860 مي تونه من رو بخاطر فريب دربار گوگوريو اعدام کنه 283 00:29:00,860 --> 00:29:05,500 ما که نمي تونيم براي هميشه اينجا بمونيم 284 00:29:07,930 --> 00:29:12,840 پانگ وول جو ، چند روز ديگه با نانسئونگ قرار داري؟ 285 00:29:12,840 --> 00:29:16,630 سه روز ديگه قراره اونو ببينم 286 00:29:16,630 --> 00:29:20,720 پيغام رو براي يوشين بفرست 287 00:29:21,100 --> 00:29:25,390 فکر کنم ديگه وقتشه به شيلا برگرديم 288 00:30:09,590 --> 00:30:13,850 چونچو از پيونگ يانگ پيغام فرستاده 289 00:30:13,850 --> 00:30:21,150 من به همراه 3 هزار نفر از افرادم امشب به طرف مرز حرکت مي کنيم تا چونچو رو نجات بديم 290 00:30:21,150 --> 00:30:26,650 نجات اون خيلي به سرنوشت شيلا کمک مي کنه 291 00:30:26,650 --> 00:30:32,860 اما مانهويي خيلي نگران چونچو ئه 292 00:30:32,860 --> 00:30:36,100 تو بايد چونچو رو سالم برگردوني 293 00:30:36,100 --> 00:30:43,140 من اونو بر مي گردونم تا نگراني شما از بين بره 294 00:30:43,140 --> 00:30:47,910 من به تو اطمينان دارم 295 00:30:56,600 --> 00:31:07,080 يوشين،چونچو نزديک به دو ماهه که به گوگوريو رفته 296 00:31:07,080 --> 00:31:10,090 چطور مي توني اينقدر بي تفاوت باشي؟ 297 00:31:10,500 --> 00:31:15,730 اعليحضرت به چونچو هميشه لطف داشته 298 00:31:15,730 --> 00:31:21,330 پس چرا از دربار تقاضا نمي کنن تا چونچو رو نجات بدن 299 00:31:22,300 --> 00:31:30,930 داري دنبال راهي مي گردي تا بتوني چونچو رو نجات بدي؟ 300 00:31:31,610 --> 00:31:36,730 لزومي نداره به تو جواب بدم 301 00:31:37,710 --> 00:31:47,210 اگه بخواي ارتشت رو به طرف گوگوريو حرکت بدي 302 00:31:48,780 --> 00:31:52,480 دربار در قبال اين کار ساکت نمي شينه 303 00:31:57,100 --> 00:32:01,930 دربار براي کيه؟ 304 00:32:01,930 --> 00:32:04,550 اعليحضرت و مردم؟ 305 00:32:04,550 --> 00:32:07,280 يا تو؟ 306 00:32:07,280 --> 00:32:08,080 چي؟ 307 00:32:08,080 --> 00:32:14,360 چونچو زندگيش رو به خطر انداخته تا به کشور خدمت کنه 308 00:32:14,360 --> 00:32:17,060 بجاي نجات دادن چونچو به فکر کشتنش هستيد 309 00:32:17,060 --> 00:32:21,570 يه نفر تو دربار چطور مي تونه از قدرت عليه مردم استفاده کنه؟ 310 00:32:21,570 --> 00:32:28,630 اگر شما بخوايد بخاطر منافع شخصي تون اعليحضرت رو تحت فشار قرار بدي 311 00:32:28,630 --> 00:32:33,890 منم ساکت نمي شينم تا شما از قدرت سوء استفاده کنيد 312 00:32:33,890 --> 00:32:37,680 اينو بخاطر بسپار 313 00:32:52,000 --> 00:32:59,180 ديدن اقيانوس حس خوبي بهم ميده 314 00:33:02,980 --> 00:33:07,140 به چي فکر مي کني؟ 315 00:33:07,140 --> 00:33:10,720 تو از چيزي ناراحت هستي 316 00:33:13,190 --> 00:33:23,220 نگرانم نکنه يه روز مجبور بشم تو رو از دست بدم 317 00:33:27,360 --> 00:33:30,090 نگران نباش 318 00:33:30,790 --> 00:33:37,400 حتي اگه تمام دنيا رو به من بدن 319 00:33:37,400 --> 00:33:43,560 باز هم ترجيح ميدم با تو زندگي کنم 320 00:33:50,510 --> 00:33:52,480 يئونهوا 321 00:33:53,420 --> 00:33:57,410 مي توني گيسانگ رو ترک کني؟ 322 00:33:57,410 --> 00:34:07,580 من از اينکه بايد وقتت رو با مردهاي ديگه اي بگذروني ناراحتم 323 00:34:08,530 --> 00:34:13,260 تو هم فکر مي کني من يه گيسانگ هستم؟ 324 00:34:13,260 --> 00:34:26,200 وقتي من و مادرم تو مرز سرگردان بوديم بيدام ما رو نجات داد 325 00:34:26,200 --> 00:34:32,500 اگه من به اون خيانت کنم ، هيچ کدوم از ما زنده نميمونيم 326 00:34:35,190 --> 00:34:42,720 يه روز اونو مي کشم 327 00:34:42,720 --> 00:34:46,460 سعي نکن با اون مبارزه کني 328 00:34:47,550 --> 00:34:54,590 مي ترسم بخاطر من جونت رو از دست بدي 329 00:34:54,590 --> 00:35:01,270 من تو رو از دست بيدام نجات ميدم 330 00:35:02,220 --> 00:35:06,730 فقط تا اون موقع صبر کن 331 00:35:13,480 --> 00:35:21,890 وقتي با تو هستم ديگه هيچ آرزويي ندارم 332 00:35:26,770 --> 00:35:31,920 نمي تونم باور کنم که رقيب عشقي بيدام شدي 333 00:35:31,920 --> 00:35:35,040 خيلي نگرانت هستم 334 00:35:35,040 --> 00:35:37,390 اون رقيب من نيست 335 00:35:37,780 --> 00:35:41,690 اون فقط سد راه من شده 336 00:35:41,690 --> 00:35:46,220 هرکسي که بخواد جلوي من رو بگيره نمي بخشم 337 00:35:46,220 --> 00:35:48,170 اگه يوشين بفهمه چي؟ 338 00:35:48,170 --> 00:35:53,810 براي همينه که مخفيانه با اون ملاقات مي کنم 339 00:35:55,480 --> 00:35:59,270 بئوپمين ، کجا رفته بودي؟ 340 00:35:59,270 --> 00:36:01,630 پدرم دنبالت مي گرده 341 00:36:01,630 --> 00:36:03,820 با من کار داره؟ 342 00:36:04,210 --> 00:36:10,850 من امشب ميخوام از مرز به طرف گوگوريو برم تا چونچو رو نجات بدم 343 00:36:10,850 --> 00:36:13,380 پس نقشه تون اين بود؟ 344 00:36:13,380 --> 00:36:19,190 سامگوانگ با يه گروه به سمت پيونگ يانگ حرکت مي کنه 345 00:36:19,190 --> 00:36:22,700 و پدرت هم به طرف مرز مياد 346 00:36:22,700 --> 00:36:29,370 من و هيومسان با 3 هزار سرباز منتظر اون هستيم 347 00:36:29,840 --> 00:36:35,870 نگرانم اتفاقي براتون بيفته 348 00:36:35,870 --> 00:36:38,860 نگران نباشيد مادر 349 00:36:38,860 --> 00:36:44,400 من پدر و برادرم رو نجات ميدم 350 00:36:44,400 --> 00:36:49,110 اون ماموريتش رو خوب انجام ميده،بهش اعتماد کنيد 351 00:36:49,110 --> 00:36:56,310 مانهويي هم به معبد ميره تا براي موفقيت ما دعا کنه 352 00:36:56,310 --> 00:37:01,100 اونوقت مي توني با خيال راحت چونچو رو زنده ببيني 353 00:37:02,610 --> 00:37:06,830 من به برادرام اعتماد دارم 354 00:37:25,350 --> 00:37:28,080 چرا تنها نوشيدني ميخوريد؟ 355 00:37:28,080 --> 00:37:30,620 مي تونيد يه نفر ديگه رو کنارتون داشته باشيد 356 00:37:30,620 --> 00:37:33,270 به نظر ميرسه اين روزها سرت خيلي شلوغه 357 00:37:33,270 --> 00:37:35,790 کجا رفته بودي؟ 358 00:37:35,790 --> 00:37:39,780 مادرم چيزي به شما نگفت؟ 359 00:37:39,780 --> 00:37:42,220 من براي دعا به معبد رفته بودم 360 00:37:42,220 --> 00:37:47,470 تصميم گرفتي يه راهبه بشي؟ 361 00:37:48,570 --> 00:37:52,190 چطور مي تونيد همچين حرفي بزنيد؟ 362 00:37:52,190 --> 00:37:54,600 يعني شما به بودا حسودي مي کنيد 363 00:37:54,600 --> 00:37:57,030 ساکت شو 364 00:38:00,700 --> 00:38:08,060 همه پايتخت مي دونن که بيشتر وقتت رو با پسر چونچو مي گذروني 365 00:38:08,060 --> 00:38:10,990 چطور جرات کردي به من خيانت کني؟ 366 00:38:10,990 --> 00:38:15,670 چطور جرات کردي؟ 367 00:38:19,200 --> 00:38:22,360 لطفاً آروم باشيد 368 00:38:22,360 --> 00:38:24,100 برو کنار 369 00:38:30,210 --> 00:38:34,710 تو فقط از من براي از بين بردن خستگي ت استفاده کردي 370 00:38:34,710 --> 00:38:39,920 چطور جرات کردي من رو فريب بدي؟ 371 00:38:39,920 --> 00:38:41,960 جواب بده 372 00:38:41,960 --> 00:38:44,890 چرا به من خيانت کردي؟ 373 00:38:44,890 --> 00:38:54,540 من چطور مي تونم به مرد ديگه اي علاقه داشته باشم؟ 374 00:38:56,700 --> 00:39:03,890 من اونو رد کردم ، اما بئوپمين دست از سر من بر نميداره 375 00:39:03,890 --> 00:39:07,670 براي همين نميخواستم باعث نگراني شما بشم 376 00:39:09,660 --> 00:39:17,540 اشکهاي تو ممکنه مردهاي ديگه رو فريب بده ، اما من فريب نميخورم 377 00:39:17,540 --> 00:39:22,540 ... اگه دوباره بخواي به من خيانت کني 378 00:39:23,920 --> 00:39:27,010 ديگه هرگز نمي توني زندگي کني 379 00:39:39,110 --> 00:39:41,400 يئونهوا 380 00:39:41,400 --> 00:39:54,540 اگه اون من رو نکشه ، من حتماً اونو مي کشم 381 00:40:04,580 --> 00:40:06,720 يئونهوا 382 00:40:09,990 --> 00:40:15,150 من امشب مجبورم پايتخت رو تر کنم 383 00:40:15,480 --> 00:40:23,140 ميخواستم بدوني که چند روزي نمي تونم تو رو ببينم 384 00:40:25,040 --> 00:40:30,560 چرا حرفي نميزني؟ 385 00:40:30,560 --> 00:40:34,650 من خيلي زود بر ميگردم ، پس نگران نباش 386 00:40:37,910 --> 00:40:40,010 يئونهوا 387 00:40:45,480 --> 00:40:48,650 چه اتفاقي افتاده؟ 388 00:40:48,650 --> 00:40:51,210 چه کسي تو رو ناراحت کرده ، کي؟ 389 00:40:51,210 --> 00:40:54,310 کي تو رو کتک زده؟ 390 00:41:02,360 --> 00:41:06,580 کار بيدام بوده ، درسته؟ 391 00:41:07,140 --> 00:41:11,900 ديگه بهش اجازه نميدم اذيتت کنه 392 00:41:13,570 --> 00:41:18,270 کيم يوشين 3 هزار نفر از ارتش آهنين رو نزديک مرز جمع کرده 393 00:41:18,270 --> 00:41:21,260 رهبران سابق هوآرانگ امشب تو سورابل جمع ميشن 394 00:41:21,260 --> 00:41:26,220 کيم يوشين براي نجات چونچو به گوگوريو ميره 395 00:41:26,220 --> 00:41:27,740 حالا بايد چيکار کنيم؟ 396 00:41:27,740 --> 00:41:29,280 بذار کارشون رو بکنن 397 00:41:29,280 --> 00:41:34,920 مي تونيم وقتيکه چونچو رو نجات دادن از شرش خلاص بشيم 398 00:41:41,270 --> 00:41:43,460 بيدام 399 00:41:43,460 --> 00:41:50,500 چطور جرات کردي يه زن بي دفاع رو کتک بزني؟ 400 00:41:51,950 --> 00:41:54,910 سعي نکن اداي قهرمانا رو در بياري از سر راهم برو کنار 401 00:41:54,910 --> 00:42:04,200 مقامت رو فراموش کن و مثل يه مرد با من مبارزه کن 402 00:42:04,200 --> 00:42:06,050 ... با تو 403 00:42:06,050 --> 00:42:09,350 من حسابش رو ميرسم 404 00:42:09,350 --> 00:42:11,140 نه 405 00:42:13,080 --> 00:42:16,360 خودم حسابش رو ميرسم 406 00:42:54,070 --> 00:43:01,140 تو بايد خيلي يئونهوا رو دوست داشته باشي که بخاطرش با من مي جنگي 407 00:43:01,590 --> 00:43:08,750 يئونهوا اختيارش با منه ، ديگه بهت اين اجازه رو نميدم 408 00:43:08,750 --> 00:43:14,550 اون بازيچه تو نيست ، حق نداري در مورد اون اينطور فکر کني 409 00:43:16,390 --> 00:43:20,010 اگه يک بار ديگه تو رو با يئونهوا ببينم 410 00:43:20,010 --> 00:43:24,010 سر اونو مي تراشم و به معبد مي فرستمش تا يه راهبه بشه 411 00:43:24,010 --> 00:43:31,700 اونوقت مي بينم چه احساسي داري 412 00:43:51,590 --> 00:43:55,850 = مرز شيلا و گوگوريو =- 413 00:43:59,140 --> 00:44:02,450 بئوپمين کجاست؟ 414 00:44:02,450 --> 00:44:05,430 ديگه نمي تونيم منتظر بمونيم 415 00:44:05,430 --> 00:44:08,720 پدر ، اجازه بديد يه کم ديگه منتظر بمونيم 416 00:44:08,720 --> 00:44:11,530 اون خيلي دير کرده 417 00:44:11,530 --> 00:44:13,950 بايد يه نفر رو بفرستيم تا دنبالش بگرده 418 00:44:13,950 --> 00:44:19,880 نبايد بخاطر احساسات شخصي ماموريتمون رو خراب کنيم 419 00:44:21,560 --> 00:44:28,630 يئوون،يه گروه رو بردار با نانسئونگ چونچو رو نجات بديد 420 00:44:28,630 --> 00:44:35,510 من و هيومسان هم موقع برگشت شما رو پوشش ميديم 421 00:44:35,510 --> 00:44:37,190 حالا برو 422 00:44:55,070 --> 00:44:58,930 اين قلعه گوگوريو غير قابل تسخيرِ 423 00:44:58,930 --> 00:45:06,300 ديوارهاي اين قلعه اساس شکست دشت مرگزي بودن 424 00:45:06,300 --> 00:45:13,280 هر کدوم از سنگهاي اين قلعه به غرور مردم بر مي گرده 425 00:45:17,090 --> 00:45:19,780 مطمئني همه چيز طبق نقشه پيش ميره 426 00:45:19,780 --> 00:45:24,900 يه گروه به زودي ميان تا ما رو به مرز ببرن 427 00:45:30,380 --> 00:45:35,030 چونچو ، شما بايد به اقامتگاهتون برگرديد 428 00:45:44,430 --> 00:45:47,550 دشمن! آماده نبرد بشيد 429 00:45:47,550 --> 00:45:50,230 از گروگانها محافظت کنيد 430 00:45:52,810 --> 00:45:55,320 به نظر ميرسه گروهيه که دايي فرستاده 431 00:45:55,320 --> 00:45:57,110 حمله 432 00:46:06,300 --> 00:46:10,660 کيم چونچو اونجاست ، اونو بکشيد 433 00:46:30,910 --> 00:46:33,170 مراقب باشيد 434 00:46:37,750 --> 00:46:39,810 ... بئوپمين 435 00:46:47,320 --> 00:46:49,230 حالتون خوبه؟ 436 00:46:49,230 --> 00:46:51,580 چرا تنهايي به اينجا اومدي؟ 437 00:46:51,580 --> 00:46:54,370 بعداً توضيح ميدم ، بايد از اينجا بريم 438 00:46:54,370 --> 00:46:56,080 مراقب پدر باش 439 00:46:56,080 --> 00:46:57,790 باشه 440 00:46:59,900 --> 00:47:03,250 گروگانها رو بگيريد 441 00:47:04,520 --> 00:47:07,020 چونچو رو بگيريد 442 00:47:14,720 --> 00:47:18,640 ما شما رو همراهي مي کنيم 443 00:47:41,550 --> 00:47:43,420 چي؟ 444 00:47:43,420 --> 00:47:47,440 چونچو سربازا رو کشته و فرار کرده؟ 445 00:47:48,210 --> 00:47:50,940 اسب من رو آماده کنيد 446 00:47:50,940 --> 00:47:57,570 من خودم کيم چونچو رو مي کشم 447 00:48:07,950 --> 00:48:10,660 اين يه کمينِ 448 00:48:39,110 --> 00:48:45,430 من به شما اعتماد کرده بودم 449 00:48:45,430 --> 00:48:50,720 چرا به اعتماد من خيانت کردي؟ 450 00:48:55,230 --> 00:49:03,380 سرت رو جدا مي کنم تا بهاي کارت رو بپردازي 451 00:49:11,230 --> 00:49:16,380 :مترجم محمد 452 00:49:17,230 --> 00:49:22,380 :ويرايش مجتبي 453 00:49:23,230 --> 00:49:28,380 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 454 00:49:29,230 --> 00:49:34,380 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي