1
00:00:01,720 --> 00:00:06,020
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,020
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,020
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:19,469 --> 00:00:22,469
-= قسمت سي و هشتم =-
5
00:00:27,470 --> 00:00:34,030
گوگوريو کشوريه که هميشه به عنوان يه کشور اشرافي مورد ستايشِ
6
00:00:34,030 --> 00:00:36,580
براي همين هميشه مورد احترامِ
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,660
پس چرا نماينده اي رو که براي صلح به اينجا اومده تهديد مي کنيد؟
8
00:00:39,660 --> 00:00:41,820
ساکت شو
9
00:00:41,820 --> 00:00:47,510
فکر کردي من نمي دونم براي درخواست کمک به اينجا اومدي
10
00:00:47,510 --> 00:00:55,120
تا به باکجه حمله کني و انتقام پدر و دخترت رو بگيري؟
11
00:00:56,510 --> 00:01:00,120
www.aryan-translators.pro
12
00:01:01,360 --> 00:01:06,080
:مترجم
محمد
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,080
:ويرايش
مجتبي
14
00:01:12,360 --> 00:01:20,080
تو چطور جرات مي کني دربار و خانواده سلطنتي گوگوريو
رو به تمسخر بگيري؟
15
00:01:20,500 --> 00:01:26,460
اگر من ميخواستم انتقام پدر و دخترم رو بگيرم
16
00:01:26,460 --> 00:01:32,180
کيم يوشين با ارتش آهني به باکجه حمله مي کرد
17
00:01:32,180 --> 00:01:35,460
اگر ميخواستم به تانگ حمله کنم
ممکن بود از شما درخواست کمک کنم
18
00:01:35,460 --> 00:01:40,430
اما با به خطر انداختن جونم به اينجا نيومدم
تا در مورد حمله به باکجه حرف بزنم
19
00:01:40,430 --> 00:01:42,390
چي؟
20
00:01:42,390 --> 00:01:50,300
زبانت رو قطع مي کنم تا ببينم باز هم مي توني اين حرفها رو بزني؟
21
00:01:50,300 --> 00:01:53,550
شنيده بودم شما يه فرد بزرگ هستيد
22
00:01:53,550 --> 00:01:59,200
که به دنبال اين هستيد که بين سه پادشاهي صلح بر قرار کنيد
23
00:01:59,200 --> 00:02:04,790
اما من فکر مي کنم همه اين حرفها فقط شايعه بوده
24
00:02:04,790 --> 00:02:11,800
من با يه فرد ضعيف هيچ حرفي ندارم
بيا من رو بکش
25
00:02:11,800 --> 00:02:15,330
چي؟ تو
26
00:02:35,070 --> 00:02:40,170
چطور جرات مي کني
27
00:02:40,170 --> 00:02:49,050
من سرت رو از بدنت جدا مي کنم و به شيلا مي فرستم
28
00:02:49,520 --> 00:02:57,110
اگر سر من رو قطع کنيد ،شهرتي که بدست آورديد از دست ميديد
29
00:03:01,790 --> 00:03:08,590
شنيده بودم که کيم چونچو و کيم يوشين ستونهاي شيلا هستن
30
00:03:08,590 --> 00:03:12,370
مي بينم که واقعيت داره
31
00:03:14,610 --> 00:03:20,660
فکر مي کنم نماينده شيلا لياقت ملاقات شما رو داره
32
00:03:20,660 --> 00:03:23,210
شما بايد اون رو به اتاقتون دعوت کنيد
33
00:03:41,240 --> 00:03:45,510
اگر ما به شما کمک کنيم تا از هانسئونگ برابر باکجه دفاع کنيد
34
00:03:45,510 --> 00:03:48,170
شما اجازه ميدين از مسير دريايي اونجا استفاده کنيم؟
35
00:03:48,170 --> 00:03:53,120
که کوتاهترين مسير به دشت مرکزيه
36
00:03:53,120 --> 00:03:56,650
رفاه سه پادشاهي به تجارت با دشت مرکزي بستگي داره
37
00:03:56,650 --> 00:04:00,890
به همين دليلِ که هميشه بر سر تصاحب هانسئونگ جنگِ
38
00:04:00,890 --> 00:04:05,320
اگر سه امپراطوري روابط رو حفظ کنن و با هم صلح کنن
39
00:04:05,320 --> 00:04:10,680
ملکه شيلا تضمين ميدن که مسير دريايي هانسئونگ رو باز بذارن
40
00:04:14,060 --> 00:04:16,260
شما چي فکر مي کنيد؟
41
00:04:16,260 --> 00:04:22,770
اين موضوع براي آينده سه امپراطوري خيلي مهمه
42
00:04:22,770 --> 00:04:26,960
شما بايد بعد از شنيدن نظرات وزرا تصميم بگيريد
43
00:04:29,160 --> 00:04:32,690
بعد از مشورت با وزرا به شما جواب ميدم
44
00:04:32,690 --> 00:04:35,160
تا اون موقع منتظر بمون
45
00:04:35,160 --> 00:04:41,170
اميدوارم تصميم درستي بگيريد
46
00:04:51,790 --> 00:04:56,630
يونگه سومون واقعاً مرد قدرتمنديه
47
00:04:57,110 --> 00:05:03,000
وقتي اون روي شما شمشير کشيد من خيلي ترسيده بودم
48
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
چرا اين حرفها رو مي زنم
49
00:05:06,320 --> 00:05:08,420
لطفاً من رو ببخشيد
50
00:05:08,420 --> 00:05:10,560
مي فهمم چي ميگي
51
00:05:10,560 --> 00:05:14,250
اگر من مقابل اون زانو مي زدم و التماس ميکردم
ممکن بود سر من رو قطع کنه يا
52
00:05:14,250 --> 00:05:20,210
من رو از گوگوريو اخراج کنه
53
00:05:20,210 --> 00:05:26,430
از کجا مي دونستيد اون شما رو نمي کُشه؟
54
00:05:26,430 --> 00:05:35,850
يه نماينده مي تونه بسياري از مشکلات رو حل کنه
و از کشته شدن مردم بي گناه جلوگيري کنه
55
00:05:35,850 --> 00:05:39,300
اين از شمشير و يه ارتش بزرگ هم کار ساز تره
56
00:05:39,300 --> 00:05:46,680
اما اگر تو صداقت نداشته باشي ممکنه همون بار اول کشته بشي
57
00:05:46,680 --> 00:05:50,820
اين سرنوشت ماست
58
00:05:50,820 --> 00:05:57,500
به عقب برگرديم و سه امپراطوري رو متحد کنيم
59
00:05:58,410 --> 00:06:03,710
کيم چونچو به ديدن يونگه سومون رفته؟
60
00:06:03,710 --> 00:06:10,080
به نظر ميرسه شيلا ميخواد از گوگوريو براي دفاع از هانسئونگ کمک بگيره
61
00:06:10,080 --> 00:06:13,330
اگه اونا با هم به توافق برسن
62
00:06:13,330 --> 00:06:16,950
ديگه هيچ راهي براي گرفتن هانسئونگ باقي نمي مونه
63
00:06:16,950 --> 00:06:23,680
برو و مطمئن شو که اونا با هم رابطه دوستانه بر قرار نکنن
64
00:06:23,680 --> 00:06:30,550
چونچو مورد استقبال يونگه سومون قرار گرفته و
با پادشاه گوگوريو ملاقات کرده
65
00:06:30,550 --> 00:06:36,000
اگه چونچو موفق بشه رابطه دوستانه با گوگوريو برقرار کنه
66
00:06:36,000 --> 00:06:41,770
ممکنِ بخاطر اين شايستگيش تو دربار مقام بگيره
67
00:06:41,770 --> 00:06:47,320
يونگه سومون به اين زودي جواب نميده
پس نگران اين چيزا نباشيد
68
00:06:47,320 --> 00:06:49,580
تو از کجا اينقدر مطمئني؟
69
00:06:49,580 --> 00:06:56,180
اون با کشتن پادشاه و وزراي دربار گوگوريو
کنترل دربار رو به دست گرفته
70
00:06:57,220 --> 00:07:02,530
خيلي سخته که قلب زني که کنار شماست بدست بياريد
71
00:07:03,500 --> 00:07:09,900
يونگه سومون تونست کنترل دربار رو بدست بگيره
72
00:07:09,900 --> 00:07:14,510
اون به همين راحتي به چونچو جواب نميده
73
00:07:14,510 --> 00:07:21,140
در واقع ، ممکنه چونچو ديگه نتونه به شيلا برگرده
74
00:07:21,140 --> 00:07:28,810
حتي اگه برگرده ، من جلوش رو ميگيرم
75
00:07:45,890 --> 00:07:48,010
يئونهوا
76
00:07:51,580 --> 00:07:55,120
انگار خيلي دير کردم
77
00:07:55,120 --> 00:07:57,650
خيلي وقتِ منتظر موندي؟
78
00:07:57,650 --> 00:07:59,640
مهم نيست
79
00:08:01,690 --> 00:08:03,540
بريم
80
00:08:38,840 --> 00:08:42,840
تو نبايد به خانه گيبانگ بري
81
00:08:42,840 --> 00:08:47,240
با اين کار ممکنه جونت به خطر بيفته
82
00:08:47,240 --> 00:08:50,340
يادت باشه چي گفتم
83
00:08:54,540 --> 00:08:59,030
نگران چيزي هستي؟
84
00:09:01,900 --> 00:09:07,860
فقط نگرانم که پدرم تو گوگوريو ئه
85
00:09:07,860 --> 00:09:17,770
اگر پدرت بهت بگه از من فاصله بگيري چيکار مي کني؟
86
00:09:17,770 --> 00:09:20,700
چي؟
87
00:09:28,130 --> 00:09:36,650
تو يه پسر حرف گوش کن هستي
مطمئنم همه چيزرو در مورد من فراموش مي کني
88
00:09:38,540 --> 00:09:42,210
چرا اين حرف رو مي زني؟
89
00:09:42,210 --> 00:09:52,900
من ميخوام براي تو يه آتيش بازي راه بندازم
90
00:09:53,780 --> 00:10:06,440
اما اگه نتونم با مردي که دوستش دارم ازدواج کنم
91
00:10:06,440 --> 00:10:11,360
ترجيح ميدم خودم رو از بين ببرم
92
00:10:24,790 --> 00:10:30,530
به من اعتماد کن
93
00:10:31,170 --> 00:10:36,110
من تو رو رها نمي کنم
94
00:10:36,110 --> 00:10:39,390
واقعاً
95
00:10:39,390 --> 00:10:43,180
مي توني قول بدي؟
96
00:10:44,230 --> 00:10:49,610
يه مرد هميشه سر حرفش هست
97
00:10:49,990 --> 00:10:57,120
مهم نيست چه اتفاقي ميافته،من تو رو تنها نميذارم
98
00:11:05,390 --> 00:11:08,410
ازت ممنونم
99
00:11:09,050 --> 00:11:14,960
بهت اعتماد مي کنم
100
00:11:23,680 --> 00:11:30,560
يه پسر که در اونگ ميونجي صداي قورباغه در مياورد
101
00:11:30,560 --> 00:11:36,110
داره سعي مي کنه از گل من مراقبت کنه
102
00:11:36,110 --> 00:11:40,490
پدرش براي دربار مشکل درست مي کنه و
103
00:11:40,490 --> 00:11:48,060
پسرش هم مزاحم من شده بدون دونستن اينکه هر لحظه ممکنه بميره
104
00:11:48,060 --> 00:11:51,010
بيشتر شبيه يه شوخيه
105
00:11:52,790 --> 00:11:54,800
خوبه
106
00:11:55,170 --> 00:12:04,810
اگر اون پدر و پسر ميخوان من رو به چالش بکشن ، منم انتقامم رو از اونا مي گيرم
107
00:12:07,290 --> 00:12:12,990
اگر شما شمال جانگ نيونگ رو به گوگوريو بدين
108
00:12:12,990 --> 00:12:19,530
من هم با شيلا رابطه دوستانه برقرار مي کنم
تا به صلح سه امپراطوري کمک کنم
109
00:12:19,530 --> 00:12:23,540
اين تصميميه که دربار گرفته
110
00:12:26,510 --> 00:12:30,020
شمال جانگ نيونگ رو که شاه سابق براي ما فتح کرد
111
00:12:30,020 --> 00:12:32,890
نزديک به صد سال هست که اونجا قلمرو شيلا ست
112
00:12:32,890 --> 00:12:35,610
چرا همچين درخواستي مي کنيد؟
113
00:12:35,610 --> 00:12:38,980
اگه اين درخواست رو ما از شما مي کرديم
114
00:12:38,980 --> 00:12:45,280
حاضر مي شديد سرزميني رو که صد سال جزو خاک شما بوده به ما بديد؟
115
00:12:45,280 --> 00:12:49,130
چطور جرات مي کني؟
116
00:12:49,130 --> 00:12:53,360
من فقط به دستور ملکه شيلا اينجا هستم
117
00:12:53,360 --> 00:12:56,790
اين اجازه رو ندارم در مورد اون سرزمين تصميم بگيرم
118
00:12:56,790 --> 00:12:58,990
لطفاً تجديد نظر کنيد
119
00:12:58,990 --> 00:13:03,720
اونو بخاطر تحقير من و دربار گوگوريو زنداني کنيد
120
00:13:03,720 --> 00:13:12,710
اگر خواست اقامتگاهش رو ترک کنه اونو بکشيد
121
00:13:13,370 --> 00:13:17,160
تو نمي توني زنده به شيلا برگردي
122
00:13:17,160 --> 00:13:21,090
اونم تا زماني که شمال جانگ نيونگ رو به ما بدين
123
00:13:36,650 --> 00:13:43,590
اونا چونچو رو بازداشت کردن تا شمال جانگ نيونگ
رو به اونا واگذار کنيم؟
124
00:13:43,590 --> 00:13:48,000
هيچ راهي وجود نداره اونو نجات بديم؟
125
00:13:48,000 --> 00:13:55,640
متاسفم،اما ما نمي تونيم براي نجات چونچو تسليم خواسته اونا بشيم
126
00:13:55,640 --> 00:13:58,720
همينطور نمي تونيم با گوگوريو وارد جنگ بشيم
127
00:13:58,720 --> 00:14:04,710
فقط بايد اميدوار باشين پادشاه گوگوريو اون رو آزاد کنه
128
00:14:04,710 --> 00:14:08,320
چونچو به خواست من به گوگوريو رفته
129
00:14:08,320 --> 00:14:14,800
صدمه زدن به چونچو تحقير کردن خانواده سلطنتي و دربار شيلا ست
130
00:14:14,800 --> 00:14:18,510
هيچ راهي وجود نداره؟
131
00:14:18,510 --> 00:14:25,900
اعليحضرت،يه نماينده براي انجام ماموريتش هميشه آماده مرگِ
132
00:14:25,900 --> 00:14:30,060
چونچو وقتيکه رفت اينو ميدونست
133
00:14:30,060 --> 00:14:38,100
بايد راهي پيدا کنيم تا اون رو فراري بديم
134
00:14:45,770 --> 00:14:49,140
چونچو تو استراحتگاه نماينده ها بازداشت شده؟
135
00:14:49,140 --> 00:14:57,270
بله ، سربازاي گوگوريو به شدت مراقب اون هستن
136
00:14:57,270 --> 00:15:02,680
من چند نفر رو بردار ميدارم و چونچو رو نجات ميدم
137
00:15:03,520 --> 00:15:05,710
هنوز زمانش نرسيده
138
00:15:05,710 --> 00:15:07,300
يعني چي؟
139
00:15:07,300 --> 00:15:12,610
اونا ممکنه نظرشون رو عوض کنن و اونو بکشن
140
00:15:12,610 --> 00:15:17,510
چونچو رو زير نظر داشته باشيد
141
00:15:17,510 --> 00:15:20,350
وقتي موقعش رسيد با کبوتر پيغام بفرستيد
142
00:15:20,350 --> 00:15:23,370
همين کارو مي کنم
143
00:15:25,890 --> 00:15:28,090
يوشين
144
00:15:28,440 --> 00:15:31,660
اعليحضرت ميخواد شما رو ببينه
145
00:15:34,900 --> 00:15:43,360
من ميخوام چونچو رو نجات بدم بدون اينکه جانگ نيونگ رو از دست بدم
146
00:15:43,910 --> 00:15:50,720
نمي دونم چيکار بايد بکنم
147
00:15:51,690 --> 00:15:55,780
راهي وجود نداره اونو نجات بديم؟
148
00:15:55,780 --> 00:16:00,960
چونچو رو فراموش کنيد
149
00:16:00,960 --> 00:16:03,110
منظورت چيه؟
150
00:16:03,110 --> 00:16:08,080
فکر مي کردم تو کمک ميکني تا اونو نجات بديم
151
00:16:08,080 --> 00:16:12,470
چرا تو هم همون حرفهاي وزراي دربار رو مي زني؟
152
00:16:12,470 --> 00:16:20,930
من ميخوام با متهم کردن گوگوريو چونچو رو نجات بدم
153
00:16:20,930 --> 00:16:26,240
چرا فکر ميکنيد من به فکر نجات اون نيستم
154
00:16:26,240 --> 00:16:28,950
اين خواست من نيست
155
00:16:28,950 --> 00:16:32,750
اين خواست چونچو ئه ، لطفاً اينو در نظر بگيريد
156
00:16:33,660 --> 00:16:36,710
منظورت چيه که اين خواسته چونچو ئه؟
157
00:16:36,710 --> 00:16:43,370
اون اينو قبل از رفتن به گوگوريو از من خواست
158
00:16:44,900 --> 00:16:48,970
اگر من در مورد روابط دوستانه پيشنهاد بدم
159
00:16:48,970 --> 00:16:54,300
ممکنه يونگه سومون شمال سرزمين جانگ نيونگ رو بخواد
160
00:16:54,300 --> 00:16:56,890
حتي ممکنه من رو هم بازداشت کنه
161
00:16:56,890 --> 00:16:58,430
چي؟
162
00:16:58,430 --> 00:17:03,560
با اينکه ميدوني چرا ميخواي به اونجا بري؟
163
00:17:03,560 --> 00:17:10,510
شما نبايد بخاطر نجات من اين سرزمين رو به اونا بديد
164
00:17:10,510 --> 00:17:15,420
بايد به اونا نشون بديم که نمي تونن با استفاده از من شيلا رو تهديد کنن
165
00:17:15,420 --> 00:17:20,040
اين رو به اعليحضرت و دربار بگو
166
00:17:20,040 --> 00:17:24,800
نمي تونم اجازه بدم بري
167
00:17:24,800 --> 00:17:31,550
چطور مي تونم اجازه بدم با پاي خودت به استقبال مرگ بري؟
168
00:17:31,550 --> 00:17:37,860
اگه زندگي من بتونه از جنگ جلوگيري کنه اينکارو مي کنم
169
00:17:37,860 --> 00:17:44,310
من تا زمانيکه سه امپراطوري رو متحد نکنم نمي ميرم
170
00:17:44,310 --> 00:17:47,200
دو ماه به من مهلت بده
171
00:17:47,200 --> 00:17:53,550
تا موقعيکه پيغام من رو نگرفتيد کاري نکنيد
172
00:17:53,550 --> 00:17:59,190
به من اعتماد کن و کمکم کن
173
00:18:01,890 --> 00:18:06,970
اگه بخوان اونو بکشن چي؟
174
00:18:06,970 --> 00:18:10,020
من اونو نجات ميدم
175
00:18:10,020 --> 00:18:17,030
هر وقت زمانش برسه با اجازه شما از مرز رد مي شيم
176
00:18:18,920 --> 00:18:22,620
تو به کمک احتياج داري
177
00:18:22,620 --> 00:18:28,070
من نمي تونم در مورد چونچو با وزرا صحبت کنم
178
00:18:28,070 --> 00:18:33,090
من به تو اعتماد مي کنم
179
00:18:37,320 --> 00:18:40,430
ميخوايد چيکار کنيد؟
180
00:18:40,430 --> 00:18:43,180
بايد به گوگوريو بريم و پدرم رو نجات بديم
181
00:18:43,180 --> 00:18:45,200
الان وقتش نيست
182
00:18:45,200 --> 00:18:50,180
هر وقت زمانش برسه ،حتي اگه تو هم نخواي من به اونجا ميرم
183
00:18:50,180 --> 00:18:55,030
تو فقط به فکر خوش گذراني خودت هستي
184
00:18:55,030 --> 00:18:59,060
چطور ميخواي با جنگيدن پدرت رو نجات بدي؟
185
00:18:59,060 --> 00:19:01,780
منظورتون چيه؟
186
00:19:01,780 --> 00:19:07,260
پدرت براي نجات جون اين مردم جونش رو به خطر انداخته
187
00:19:07,260 --> 00:19:11,430
اما تو فقط دنبال يه دختر گيسانگ هستي
188
00:19:11,430 --> 00:19:15,470
چطور مي توني بگي پسر کيم چونچو هستي؟
189
00:19:15,470 --> 00:19:16,530
عمو
190
00:19:16,530 --> 00:19:24,890
اگر يکبار ديگه ببينم با اون دختر باشي
پاهات رو مي شکنم
191
00:19:32,920 --> 00:19:37,390
اون از چي ناراحت بود؟
192
00:19:37,390 --> 00:19:44,490
تو پايتخت شايعه شده شما هرشب براي ديدن
اون دختر به خانه گيبانگ ميري
193
00:19:44,490 --> 00:19:48,300
اگه بيدام متوجه بشه چه بلايي سرت مياره؟
194
00:19:48,300 --> 00:19:49,640
چي؟
195
00:19:49,640 --> 00:19:52,070
پدرت براي حرفهايي که بهت زد دليل داره
196
00:19:52,070 --> 00:19:55,940
از خواب بيدار شو و ديگه به اونجا نرو
197
00:20:01,300 --> 00:20:06,720
بايد خسته کننده باشه که تمام روز رو اينجا ميگذروني
198
00:20:06,720 --> 00:20:10,150
گفتم شايد بخواي کمي نوشيدني بخوري
199
00:20:10,150 --> 00:20:18,650
شما نمي دونيد بازداشت يه نماينده بدون دليل صحيح نيست
200
00:20:19,870 --> 00:20:25,590
من پادشاه اين کشور رو کشتم
201
00:20:25,590 --> 00:20:30,540
کشتن تو که برام کاري نداره
202
00:20:30,540 --> 00:20:35,260
پس چرا من رو نمي گشيد؟
203
00:20:35,260 --> 00:20:41,320
ميخوام ببينم زندگيت چقدر ارزش داره
204
00:20:42,290 --> 00:20:44,610
بيا داخل
205
00:20:53,440 --> 00:20:56,990
بنشينيد
206
00:21:00,200 --> 00:21:06,490
پادشاه باکجه گفته که شمال جانگ نيونگ رو از شيلا بگيريم
207
00:21:06,490 --> 00:21:09,990
و اونو به گوگوريو برگردونيم
208
00:21:09,990 --> 00:21:17,370
براي نجات دادن زندگيت چه چيزي داري ارائه کني؟
209
00:21:18,210 --> 00:21:24,990
من به شما وعده رفاه براي گوگوريو رو ميدم
210
00:21:25,320 --> 00:21:31,010
چي؟ رفاه گوگوريو؟
211
00:21:32,610 --> 00:21:40,510
تو بايد از زندگيت خسته شده باشي
212
00:21:42,300 --> 00:21:46,330
اگه گوگوريو و باکجه بخوان از هانسئونگ استفاده کنن
213
00:21:46,330 --> 00:21:49,640
مي تونن با تجارت با دشتهاي مرکزي قدرتمند بشن و
214
00:21:49,640 --> 00:21:53,660
سربازانشون رو آموزش دريايي بدن
215
00:21:53,660 --> 00:22:03,010
وقتيکه شما به تانگ حمله کنيد ، باکجه هم به گوگوريو حمله خواهد کرد
216
00:22:03,010 --> 00:22:08,810
شما ميخوايد براي حمله به تانگ با يه گرگ مثل باکجه همکاري کنيد؟
217
00:22:10,090 --> 00:22:12,030
کيم چونچو
218
00:22:12,030 --> 00:22:16,260
چطور جرات مي کني از اعتماد ما سو استفاده کني؟
219
00:22:16,260 --> 00:22:18,100
اگه گوگوريو با شيلا روابط دوستانه برقرار کنه
220
00:22:18,100 --> 00:22:20,010
و به صلح سه امپراطوري کمک کنيد
221
00:22:20,010 --> 00:22:26,520
گوگوريو مي تونه براي حمله به تانگ ديگه نگران باکجه نباشه
222
00:22:26,520 --> 00:22:29,770
حالا باز هم تمايل داريد با رها کردن دشتهاي مرکزي
223
00:22:29,770 --> 00:22:34,840
به سرزمين جانگ نيونگ فکر کنيد؟
224
00:22:34,840 --> 00:22:39,800
شما باز هم به قضاوت من بدبين هستيد؟
225
00:22:41,010 --> 00:22:49,190
نبايد اجازه بديد نظرتون رو تغيير بده
226
00:22:52,690 --> 00:22:55,670
تو واقعاً کيم چونچو هستي
227
00:22:55,670 --> 00:23:02,080
بياييد با هم در مورد آينده سه امپراطوري بحث کنيم
228
00:23:13,630 --> 00:23:18,080
اگه چونچو و يونگه سومون با هم متحد بشن
229
00:23:18,080 --> 00:23:22,460
باکجه تو دردسر بزرگي ميفته
230
00:23:22,460 --> 00:23:25,820
اين اتفاق نبايد بيفته
231
00:23:25,820 --> 00:23:31,940
متاسفم که ماموريتم رو درست انجام ندادم
232
00:23:31,940 --> 00:23:34,710
اين تقصير تو نيست
233
00:23:34,710 --> 00:23:39,810
چونچو راه هاي زيادي براي پيروز شدن بلده
234
00:23:39,810 --> 00:23:46,330
اون قادر نيست آينده باکجه رو تحت تاثير قرار بده
235
00:23:56,930 --> 00:24:00,220
ميخواستيد من رو ببينيد؟
236
00:24:00,220 --> 00:24:06,820
برو به گوگوريو و چونچو رو بکش
237
00:24:06,820 --> 00:24:13,170
نبايد هيچ ردي از خودت به جا بذاري
238
00:24:13,170 --> 00:24:16,770
اطاعت
239
00:24:20,920 --> 00:24:24,550
= محل تمرين ارتش گوگوريو =-
240
00:24:35,900 --> 00:24:40,800
نظرتون در مورد سربازاي گوگوريو چيه؟
241
00:24:41,380 --> 00:24:50,040
وقتيکه اونا تونستن ارتش 300 هزار نفري زو رو شکست بدن
242
00:24:50,040 --> 00:24:53,270
ميتونم احساس غرور اونها رو درک کنم
243
00:24:53,270 --> 00:25:00,610
من مطمئنم اونا مي تونن ارتش تانگ رو هم شکست بدن
244
00:25:01,550 --> 00:25:06,870
شما واقعاً قصد داريد به تانگ حمله کنيد؟
245
00:25:06,870 --> 00:25:11,930
شاه سابق و اطرافيانش غرور گوگوريو رو شکسته بودن
246
00:25:11,930 --> 00:25:16,610
اونا فقط بلد بودن از امپراطور تانگ تعريف کنن
247
00:25:16,610 --> 00:25:24,890
من همه اونها رو براي رفاه گوگوريو کشتم
248
00:25:30,820 --> 00:25:34,060
اگه گوگوريو با شيلا متحد بشه
249
00:25:34,060 --> 00:25:41,360
شيلا مي تونه از پشت سر از گوگوريو محافظت کنه؟
250
00:25:44,010 --> 00:25:48,610
به شما قول ميدم
251
00:25:49,130 --> 00:25:55,680
بايد به تو اعتماد کنم ، اما نمي تونم اينکارو کنم
252
00:25:56,640 --> 00:26:00,760
تو يه خدمتگذار وفادار شيلا هستي
253
00:26:00,760 --> 00:26:08,750
نمي توني رفاه شيلا رو ناديده بگيري
254
00:26:09,400 --> 00:26:17,420
براي همين به تو اعتماد ندارم و نمي تونم با شيلا متحد بشم
255
00:26:27,300 --> 00:26:32,660
تقريباً دو ماه ميشه که تو به گوگوريو اومدي
256
00:26:32,660 --> 00:26:36,410
ميخوام اجازه بدم به شيلا برگردي
257
00:26:36,410 --> 00:26:42,530
اما اگه امپراطور سرزمين جانگ نيونگ رو از شيلا خواستن
258
00:26:42,530 --> 00:26:45,490
اونوقت من نمي تونم اجازه بدم بري
259
00:26:45,490 --> 00:26:51,780
فقط يه راه براي بازگشت تو وجود داره
260
00:26:53,560 --> 00:26:59,500
شنيدي که يه خرگوش چطور تونسته بود از قصر يه پادشاه فرار کنه؟
261
00:26:59,500 --> 00:27:02,060
چون پادشاه فکر مي کرد که خرگوش به قصر عادت کرده
262
00:27:02,060 --> 00:27:10,380
اما خرگوش تونست با کندن زمين از قصر فرار کنه
263
00:27:10,380 --> 00:27:16,820
الان تو وضعيت اون خرگوش رو داري
264
00:27:16,820 --> 00:27:24,300
اگر شمال جانگ نيونگ رو واگذار کني اونوقت
به خيانت به شيلا متهم مي شي
265
00:27:24,300 --> 00:27:29,700
و اگر قبول نکني اينجا کشته خواهي شد
266
00:27:29,700 --> 00:27:31,900
حالا چيکار مي کني؟
267
00:27:31,900 --> 00:27:39,610
اگه من نتونم زنده برگردم شما هم به هدفتون نمي رسيد
268
00:27:39,610 --> 00:27:44,630
شما بايد اجازه بديد من به شيلا برگردم
269
00:27:45,500 --> 00:27:47,760
درسته
270
00:27:47,760 --> 00:27:59,030
اگه اين کارو انجام بدم ممکنه جونم رو حفظ کنم
اما باعث ميشم قدرت شيلا کمتر بشه
271
00:27:59,030 --> 00:28:02,410
پس من برنامه اي براي رفتن ندارم
272
00:28:02,410 --> 00:28:07,570
يعني ميخواي اينجا تو گوگوريو زندگي کني؟
273
00:28:07,570 --> 00:28:13,820
شما من رو نگه داريد ، اما من نگران چيزي نيستم
274
00:28:14,600 --> 00:28:22,130
من به هيچ وجه اينکارو نمي کنم ، تو هم سعي كن نظر من رو تغيير بدي
275
00:28:22,800 --> 00:28:25,190
مطمئن باش
276
00:28:30,960 --> 00:28:37,040
چرا پيشنهاد اونا رو قبول نکرديد تا به شيلا برگرديم؟
277
00:28:37,040 --> 00:28:42,160
اون به هبچ وجه نميذاره من به شيلا برگردم
278
00:28:42,160 --> 00:28:44,470
چطور اينقدر مطمئنيد؟
279
00:28:44,470 --> 00:28:47,660
اگه اون ميخواست من رو بفرسته
280
00:28:47,660 --> 00:28:52,310
هرگز اجازه نمي داد تمرين سربازاشون رو از نزديک ببينم
281
00:28:52,310 --> 00:28:56,020
اگه من سعي کنم اونو فريب بدم تا برگردم
282
00:28:56,020 --> 00:29:00,860
مي تونه من رو بخاطر فريب دربار گوگوريو اعدام کنه
283
00:29:00,860 --> 00:29:05,500
ما که نمي تونيم براي هميشه اينجا بمونيم
284
00:29:07,930 --> 00:29:12,840
پانگ وول جو ، چند روز ديگه با نانسئونگ قرار داري؟
285
00:29:12,840 --> 00:29:16,630
سه روز ديگه قراره اونو ببينم
286
00:29:16,630 --> 00:29:20,720
پيغام رو براي يوشين بفرست
287
00:29:21,100 --> 00:29:25,390
فکر کنم ديگه وقتشه به شيلا برگرديم
288
00:30:09,590 --> 00:30:13,850
چونچو از پيونگ يانگ پيغام فرستاده
289
00:30:13,850 --> 00:30:21,150
من به همراه 3 هزار نفر از افرادم امشب به طرف
مرز حرکت مي کنيم تا چونچو رو نجات بديم
290
00:30:21,150 --> 00:30:26,650
نجات اون خيلي به سرنوشت شيلا کمک مي کنه
291
00:30:26,650 --> 00:30:32,860
اما مانهويي خيلي نگران چونچو ئه
292
00:30:32,860 --> 00:30:36,100
تو بايد چونچو رو سالم برگردوني
293
00:30:36,100 --> 00:30:43,140
من اونو بر مي گردونم تا نگراني شما از بين بره
294
00:30:43,140 --> 00:30:47,910
من به تو اطمينان دارم
295
00:30:56,600 --> 00:31:07,080
يوشين،چونچو نزديک به دو ماهه که به گوگوريو رفته
296
00:31:07,080 --> 00:31:10,090
چطور مي توني اينقدر بي تفاوت باشي؟
297
00:31:10,500 --> 00:31:15,730
اعليحضرت به چونچو هميشه لطف داشته
298
00:31:15,730 --> 00:31:21,330
پس چرا از دربار تقاضا نمي کنن تا چونچو رو نجات بدن
299
00:31:22,300 --> 00:31:30,930
داري دنبال راهي مي گردي تا بتوني چونچو رو نجات بدي؟
300
00:31:31,610 --> 00:31:36,730
لزومي نداره به تو جواب بدم
301
00:31:37,710 --> 00:31:47,210
اگه بخواي ارتشت رو به طرف گوگوريو حرکت بدي
302
00:31:48,780 --> 00:31:52,480
دربار در قبال اين کار ساکت نمي شينه
303
00:31:57,100 --> 00:32:01,930
دربار براي کيه؟
304
00:32:01,930 --> 00:32:04,550
اعليحضرت و مردم؟
305
00:32:04,550 --> 00:32:07,280
يا تو؟
306
00:32:07,280 --> 00:32:08,080
چي؟
307
00:32:08,080 --> 00:32:14,360
چونچو زندگيش رو به خطر انداخته تا به کشور خدمت کنه
308
00:32:14,360 --> 00:32:17,060
بجاي نجات دادن چونچو به فکر کشتنش هستيد
309
00:32:17,060 --> 00:32:21,570
يه نفر تو دربار چطور مي تونه از قدرت عليه مردم استفاده کنه؟
310
00:32:21,570 --> 00:32:28,630
اگر شما بخوايد بخاطر منافع شخصي تون اعليحضرت رو تحت فشار قرار بدي
311
00:32:28,630 --> 00:32:33,890
منم ساکت نمي شينم تا شما از قدرت سوء استفاده کنيد
312
00:32:33,890 --> 00:32:37,680
اينو بخاطر بسپار
313
00:32:52,000 --> 00:32:59,180
ديدن اقيانوس حس خوبي بهم ميده
314
00:33:02,980 --> 00:33:07,140
به چي فکر مي کني؟
315
00:33:07,140 --> 00:33:10,720
تو از چيزي ناراحت هستي
316
00:33:13,190 --> 00:33:23,220
نگرانم نکنه يه روز مجبور بشم تو رو از دست بدم
317
00:33:27,360 --> 00:33:30,090
نگران نباش
318
00:33:30,790 --> 00:33:37,400
حتي اگه تمام دنيا رو به من بدن
319
00:33:37,400 --> 00:33:43,560
باز هم ترجيح ميدم با تو زندگي کنم
320
00:33:50,510 --> 00:33:52,480
يئونهوا
321
00:33:53,420 --> 00:33:57,410
مي توني گيسانگ رو ترک کني؟
322
00:33:57,410 --> 00:34:07,580
من از اينکه بايد وقتت رو با مردهاي ديگه اي بگذروني ناراحتم
323
00:34:08,530 --> 00:34:13,260
تو هم فکر مي کني من يه گيسانگ هستم؟
324
00:34:13,260 --> 00:34:26,200
وقتي من و مادرم تو مرز سرگردان بوديم بيدام ما رو نجات داد
325
00:34:26,200 --> 00:34:32,500
اگه من به اون خيانت کنم ، هيچ کدوم از ما زنده نميمونيم
326
00:34:35,190 --> 00:34:42,720
يه روز اونو مي کشم
327
00:34:42,720 --> 00:34:46,460
سعي نکن با اون مبارزه کني
328
00:34:47,550 --> 00:34:54,590
مي ترسم بخاطر من جونت رو از دست بدي
329
00:34:54,590 --> 00:35:01,270
من تو رو از دست بيدام نجات ميدم
330
00:35:02,220 --> 00:35:06,730
فقط تا اون موقع صبر کن
331
00:35:13,480 --> 00:35:21,890
وقتي با تو هستم ديگه هيچ آرزويي ندارم
332
00:35:26,770 --> 00:35:31,920
نمي تونم باور کنم که رقيب عشقي بيدام شدي
333
00:35:31,920 --> 00:35:35,040
خيلي نگرانت هستم
334
00:35:35,040 --> 00:35:37,390
اون رقيب من نيست
335
00:35:37,780 --> 00:35:41,690
اون فقط سد راه من شده
336
00:35:41,690 --> 00:35:46,220
هرکسي که بخواد جلوي من رو بگيره نمي بخشم
337
00:35:46,220 --> 00:35:48,170
اگه يوشين بفهمه چي؟
338
00:35:48,170 --> 00:35:53,810
براي همينه که مخفيانه با اون ملاقات مي کنم
339
00:35:55,480 --> 00:35:59,270
بئوپمين ، کجا رفته بودي؟
340
00:35:59,270 --> 00:36:01,630
پدرم دنبالت مي گرده
341
00:36:01,630 --> 00:36:03,820
با من کار داره؟
342
00:36:04,210 --> 00:36:10,850
من امشب ميخوام از مرز به طرف گوگوريو برم تا چونچو رو نجات بدم
343
00:36:10,850 --> 00:36:13,380
پس نقشه تون اين بود؟
344
00:36:13,380 --> 00:36:19,190
سامگوانگ با يه گروه به سمت پيونگ يانگ حرکت مي کنه
345
00:36:19,190 --> 00:36:22,700
و پدرت هم به طرف مرز مياد
346
00:36:22,700 --> 00:36:29,370
من و هيومسان با 3 هزار سرباز منتظر اون هستيم
347
00:36:29,840 --> 00:36:35,870
نگرانم اتفاقي براتون بيفته
348
00:36:35,870 --> 00:36:38,860
نگران نباشيد مادر
349
00:36:38,860 --> 00:36:44,400
من پدر و برادرم رو نجات ميدم
350
00:36:44,400 --> 00:36:49,110
اون ماموريتش رو خوب انجام ميده،بهش اعتماد کنيد
351
00:36:49,110 --> 00:36:56,310
مانهويي هم به معبد ميره تا براي موفقيت ما دعا کنه
352
00:36:56,310 --> 00:37:01,100
اونوقت مي توني با خيال راحت چونچو رو زنده ببيني
353
00:37:02,610 --> 00:37:06,830
من به برادرام اعتماد دارم
354
00:37:25,350 --> 00:37:28,080
چرا تنها نوشيدني ميخوريد؟
355
00:37:28,080 --> 00:37:30,620
مي تونيد يه نفر ديگه رو کنارتون داشته باشيد
356
00:37:30,620 --> 00:37:33,270
به نظر ميرسه اين روزها سرت خيلي شلوغه
357
00:37:33,270 --> 00:37:35,790
کجا رفته بودي؟
358
00:37:35,790 --> 00:37:39,780
مادرم چيزي به شما نگفت؟
359
00:37:39,780 --> 00:37:42,220
من براي دعا به معبد رفته بودم
360
00:37:42,220 --> 00:37:47,470
تصميم گرفتي يه راهبه بشي؟
361
00:37:48,570 --> 00:37:52,190
چطور مي تونيد همچين حرفي بزنيد؟
362
00:37:52,190 --> 00:37:54,600
يعني شما به بودا حسودي مي کنيد
363
00:37:54,600 --> 00:37:57,030
ساکت شو
364
00:38:00,700 --> 00:38:08,060
همه پايتخت مي دونن که بيشتر وقتت رو با پسر چونچو مي گذروني
365
00:38:08,060 --> 00:38:10,990
چطور جرات کردي به من خيانت کني؟
366
00:38:10,990 --> 00:38:15,670
چطور جرات کردي؟
367
00:38:19,200 --> 00:38:22,360
لطفاً آروم باشيد
368
00:38:22,360 --> 00:38:24,100
برو کنار
369
00:38:30,210 --> 00:38:34,710
تو فقط از من براي از بين بردن خستگي ت استفاده کردي
370
00:38:34,710 --> 00:38:39,920
چطور جرات کردي من رو فريب بدي؟
371
00:38:39,920 --> 00:38:41,960
جواب بده
372
00:38:41,960 --> 00:38:44,890
چرا به من خيانت کردي؟
373
00:38:44,890 --> 00:38:54,540
من چطور مي تونم به مرد ديگه اي علاقه داشته باشم؟
374
00:38:56,700 --> 00:39:03,890
من اونو رد کردم ، اما بئوپمين دست از سر من بر نميداره
375
00:39:03,890 --> 00:39:07,670
براي همين نميخواستم باعث نگراني شما بشم
376
00:39:09,660 --> 00:39:17,540
اشکهاي تو ممکنه مردهاي ديگه رو فريب بده ، اما من فريب نميخورم
377
00:39:17,540 --> 00:39:22,540
... اگه دوباره بخواي به من خيانت کني
378
00:39:23,920 --> 00:39:27,010
ديگه هرگز نمي توني زندگي کني
379
00:39:39,110 --> 00:39:41,400
يئونهوا
380
00:39:41,400 --> 00:39:54,540
اگه اون من رو نکشه ، من حتماً اونو مي کشم
381
00:40:04,580 --> 00:40:06,720
يئونهوا
382
00:40:09,990 --> 00:40:15,150
من امشب مجبورم پايتخت رو تر کنم
383
00:40:15,480 --> 00:40:23,140
ميخواستم بدوني که چند روزي نمي تونم تو رو ببينم
384
00:40:25,040 --> 00:40:30,560
چرا حرفي نميزني؟
385
00:40:30,560 --> 00:40:34,650
من خيلي زود بر ميگردم ، پس نگران نباش
386
00:40:37,910 --> 00:40:40,010
يئونهوا
387
00:40:45,480 --> 00:40:48,650
چه اتفاقي افتاده؟
388
00:40:48,650 --> 00:40:51,210
چه کسي تو رو ناراحت کرده ، کي؟
389
00:40:51,210 --> 00:40:54,310
کي تو رو کتک زده؟
390
00:41:02,360 --> 00:41:06,580
کار بيدام بوده ، درسته؟
391
00:41:07,140 --> 00:41:11,900
ديگه بهش اجازه نميدم اذيتت کنه
392
00:41:13,570 --> 00:41:18,270
کيم يوشين 3 هزار نفر از ارتش آهنين رو نزديک مرز جمع کرده
393
00:41:18,270 --> 00:41:21,260
رهبران سابق هوآرانگ امشب تو سورابل جمع ميشن
394
00:41:21,260 --> 00:41:26,220
کيم يوشين براي نجات چونچو به گوگوريو ميره
395
00:41:26,220 --> 00:41:27,740
حالا بايد چيکار کنيم؟
396
00:41:27,740 --> 00:41:29,280
بذار کارشون رو بکنن
397
00:41:29,280 --> 00:41:34,920
مي تونيم وقتيکه چونچو رو نجات دادن از شرش خلاص بشيم
398
00:41:41,270 --> 00:41:43,460
بيدام
399
00:41:43,460 --> 00:41:50,500
چطور جرات کردي يه زن بي دفاع رو کتک بزني؟
400
00:41:51,950 --> 00:41:54,910
سعي نکن اداي قهرمانا رو در بياري
از سر راهم برو کنار
401
00:41:54,910 --> 00:42:04,200
مقامت رو فراموش کن و مثل يه مرد با من مبارزه کن
402
00:42:04,200 --> 00:42:06,050
... با تو
403
00:42:06,050 --> 00:42:09,350
من حسابش رو ميرسم
404
00:42:09,350 --> 00:42:11,140
نه
405
00:42:13,080 --> 00:42:16,360
خودم حسابش رو ميرسم
406
00:42:54,070 --> 00:43:01,140
تو بايد خيلي يئونهوا رو دوست داشته باشي که بخاطرش با من مي جنگي
407
00:43:01,590 --> 00:43:08,750
يئونهوا اختيارش با منه ، ديگه بهت اين اجازه رو نميدم
408
00:43:08,750 --> 00:43:14,550
اون بازيچه تو نيست ، حق نداري در مورد اون اينطور فکر کني
409
00:43:16,390 --> 00:43:20,010
اگه يک بار ديگه تو رو با يئونهوا ببينم
410
00:43:20,010 --> 00:43:24,010
سر اونو مي تراشم و به معبد مي فرستمش تا يه راهبه بشه
411
00:43:24,010 --> 00:43:31,700
اونوقت مي بينم چه احساسي داري
412
00:43:51,590 --> 00:43:55,850
= مرز شيلا و گوگوريو =-
413
00:43:59,140 --> 00:44:02,450
بئوپمين کجاست؟
414
00:44:02,450 --> 00:44:05,430
ديگه نمي تونيم منتظر بمونيم
415
00:44:05,430 --> 00:44:08,720
پدر ، اجازه بديد يه کم ديگه منتظر بمونيم
416
00:44:08,720 --> 00:44:11,530
اون خيلي دير کرده
417
00:44:11,530 --> 00:44:13,950
بايد يه نفر رو بفرستيم تا دنبالش بگرده
418
00:44:13,950 --> 00:44:19,880
نبايد بخاطر احساسات شخصي ماموريتمون رو خراب کنيم
419
00:44:21,560 --> 00:44:28,630
يئوون،يه گروه رو بردار با نانسئونگ چونچو رو نجات بديد
420
00:44:28,630 --> 00:44:35,510
من و هيومسان هم موقع برگشت شما رو پوشش ميديم
421
00:44:35,510 --> 00:44:37,190
حالا برو
422
00:44:55,070 --> 00:44:58,930
اين قلعه گوگوريو غير قابل تسخيرِ
423
00:44:58,930 --> 00:45:06,300
ديوارهاي اين قلعه اساس شکست دشت مرگزي بودن
424
00:45:06,300 --> 00:45:13,280
هر کدوم از سنگهاي اين قلعه به غرور مردم بر مي گرده
425
00:45:17,090 --> 00:45:19,780
مطمئني همه چيز طبق نقشه پيش ميره
426
00:45:19,780 --> 00:45:24,900
يه گروه به زودي ميان تا ما رو به مرز ببرن
427
00:45:30,380 --> 00:45:35,030
چونچو ، شما بايد به اقامتگاهتون برگرديد
428
00:45:44,430 --> 00:45:47,550
دشمن! آماده نبرد بشيد
429
00:45:47,550 --> 00:45:50,230
از گروگانها محافظت کنيد
430
00:45:52,810 --> 00:45:55,320
به نظر ميرسه گروهيه که دايي فرستاده
431
00:45:55,320 --> 00:45:57,110
حمله
432
00:46:06,300 --> 00:46:10,660
کيم چونچو اونجاست ، اونو بکشيد
433
00:46:30,910 --> 00:46:33,170
مراقب باشيد
434
00:46:37,750 --> 00:46:39,810
... بئوپمين
435
00:46:47,320 --> 00:46:49,230
حالتون خوبه؟
436
00:46:49,230 --> 00:46:51,580
چرا تنهايي به اينجا اومدي؟
437
00:46:51,580 --> 00:46:54,370
بعداً توضيح ميدم ، بايد از اينجا بريم
438
00:46:54,370 --> 00:46:56,080
مراقب پدر باش
439
00:46:56,080 --> 00:46:57,790
باشه
440
00:46:59,900 --> 00:47:03,250
گروگانها رو بگيريد
441
00:47:04,520 --> 00:47:07,020
چونچو رو بگيريد
442
00:47:14,720 --> 00:47:18,640
ما شما رو همراهي مي کنيم
443
00:47:41,550 --> 00:47:43,420
چي؟
444
00:47:43,420 --> 00:47:47,440
چونچو سربازا رو کشته و فرار کرده؟
445
00:47:48,210 --> 00:47:50,940
اسب من رو آماده کنيد
446
00:47:50,940 --> 00:47:57,570
من خودم کيم چونچو رو مي کشم
447
00:48:07,950 --> 00:48:10,660
اين يه کمينِ
448
00:48:39,110 --> 00:48:45,430
من به شما اعتماد کرده بودم
449
00:48:45,430 --> 00:48:50,720
چرا به اعتماد من خيانت کردي؟
450
00:48:55,230 --> 00:49:03,380
سرت رو جدا مي کنم تا بهاي کارت رو بپردازي
451
00:49:11,230 --> 00:49:16,380
:مترجم
محمد
452
00:49:17,230 --> 00:49:22,380
:ويرايش
مجتبي
453
00:49:23,230 --> 00:49:28,380
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
454
00:49:29,230 --> 00:49:34,380
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي