1 00:00:01,361 --> 00:00:06,333 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,361 --> 00:00:12,333 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,361 --> 00:00:15,333 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:18,361 --> 00:00:27,333 www.aryan-translators.pro 5 00:00:28,361 --> 00:00:35,333 گروه هوآرانگدو به دستور پادشاه جينهيونگ بوجود اومده 6 00:00:35,656 --> 00:00:40,014 هر کس که به اين گروه توهين کنه خودم اونو مي کشم 7 00:00:40,092 --> 00:00:45,940 وظيفه هوآرانگدو اينه که از ملکه محافظت کنه 8 00:00:46,095 --> 00:00:51,110 اگه تو و هوآرانگدو بخوايد مقاومت کنيد 9 00:00:51,199 --> 00:00:57,397 همه شما کشته خواهيد شد 10 00:00:59,898 --> 00:01:05,580 ميخواي از فرمان سلطنتي سرپيچي كني و باعث خونريزي بشي؟ 11 00:01:11,515 --> 00:01:28,420 زنده موندن اونا به تو بستگي داره 12 00:01:29,515 --> 00:01:36,420 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 13 00:01:39,676 --> 00:01:44,857 بعد از اينکه با ملکه صحبت کردم تصميم مي گيريم 14 00:01:45,676 --> 00:01:51,857 :مترجم محمد 15 00:01:52,676 --> 00:01:58,857 :ويرايش مجتبي 16 00:01:59,092 --> 00:02:03,739 اعليحضرت ، براي چي دستور دادين هوآرانگدو خلع سلاح بشن؟ 17 00:02:03,816 --> 00:02:11,489 هوارانگدو زندگيش رو بخاطر محافظت از خانواده سلطنتي گذاشته 18 00:02:11,689 --> 00:02:18,644 اونا از اين به بعد به عنوان سرباز خدمت خواهند کرد 19 00:02:19,489 --> 00:02:24,927 و بايد سلاح هاشون رو به وزارت جنگ تحويل بدن 20 00:02:25,138 --> 00:02:30,213 من براي نجات پدر بزرگم به مرز رفته بودم 21 00:02:30,302 --> 00:02:34,272 ميخواستم جلوي خراب شدن رابطه دوستانه با باکجه رو بگيرم 22 00:02:34,872 --> 00:02:40,999 من هر مجازاتي رو که شما بگيد قبول مي کنم 23 00:02:42,295 --> 00:02:50,034 اما حس ميهن پرستي هوآرانگدو رو از بين نبريد 24 00:02:51,457 --> 00:02:54,474 ديگه هيچ رابطه اي با باکجه وجود نخواهد داشت 25 00:02:54,697 --> 00:02:59,945 آرزوي شما اين بود که سه امپراطوري رو متحد کنيد 26 00:03:00,056 --> 00:03:03,203 براي چي هدفتون رو کنار گذاشتيد؟ 27 00:03:03,425 --> 00:03:06,405 هنوز هم آرزو دارم سه امپراطوري متحد بشن 28 00:03:06,728 --> 00:03:12,705 من حاضرم بخاطر نجات مردم از جنگ، داخل آتيش بپرم 29 00:03:12,838 --> 00:03:13,739 ... پس چرا 30 00:03:13,817 --> 00:03:16,786 من ملکه شيلا هستم 31 00:03:17,008 --> 00:03:20,608 من از اونا درخواست رابطه دوستانه کردم ولي اونا براي کشتن من آدمکش فرستادن 32 00:03:20,697 --> 00:03:24,311 اينطوري شيلا اقتدارش رو از دست ميده 33 00:03:24,611 --> 00:03:28,436 من هر طور که شده از مردم محافظت مي کنم 34 00:03:28,570 --> 00:03:35,954 اگه اونا بخوان به شيلا حمله کنن ، اونا مجبور مي کنم تاوان کارشون رو بدن 35 00:03:42,826 --> 00:03:48,599 اون احمق ها جلوي ورود من به باکجه رو گرفتن 36 00:03:48,666 --> 00:03:53,903 اونا با اين کار اعتبار خانواده ما رو خراب کردن 37 00:03:53,992 --> 00:03:58,362 اگه بيدام بخواد همينطور به فريب دادن وزراي دربار و اعمال خودخواهانش ادامه بده 38 00:03:58,906 --> 00:04:01,364 تا آخرين لحظه جلوش ايستادگي ميكنم 39 00:04:01,442 --> 00:04:05,856 من به شما کمک مي کنم 40 00:04:06,067 --> 00:04:09,814 بايد تصميم درستي بگيريم 41 00:04:09,992 --> 00:04:12,661 نبايد بي پروا عمل کنيم 42 00:04:12,772 --> 00:04:20,309 تنها کاري که بايد انجام بديم کنار اومدن با اونِ 43 00:04:20,531 --> 00:04:21,610 ... شما چطور مي تونيد 44 00:04:21,665 --> 00:04:29,253 مي دونم اين براي شما ناراحت کننده ست 45 00:04:29,519 --> 00:04:34,234 اما اين تنها راه براي حفظ جايگاه خانواده ست 46 00:04:34,334 --> 00:04:36,931 يادتون باشه چي گفتم 47 00:04:43,180 --> 00:04:47,672 بجاي خدمت کردن به بيدام حاضرم اينجا رو ترک کنم 48 00:04:47,795 --> 00:04:49,369 صبور باش 49 00:04:49,747 --> 00:04:55,585 وقتيکه ثابت کنيم بيدام هوريم رو کشته همه چيز عوض ميشه 50 00:04:55,641 --> 00:04:58,031 اگه اين اتفاق بيفته ديگه هيچ آرزويي ندارم 51 00:04:59,188 --> 00:05:00,422 يوشين 52 00:05:03,741 --> 00:05:08,634 يکي از افراد بيدام اعتراف کرده که بيدام هوريم رو کشته 53 00:05:08,767 --> 00:05:09,801 واقعاً 54 00:05:09,935 --> 00:05:10,791 بله 55 00:05:10,991 --> 00:05:15,580 اون امشب تو نامچئونگ با شما ملاقات مي کنه و همه چيز رو ميگه 56 00:05:27,871 --> 00:05:30,084 چرا اون نيومده؟ 57 00:05:34,065 --> 00:05:36,011 اون خودشه 58 00:05:45,194 --> 00:05:50,164 تو شاهد مرگ هوريم و افرادش بودي؟ 59 00:05:50,331 --> 00:05:52,099 بله 60 00:05:52,166 --> 00:05:57,560 مطمئني بيدام دستور داده اونا رو بکشن؟ 61 00:05:58,694 --> 00:06:01,952 هر چي ميدوني بگو 62 00:06:03,042 --> 00:06:04,810 لازم نيست نگران باشي 63 00:06:05,188 --> 00:06:07,791 تو فقط از دستور اطاعت کردي 64 00:06:07,913 --> 00:06:11,572 اگه حقيقت رو بگي بخشيده مي شي 65 00:06:13,462 --> 00:06:18,555 مطمئني که بيدام هوريم رو کشته؟ 66 00:06:19,661 --> 00:06:22,230 ... هوريم و افرادش به دستور 67 00:06:44,419 --> 00:06:51,654 براي چي با افراد بي هيونگ ملاقات کردي؟ 68 00:06:51,777 --> 00:06:53,478 بيدام 69 00:06:53,745 --> 00:06:59,027 براي چي سعي مي کني کشتن هوريم رو مخفي کني؟ 70 00:06:59,663 --> 00:07:02,966 اون جنايتکار ها رو بگيريد 71 00:07:03,121 --> 00:07:07,069 هر کي مقاومت کرد بکشيد 72 00:07:07,180 --> 00:07:09,115 اونا رو بکشيد 73 00:07:14,803 --> 00:07:18,906 من با اونا مي جنگم شما از اينجا بريد 74 00:07:18,995 --> 00:07:21,219 چرا خودتون نمي ريد؟ 75 00:07:21,319 --> 00:07:25,762 اگه با هم دستگير بشيم کارمون تمومه 76 00:07:25,885 --> 00:07:27,408 از اينجا بريد 77 00:07:28,420 --> 00:07:31,456 باشه ، چابي ، بسيار خب 78 00:08:20,730 --> 00:08:27,984 اون با افراد بي هيونگ همدستي کرده تا هوريم رو بکشن 79 00:08:28,151 --> 00:08:30,642 اون ديگه نمي تونه از اعدام فرار کنه 80 00:08:30,708 --> 00:08:34,533 مردم باور نمي کنن کيم يوشين گناهکار باشه 81 00:08:34,700 --> 00:08:41,327 اون بين مردم از احترام زيادي برخورداره اگه اونو اعدام کنيم مردم ممکنه شورش کنن 82 00:08:41,382 --> 00:08:45,519 شما چطور مي تونيد با هدفي که داريد از مردم بترسيد؟ 83 00:08:45,864 --> 00:08:52,132 يوشين براي سرپوش گذاشتن رو جنايتش يه مقام دولتي رو کشته 84 00:08:52,410 --> 00:08:55,745 چه دليلي از اين بهتر؟ 85 00:08:56,224 --> 00:08:59,180 يونگ چان و سوک هيول جونگ هم با برقراري رابطه با باکجه موافق بودن 86 00:08:59,258 --> 00:09:05,462 اين مجازات بايد انجام بشه تا همه بفهمن سرپيچي از قانون چه مجازاتي داره 87 00:09:08,075 --> 00:09:12,545 اين به تو کمک مي کنه تا رهبر دادگاه بشي 88 00:09:14,794 --> 00:09:16,384 اينطور نيست 89 00:09:16,473 --> 00:09:21,666 من فقط ميخوام به اعليحضرت خدمت کنم 90 00:09:33,785 --> 00:09:34,608 بگيد بياد داخل 91 00:09:34,764 --> 00:09:37,011 بگو بياد داخل- بله قربان - 92 00:10:00,903 --> 00:10:05,862 چي باعث شده به اينجا بياييد 93 00:10:08,494 --> 00:10:17,526 بخاطر آينده کشور به اينجا اومدم تا با هم صحبت کنيم 94 00:10:25,801 --> 00:10:34,963 اين پول رو از برداشت مزارع بدست آورم 95 00:10:35,214 --> 00:10:44,756 اينو به شما ميدم چون ممکنه در آينده بهش احتياج پيدا کنيد 96 00:10:44,920 --> 00:10:53,869 با خانواده من کاري نداشته باشيد 97 00:10:54,219 --> 00:11:00,178 اين يه رشوه از رهبر سابق دادگاهه؟ 98 00:11:10,174 --> 00:11:19,175 از شما ميخوام يوشين رو نجات بديد 99 00:11:19,317 --> 00:11:26,741 هر کاري بخوايد انجام ميدم 100 00:11:26,960 --> 00:11:32,638 لطفتون رو نشون بديد 101 00:11:34,627 --> 00:11:36,300 بلند شو 102 00:11:36,398 --> 00:11:39,525 اين چه کاريه انجام ميدي؟ 103 00:11:43,310 --> 00:11:52,548 نوه من رو نجات بديد 104 00:11:52,712 --> 00:11:55,402 به شما التماس مي کنم 105 00:11:57,720 --> 00:12:02,410 از اونجايي که شما ازم خواهش کرديد ، بهش فکر مي کنم 106 00:12:04,421 --> 00:12:10,303 در عوض شما بايد خانه و اموالتون رو واگذار کنيد 107 00:12:10,369 --> 00:12:14,698 و بايد پايتخت رو ترک کنيد 108 00:12:15,059 --> 00:12:17,300 مي توني اين کارو انجام بدي؟ 109 00:12:17,858 --> 00:12:20,830 سپاسگذارم 110 00:12:21,038 --> 00:12:26,745 همين کارو مي کنم 111 00:12:49,713 --> 00:12:56,152 اعليحضرت ، اين موقع شب اينجا چيکار مي کنيد؟ 112 00:12:56,327 --> 00:13:01,142 نگرانم اتفاقي براي يوشين بيفته 113 00:13:01,481 --> 00:13:05,439 اگه بخوام اونو نجات بدم مجبورم بيدام رو از اينجا دور کنم يا 114 00:13:05,832 --> 00:13:09,298 يا اينکه به اون التماس کنم 115 00:13:10,687 --> 00:13:13,638 نمي دونم بايد چيکار کنم 116 00:13:14,130 --> 00:13:19,761 اعليحضرت ، چونچو به پايتخت برگشته 117 00:13:20,023 --> 00:13:23,762 چطوره در اين مورد با اون مشورت کنيد؟ 118 00:13:24,298 --> 00:13:27,305 چي ؟ چونچو برگشته؟ 119 00:13:33,176 --> 00:13:40,146 از اينکه نتونستم تو اين مدت به شما خدمت کنم معذرت ميخوام 120 00:13:40,506 --> 00:13:47,558 بعد از اينکه تو رو از اينجا دور کردم به سختي تصميم مي گرفتم 121 00:13:48,160 --> 00:13:52,892 خيلي خوشحالم که برگشتي 122 00:13:53,034 --> 00:13:59,364 شنيدم مطمئن نيستيد در مورد يوشين چه تصميمي بگيريد 123 00:14:00,578 --> 00:14:07,843 وقتيکه تو روي تخت مي شيني بايد هميشه حقيقت رو بگي 124 00:14:09,352 --> 00:14:14,404 من بخاطر اينکه قدرت کافي در برابر وزرا رو ندارم ممکنه خدمتگذار وفاداري مثل يوشين رو از دست بدم 125 00:14:14,929 --> 00:14:17,039 اين واقعاً باعث تاسفِ 126 00:14:17,225 --> 00:14:21,248 در سفري که به سه امپراطوري و دشتهاي مرکزي داشتم 127 00:14:21,369 --> 00:14:26,551 ديدم که مردم چطور زندگي مي کنن و در مورد آينده چي فکر مي کنن 128 00:14:26,939 --> 00:14:30,077 به نظر مي رسه هيچ راهي براي جلوگيري از جنگ سه امپراطوري وجود نداره 129 00:14:30,186 --> 00:14:33,575 براي همين شاهزاده باکجه ميخواست منو بکشه؟ 130 00:14:33,750 --> 00:14:36,658 اين بخاطر باکجه نيست ، به خاطر تانگِ 131 00:14:36,757 --> 00:14:39,501 بعد از متحد کردن دشت مرکزي 132 00:14:39,588 --> 00:14:46,074 اگه تانگ از تجارت به عنوان طعمه براي سه امپراطوري استفاده کنه 133 00:14:46,402 --> 00:14:49,660 هيچ راهي براي جلوگيري از جنگ وجود نخواهد داشت 134 00:14:49,802 --> 00:14:51,913 اگه ما نمي تونيم از جنگ جلوگيري کنيم 135 00:14:52,109 --> 00:14:56,811 من براي محافظت از مردم و کشور با تمام قدرت مي جنگم 136 00:14:56,953 --> 00:15:01,966 اعليحضرت ، يوشين از شهرت زيادي بين مردم 137 00:15:02,031 --> 00:15:07,115 نه تنها در شيلا،بلکه درباکجه و گوگوريو و حتي دشت مرکزي برخورداره 138 00:15:07,585 --> 00:15:13,689 اگه جنگي هم اتفاق بيفته اون مي تونه جلوي گوگوريو و باکجه رو بگيره 139 00:15:13,962 --> 00:15:17,734 بجاي از دست دادن اون ، ازش براي نجات کشور کمک بگيريد 140 00:15:17,821 --> 00:15:24,868 اين تنها راه نجات مردم و کشورِ 141 00:15:31,384 --> 00:15:37,843 من سعي کردم با باکجه رابطه دوستانه برقرار کنم 142 00:15:38,707 --> 00:15:42,194 اما اين اتفاق نيفتاد چون من به اندازه کافي لياقت نداشتم 143 00:15:43,014 --> 00:15:44,949 اين تقصير شما نيست 144 00:15:45,059 --> 00:15:47,737 اين خواست آسمانهاست 145 00:15:48,065 --> 00:15:54,301 جنگ سه امپراطوري رو فرا مي گيره 146 00:15:55,777 --> 00:16:03,020 براي داشتن يه دنياي بدون جنگ 147 00:16:03,334 --> 00:16:07,270 بايد اين مشکلات رو پشت سر بذاريم 148 00:16:12,315 --> 00:16:16,536 قول ميدم موفق بشيم 149 00:16:21,330 --> 00:16:24,336 چه صحنه غم انگيزي 150 00:16:27,310 --> 00:16:33,757 اين مهم نيست که شما چقدر تلاش بکنيد 151 00:16:36,152 --> 00:16:41,257 چونچو هرگز نمي تونه وارد دربار بشه 152 00:16:42,088 --> 00:16:50,175 همونطور که به نقاط مرزي رفتي ديگه نمي توني وارد دربار بشي 153 00:16:52,952 --> 00:17:00,692 از اينکه به مرز اومدي و از من درخواست کمک کردي پشيموني؟ 154 00:17:01,097 --> 00:17:06,946 من دنبال وفاداري تو نبودم،فقط ميخواستم جاه طلبي هاي تو رو ثابت کنم 155 00:17:07,154 --> 00:17:10,390 چه کسي ميخواد منو سرزنش کنه؟ اين تقصر من بود 156 00:17:10,477 --> 00:17:16,183 اما باور دارم که تو براي رفاه شيلا هر کاري مي کني 157 00:17:16,314 --> 00:17:19,168 و همينطور سه امپراطوري 158 00:17:45,754 --> 00:17:52,425 پدر ، اونا ديگه اجازه ندارن به اينجا برگردن؟ 159 00:17:52,982 --> 00:17:55,366 اون يه روز دوباره بر مي گرده و تبديل به يکي از ستونهاي شيلا 160 00:17:55,530 --> 00:18:00,537 و باعث صلح سه امپراطور خواهد شد 161 00:18:03,084 --> 00:18:06,398 عمو يوشين ، عمو هيومسان 162 00:18:08,005 --> 00:18:10,388 شما بايد برگرديد 163 00:18:10,509 --> 00:18:15,297 من سه امپراطوري رو با شما متحد مي کنم 164 00:18:46,438 --> 00:18:50,680 اواسط قرن هفتم زمانيکه ملکه سئوندوک در قدرت بود 165 00:18:50,910 --> 00:18:55,977 مردم چين تحت حکومت تانگ در صلح و آرامش زندگي مي کردن 166 00:18:56,043 --> 00:19:00,088 ثبات سياسي و رونق اقتصادي چين در وضعيت خوبي قرار داشت 167 00:19:00,877 --> 00:19:06,475 در باکجه ، پادشاه اويجا سي و يکمين پادشاه باکجه شد 168 00:19:06,595 --> 00:19:10,115 اون به دنبال رفاه باکجه بود 169 00:19:11,561 --> 00:19:17,673 باکجه هم از طريق تجارت با تانگ به دنبال رسيدن به قدرت و ثروت بيشتر شد 170 00:19:17,858 --> 00:19:23,467 پادشاه اويجا آماده حمله بزرگي به هانسئونگ ميشد 171 00:19:23,587 --> 00:19:26,649 اين منطقه مرکز مهمي براي تجارت بود 172 00:19:27,042 --> 00:19:33,471 شيلا با حمله ي باکجه و گوگوريو روبرو بود 173 00:19:33,745 --> 00:19:38,817 گوگوريو و باکجه به دنبال بدست آوردن هانسئونگ هستن 174 00:19:38,949 --> 00:19:41,113 اگه ما هانسئونگ رو از دست بديم 175 00:19:41,223 --> 00:19:44,974 مسير تجارت با دشت مرکزي رو از دست خواهيم داد 176 00:19:45,095 --> 00:19:50,167 ما به وسيله باکجه ، گوگوريو و وائه محاصره شديم 177 00:19:51,381 --> 00:19:56,388 بايد هر طور که شده از هانسئونگ دفاع کنيم 178 00:19:57,003 --> 00:20:04,864 از زماني که شما به تخت نشستيد،سربازان ما تو هيچ جنگي شکست نخوردن 179 00:20:05,137 --> 00:20:11,979 اينا همش به خاطر شماس 180 00:20:12,373 --> 00:20:16,177 يونگچان با 10 هزار سرباز ماهر 181 00:20:16,287 --> 00:20:19,195 مي تونه از هانسئونگ دفاع کنه 182 00:20:19,403 --> 00:20:21,108 لطفاً نگران نباشيد 183 00:20:21,217 --> 00:20:23,997 لطفاً نگران نباشيد - لطفاً نگران نباشيد - 184 00:20:24,784 --> 00:20:28,720 به شما اعتماد دارم 185 00:20:32,689 --> 00:20:37,499 خدمت به کشور درست مثل خدمت فرزند به پدر و مادرشه 186 00:20:38,177 --> 00:20:42,812 افراد وفادار هرگز تو جنگ عقب نشيني نمي کنن 187 00:20:42,987 --> 00:20:47,120 زندگي بسيار ارزشمنده نبايد الكي اون رو به خطر انداخت 188 00:20:47,262 --> 00:20:51,512 اينها پنچ قانون هوآرانگ هستن که توسط کشيش بودائي وونگوانگ تدريس ميشن 189 00:20:52,300 --> 00:20:54,869 ما از طبقه پايين هستيم و نمي تونيم عضو هوآرانگدو بشيم 190 00:20:55,011 --> 00:20:57,110 براي چي بايد قانون اونا رو ياد بگيريم؟ 191 00:20:57,219 --> 00:21:00,937 شما لازم نيست حتماً عضو هوآرانگدو بشيد 192 00:21:01,101 --> 00:21:07,844 بايد يادتون باشه اين پنج قانون براي کشور و زندگي لازمه 193 00:21:07,975 --> 00:21:12,764 شما هم مي تونيد عضو هوآرانگدو بشيد 194 00:21:12,971 --> 00:21:14,710 ما اينها رو يادمون مي مونه 195 00:21:14,797 --> 00:21:18,146 براي امروز ديگه کافيه 196 00:21:18,704 --> 00:21:21,721 من براي شما مقداري کيک برنج درست کردم 197 00:21:21,787 --> 00:21:23,186 سپاسگذاريم 198 00:21:23,307 --> 00:21:26,685 کيک برنج - کيک برنج - 199 00:21:27,822 --> 00:21:29,918 ازت ممنونم 200 00:21:30,082 --> 00:21:34,335 من نمي تونم محبتت رو جبران کنم 201 00:21:34,433 --> 00:21:39,014 من بايد از همسرم محافظت کنم 202 00:21:39,965 --> 00:21:44,168 خوب بود اگه بئوپمين هم الان اينجا بود 203 00:21:44,682 --> 00:21:48,137 اون نمي تونه برگرده 204 00:21:48,749 --> 00:21:52,969 اين سرنوشت اونه 205 00:21:53,953 --> 00:21:56,967 اون وظايفش رو درست انجام ميده ، پس نگران نباش 206 00:21:58,749 --> 00:22:01,679 -= مرز باکجه و شيلا =- 207 00:22:36,404 --> 00:22:45,555 من بئوپمين هستم ، پسر کيم چونچو رئيس سابق هوآرانگدو 208 00:22:46,200 --> 00:22:54,097 اگه جرات کنيد به شيلا حمله کنيد و مردم رو به دردسر بندازيد 209 00:22:54,829 --> 00:23:00,591 من همه شما رو مي کشم 210 00:23:02,011 --> 00:23:03,301 بزنيد 211 00:23:07,346 --> 00:23:08,833 بزنيد 212 00:23:30,110 --> 00:23:30,996 نوبت توئه 213 00:23:31,237 --> 00:23:36,386 گوانگ ، نشونشون بده هوآرانگ چه قدرتي داره 214 00:23:55,628 --> 00:24:00,275 من چئونگوانگ عضو گروه هوآرانگدوي شيلا هستم 215 00:24:21,741 --> 00:24:24,518 دست منو بگير 216 00:24:39,180 --> 00:24:41,563 بايد از هم جدا بشيم 217 00:24:54,512 --> 00:24:55,999 بزنيد 218 00:25:00,242 --> 00:25:01,969 اونا رو بکشيد 219 00:25:13,501 --> 00:25:14,682 آروم باشيد 220 00:25:14,780 --> 00:25:18,454 اينجا قلمرو شيلاست اونا نمي تونن از اين جلوتر بيان 221 00:25:21,766 --> 00:25:23,642 اونا هنوز دارن دنبالمون ميان 222 00:25:23,784 --> 00:25:25,216 چي؟ 223 00:25:31,142 --> 00:25:32,563 ميخواي چيکار کني؟ 224 00:25:32,661 --> 00:25:36,780 به اونا اجازه نمي دم به شيلا حمله کنن 225 00:25:36,900 --> 00:25:37,950 چي؟ 226 00:25:38,103 --> 00:25:40,224 ميخواي با اونا بجنگي؟ 227 00:25:40,322 --> 00:25:45,406 اگه قرار باشه همينطور از اونا فرار کنم 228 00:25:47,046 --> 00:25:49,911 ترجيح ميدم با اونا بجنگم تا کشته بشم 229 00:25:50,130 --> 00:25:53,224 چئونگوانگ ، بايد تا آخرين لحظه مبارزه کنيم 230 00:26:11,747 --> 00:26:13,474 عقب نشيني 231 00:26:20,767 --> 00:26:21,904 حالا فهميدي ميخوان چيکار کنم؟ 232 00:26:22,002 --> 00:26:25,468 اونا از ترس من فرار کردن 233 00:26:28,300 --> 00:26:30,711 اونا از ترس تو فرار نکردن 234 00:26:43,300 --> 00:26:45,191 عمو 235 00:26:46,733 --> 00:26:49,980 اونا رو تا بيرون مرز تعقيب کنيد 236 00:26:56,855 --> 00:26:58,243 پدر 237 00:27:02,780 --> 00:27:04,289 عمو 238 00:27:09,555 --> 00:27:16,256 بئوپمين ، براي چي هميشه نزديک منطقه مرزي هستي؟ 239 00:27:16,573 --> 00:27:20,848 بخاطر اينکه بيشتر در پايتخت بودم 240 00:27:21,526 --> 00:27:28,341 بايد به کشورهاي ديگه هم سفر کنم تا ببينم مردم چطور زندگي مي کنن 241 00:27:28,592 --> 00:27:32,955 بيشتر از اين پدرت رو نگران نکن ، به پايتخت برگرد 242 00:27:33,173 --> 00:27:36,678 امروز کارهاي بازگشتم رو انجام ميدم 243 00:27:37,542 --> 00:27:43,676 گلوي من خشک شده اينجا شراب داريد؟ 244 00:27:44,036 --> 00:27:45,305 چي؟ 245 00:27:45,687 --> 00:27:47,098 تو ميخواي شراب بخوري؟ 246 00:27:47,174 --> 00:27:48,319 البته 247 00:27:48,429 --> 00:27:52,266 اگه نخورم چطور مي تونم يه مرد واقعي بشم؟ 248 00:27:55,393 --> 00:28:01,384 شما با اينکه هنوز خيلي جوون هستي اما مثل يه مرد بزرگ حرف ميزني 249 00:28:02,717 --> 00:28:07,484 براي اينکه ناراحت نشي من با شما نوشيدني ميخورم 250 00:28:08,511 --> 00:28:09,878 شما؟ 251 00:28:10,523 --> 00:28:12,065 فراموشش کنيد 252 00:28:12,535 --> 00:28:14,601 من ميخوام فرد خوش قيافه اي باشم 253 00:28:14,857 --> 00:28:18,115 نمي خوام دماغم مثل شما کج و زشت باشه 254 00:28:35,515 --> 00:28:39,910 زندگي تو پايتخت خيلي خوبه 255 00:28:40,063 --> 00:28:45,674 عمه و دايي بخاطر اينکه مدت زيادي از اينجا دور بوديم حتماً خيلي نگران هستن 256 00:28:45,806 --> 00:28:46,866 بايد عجله کنيم 257 00:28:46,943 --> 00:28:53,010 تو برو من جايي کار دارم بعداً ميام 258 00:28:53,306 --> 00:28:58,250 تو قبل از اينکه پدر و مادرت رو ببيني ميخواي بري اون گيسانگ رو ببيني؟ (گيسانگ :زناني كه در فاحشه خانه ها كار ميكردن) 259 00:28:59,146 --> 00:29:01,639 بايد يه نفر رو ببينم 260 00:29:02,383 --> 00:29:09,094 شنيدم اون زيبا ترين زن گيسانگه 261 00:29:10,395 --> 00:29:13,303 من قصد دارم به ديدن اون برم 262 00:29:13,413 --> 00:29:16,113 چئونگوانگ - بله - 263 00:29:16,266 --> 00:29:17,665 بريم 264 00:29:24,783 --> 00:29:28,304 ارتش باکجه نزديک مرز حرکات مشکوکي انجام ميدن 265 00:29:28,489 --> 00:29:34,265 پدر خواستن شما با افراد سابق هوآرانگدو ملاقات کنيد 266 00:29:34,877 --> 00:29:40,704 درسته ، من بايد با اونا ملاقات کنم 267 00:29:40,890 --> 00:29:45,733 بئوپمين کجاست؟ 268 00:29:46,018 --> 00:29:51,437 اون براي ديدن كسي رفته ، خيلي زود بر مي گرده 269 00:29:57,166 --> 00:29:58,915 خوش اومديد 270 00:30:00,530 --> 00:30:02,629 خوش اومديد 271 00:30:08,773 --> 00:30:10,676 چي شده؟ 272 00:30:14,586 --> 00:30:18,336 شما بريد منم ميام 273 00:30:19,222 --> 00:30:20,687 بريم 274 00:32:20,832 --> 00:32:23,686 اينجا مخصوص افراد مهمه 275 00:32:23,773 --> 00:32:27,835 شما بايد اينجا رو ترک کنيد 276 00:32:30,634 --> 00:32:35,542 يعني بين افرادي که به اينجا ميان تبعيض قائل ميشيد؟ 277 00:32:36,209 --> 00:32:38,818 مي دوني اون کيه؟ 278 00:32:40,294 --> 00:32:43,355 ميدونم اون اسمش بيدامِ 279 00:32:43,497 --> 00:32:48,559 اون وزراي دربار رو به کنترل خودش در آورده 280 00:32:48,964 --> 00:32:51,037 اونو از اينجا ببريد 281 00:33:02,199 --> 00:33:03,927 ولم کنيد 282 00:33:26,563 --> 00:33:34,019 ديدم طرز نگاهت چقدر آشناست ، تو پسر چونچو هستي 283 00:33:35,648 --> 00:33:39,726 اين طبيعيه که پروانه دنبال گل مورد علاقه اش باشه 284 00:33:41,825 --> 00:33:44,171 اما تو گلت رو اشتباه انتخاب کردي 285 00:33:45,625 --> 00:33:52,906 پدرت مايه ننگه کشوره ، تو هم همينطوري 286 00:34:37,294 --> 00:34:38,923 ... تو 287 00:34:40,651 --> 00:34:44,882 براي چي يئونهوا به پايتخت برگشته و يه گيسانگ شده؟ 288 00:34:45,756 --> 00:34:51,618 در اين مورد سوال نکن ، بايد اونو فراموش کني 289 00:34:52,165 --> 00:34:56,428 ديگه نبايد به اينجا برگرديد 290 00:35:01,228 --> 00:35:02,463 هي 291 00:35:09,102 --> 00:35:13,957 من به تو اجازه دادم به اينجا برگردي و اين مکان رو براي تو باز کردم 292 00:35:14,044 --> 00:35:18,844 براي چي ميخواستي يه گيسانگ بشي؟ 293 00:35:20,714 --> 00:35:24,048 مادر من باعث شد کشور به اغتشاش کشيده بشه 294 00:35:24,551 --> 00:35:29,167 و پدرم هم رهبر يه گروه شورشي بود 295 00:35:29,254 --> 00:35:31,627 اون باعث شد مردم رنج زيادي بکشن 296 00:35:32,654 --> 00:35:38,678 من به عنوان دختر اونا ، ميخوام با شاد کردن مردم گناهان اونا رو کم کنم 297 00:35:39,887 --> 00:35:46,362 دوست داري همسر من بشي؟ 298 00:35:48,329 --> 00:35:55,546 من ممکنه يه گيسانگ باشم اما خون خاندان سلطنتي تو رگهاي منِ 299 00:35:56,256 --> 00:35:59,591 من نمي تونم با کسي که بهش علاقه ندارم ازدواج کنم 300 00:36:00,313 --> 00:36:06,162 اگه من رهبر دادگاه بشم نظرت تغيير مي کنه؟ 301 00:36:06,304 --> 00:36:11,386 از اونجا که ملکه حاکم اين کشور هستن اگه شما به عنوان رهبري دادگاه برسيد 302 00:36:11,857 --> 00:36:15,935 مي تونيد بالاترين مقام رو بين مردان دربار داشته باشيد 303 00:36:16,656 --> 00:36:20,288 من تا اون موقع صبر مي کنم 304 00:36:22,769 --> 00:36:25,448 تو خيلي جسور هستي 305 00:36:25,667 --> 00:36:33,226 من وقتي قويترين مرد شيلا شدم به اينجا بر مي گردم 306 00:36:40,103 --> 00:36:41,393 بئوپمين 307 00:36:41,710 --> 00:36:48,972 من فکر مي کردم شما دو نفر به قولي که براي کمک به من و عمو 308 00:36:49,092 --> 00:36:52,733 براي متحد کردن سه پادشاهي دادين عمل مي کنيد 309 00:36:53,192 --> 00:36:59,586 براي چي به نقاط مرزي رفتيد كه ثابت كنيد افراد شجاعي هستيد؟ 310 00:36:59,848 --> 00:37:06,288 مي دونستي با اين کار ممکنه دوستانت رو از دست بدي و باعث جنگ دو کشور بشي؟ 311 00:37:06,758 --> 00:37:13,068 تو بايد بيشتر مطالعه کني تا روح بزرگي داشته باشي 312 00:37:13,144 --> 00:37:15,702 براي چي با رفتن به خانه گيسانگ به اعتبار ما لطمه زدي؟ 313 00:37:15,856 --> 00:37:20,393 چرا همش فکر مي کنيد فقط متحد کردن سه پادشاهي مهمه؟ 314 00:37:21,027 --> 00:37:23,563 شما نتونستيد از پس بيدام بر بياييد 315 00:37:23,694 --> 00:37:26,539 حتي نتونستيد وارد دربار بشيد 316 00:37:26,845 --> 00:37:30,671 فقط مي تونيد به بچه ها آموزش بديد 317 00:37:31,021 --> 00:37:34,323 سربازاي باکجه و گوگوريو از دايي مي ترسن 318 00:37:34,421 --> 00:37:38,084 اون فرمانده يه قلعه کوچيک تو مرز هست 319 00:37:38,521 --> 00:37:44,085 من نميخوام به عنوان هوآرانگدو وارد دربار بشم 320 00:37:44,610 --> 00:37:48,940 چرا ميخوايد همچين هدف بزرگي رو تو قلب من جا بديد؟ 321 00:37:49,486 --> 00:37:51,968 اين چه حرفيه مي زني؟ 322 00:37:52,044 --> 00:37:56,866 پدر ، افرادتون رو جمع کنيد و به بيدام حمله کنيد 323 00:37:57,522 --> 00:38:05,083 بعد از اينکه کنترل دربار رو بدست آورديد سه پادشاهي رو متحد کنيد 324 00:38:05,159 --> 00:38:10,429 چطور مي توني از پدرت بخواي خيانت کنه؟ 325 00:38:10,517 --> 00:38:13,228 چطور بيدام تونسته کنترل دربار رو با خيانت به دست بگيره 326 00:38:13,283 --> 00:38:15,896 و سياستهاي کشور رو کنترل ميکنه؟ 327 00:38:16,519 --> 00:38:22,932 فراموش کردي بيدام چه بلايي سر پدر و دايي آورد؟ 328 00:38:23,009 --> 00:38:25,556 بئوپمين - کافيه - 329 00:38:27,678 --> 00:38:35,147 من احساس تو رو درک مي کنم 330 00:38:35,432 --> 00:38:39,280 اما اگه بخواي بخاطر کينه شخصي انتقام بگيري 331 00:38:39,368 --> 00:38:45,527 اونوقت نمي توني چيزي رو که ميخواي بدست بياري 332 00:38:45,997 --> 00:38:54,481 اگه واقعاً به فکر کشور و مردم هستي ، بايد احساساتت رو کنترل کني 333 00:38:54,602 --> 00:38:58,150 بايد آموزش ببيني و براي آينده برنامه ريزي کني 334 00:39:03,376 --> 00:39:04,644 بئوپمين 335 00:39:08,501 --> 00:39:12,666 چرا نتونستي جلوي خشمت رو بگيري؟ 336 00:39:12,721 --> 00:39:15,028 نمي تونم وانمود کنم که اتفاقي نيفتاده 337 00:39:15,203 --> 00:39:18,483 تو در مورد وفاداري کتاب خوندي 338 00:39:18,636 --> 00:39:21,926 چطور مي توني درد و رنج مردم رو ناديده بگيري؟ 339 00:39:22,200 --> 00:39:24,922 تو از ناراحتي من چي مي دوني؟ 340 00:39:25,042 --> 00:39:26,321 چي؟ 341 00:39:26,682 --> 00:39:33,127 چطور مي توني خشم خودت رو با خشمي که پدر داره مقايسه کني؟ 342 00:39:33,477 --> 00:39:39,005 اگه دوباره بخواي درباره پدر اينطوري حرف بزني نمي بخشمت 343 00:39:39,206 --> 00:39:48,395 اجازه نمي دم برادر کوچيکترم منو نصيحت کنه 344 00:39:57,636 --> 00:40:01,058 گوتاسو به زودي بچه دار ميشه؟ 345 00:40:01,222 --> 00:40:03,682 اون ماه آينده زايمان مي کنه 346 00:40:03,890 --> 00:40:11,861 چونچو ، هنوز نمي تونم باور کنم که تو پدر بزرگ شدي 347 00:40:12,878 --> 00:40:17,622 من قصد دارم تو رو به دربار برگردونم ، نظرت چيه؟ 348 00:40:17,874 --> 00:40:23,472 ده سال گذشته ، فکر مي کنم ديگه وقتشه به قصر برگردي 349 00:40:23,560 --> 00:40:29,791 از شما سپاسگذارم،ولي ممکنه تو دربار مشکل پيش بياد 350 00:40:29,868 --> 00:40:33,476 ممکنه قبل از جنگ دربار دو دسته بشه 351 00:40:33,552 --> 00:40:35,933 لطفاً تجديد نظر کنيد 352 00:40:37,475 --> 00:40:40,481 تو خيلي تحسين بر انگيزي 353 00:40:41,914 --> 00:40:46,013 مانهويي ، نميخواي كه منو نا اميد کني؟ 354 00:40:46,090 --> 00:40:52,826 من فقط به شما و همسرم خدمت مي کنم و کسي رو نا اميد نمي کنم 355 00:40:53,001 --> 00:41:00,545 اگه جنگ طولاني بشه ممکنه با کمبود آذوقه و قحطي روبرو بشيم 356 00:41:00,665 --> 00:41:07,616 بايد خودمون رو براي اون زمان آماده کنيم 357 00:41:08,742 --> 00:41:12,995 همين کارو مي کنم 358 00:41:21,985 --> 00:41:26,522 شما بريد منم زود بر مي گردم 359 00:41:32,409 --> 00:41:35,974 چيزي براي گفتن به من داري؟ 360 00:41:36,050 --> 00:41:38,176 از اونجا که تو جزو خانواده سلطنتي هستي 361 00:41:38,417 --> 00:41:41,850 نمي تونم اجازه بديم دوباره با ملکه ملاقات کني 362 00:41:41,959 --> 00:41:48,781 اما نمي خوام با اين بهانه تو کارهاي دربار دخالت کني 363 00:41:48,891 --> 00:41:55,519 تو قدرت دربار رو بدست گرفتي ، هنوز هم از من مي ترسي 364 00:41:59,433 --> 00:42:03,800 چرا بايد از کسي که به بچه ها درس ميده بترسم؟ 365 00:42:03,865 --> 00:42:07,801 تو نمي توني مانع کارهاي من بشي 366 00:42:08,359 --> 00:42:09,069 چي؟ 367 00:42:09,146 --> 00:42:18,194 تيغه قدرت بعد از مدتي کُند خواهد شد 368 00:42:18,752 --> 00:42:23,158 براي موندن در قدرت بايد علت بزرگي داشته باشي 369 00:42:23,234 --> 00:42:30,049 اگه داشته باشي ، مي توني يکي از ستونهاي کشور بشي 370 00:42:30,388 --> 00:42:36,642 من هرکسي رو که سد راهم بشه مي کشم 371 00:42:37,462 --> 00:42:44,088 بجاي سخراني کردن براي من ، پسرت رو درست تربيت کن 372 00:42:58,909 --> 00:43:05,032 بچه خواهرت به زودي به دنيا مياد به دايسئونگ برو و اينو بهش بده 373 00:43:05,699 --> 00:43:12,828 خيلي دوست دارم الان پيش اون بودم اما نمي تونم پايتخت رو ترک کنم 374 00:43:14,774 --> 00:43:16,818 کاري که گفتيد انجام ميدم 375 00:43:16,938 --> 00:43:23,882 تا موقعي که گفتم اونجا رو ترک نکن 376 00:43:24,024 --> 00:43:25,368 ... پدر ، چرا 377 00:43:25,478 --> 00:43:29,387 تو نبايد ديگه با بيدام و افرادش درگير بشي 378 00:43:29,594 --> 00:43:32,054 اون ممکنه بلايي سرت بياره 379 00:43:32,163 --> 00:43:35,596 اون به اين راحتي دست بردار نيست 380 00:43:39,348 --> 00:43:45,602 قصد دارم هر طور شده هانسئونگ رو بدست بيارم 381 00:43:46,311 --> 00:43:52,860 ميخوام مسير بازرگاني شيلا رو قطع کنم تا ثروت اونا کم بشه 382 00:43:53,002 --> 00:43:58,147 در حال حاضر هانسئونگ با جنگجويان ماهري محافظت ميشه 383 00:43:58,278 --> 00:44:03,307 شما بايد براي فريب اونا بايد از مرز جنوب غربي حمله کنيد 384 00:44:03,581 --> 00:44:07,907 بعد به هانسئونگ حمله کنيم 385 00:44:08,071 --> 00:44:11,591 منظورتون اينه كه تظاهر کنيم كه داريم به شرق حمله مي کنيم ولي به غرب حمله کنيم؟ 386 00:44:11,722 --> 00:44:13,133 درسته 387 00:44:13,275 --> 00:44:20,837 اگه شما به دايسئونگ حمله کنيد شيلا مرز رو تقويت مي کنه 388 00:44:21,089 --> 00:44:26,030 اونوقت ما مي تونيم به هانسئونگ حمله کنيم 389 00:44:26,194 --> 00:44:29,463 قلعه دايسئونگ غير قابل نفوذه 390 00:44:29,726 --> 00:44:33,029 پسر و دختر کيم چونچو اونجا هستن 391 00:44:33,138 --> 00:44:34,385 چي؟ 392 00:44:34,691 --> 00:44:38,966 دختر و پسر کيم چونچو اونجا هستن؟ 393 00:44:39,162 --> 00:44:40,223 بله 394 00:44:40,376 --> 00:44:44,884 اون به شدت مورد احترام سربازها و مردمه 395 00:44:44,960 --> 00:44:49,498 من به شما 20 هزار سرباز ميدم 396 00:44:49,858 --> 00:44:57,881 به دايسئونگ برو و پسرو دختر چونچو رو دستگير کن 397 00:44:58,482 --> 00:45:01,620 من پاداش خوبي بهتون ميدم 398 00:45:07,108 --> 00:45:11,083 دايسئونگ: هاپچئون امروزي 399 00:45:16,703 --> 00:45:23,361 نمي تونم باور کنم اين همه لباس برامون فرستاده ، سپاسگذارم 400 00:45:25,323 --> 00:45:29,182 بعد از به دنيا اومدن بچه بايد به ديدن اونا برم 401 00:45:29,281 --> 00:45:32,429 حال پدر و مادر چطوره؟ 402 00:45:33,293 --> 00:45:35,589 حالشون خوبه 403 00:45:35,797 --> 00:45:39,981 چرا شکمت اينقدر بزرگ شده؟ 404 00:45:40,221 --> 00:45:44,409 بايد يه پسر خوب مثل من به دنيا بياري 405 00:45:44,463 --> 00:45:48,292 هنوز چيزي معلوم نيست 406 00:45:48,379 --> 00:45:51,012 چرا اون بايد مثل تو زشت باشه؟ 407 00:45:52,706 --> 00:45:55,450 من از تو خيلي بهتر هستم 408 00:45:55,529 --> 00:45:57,355 درسته؟ 409 00:45:59,585 --> 00:46:01,148 فرمانده 410 00:46:03,871 --> 00:46:07,992 ده هزار سرباز باکجه دارن به اين طرف ميان 411 00:46:08,178 --> 00:46:10,006 اين حقيقت داره؟ 412 00:46:10,771 --> 00:46:14,095 فقط 500 تا سرباز به من بدين 413 00:46:14,641 --> 00:46:19,321 من اونا رو از اينجا دور مي کنم 414 00:46:32,906 --> 00:46:34,699 حمله 415 00:46:38,911 --> 00:46:40,419 حمله 416 00:47:11,863 --> 00:47:14,268 عقب نشيني 417 00:47:14,519 --> 00:47:16,875 عقب نشيني 418 00:47:34,735 --> 00:47:37,173 راه طولاني اي اومدين 419 00:47:44,182 --> 00:47:45,461 چي؟ 420 00:47:45,537 --> 00:47:49,276 چونچو با افراد سابق هوآرانگدو جلسه گذاشته؟ 421 00:47:49,408 --> 00:47:52,370 شنيدم کيم يوشين هم اونجاست 422 00:47:53,267 --> 00:47:56,868 براي چي اونا بايد با هم جلسه داشته باشن؟ 423 00:47:58,650 --> 00:48:02,477 سربازا رو جمع کن ، من به اونجا ميرم 424 00:48:02,543 --> 00:48:03,712 اطاعت 425 00:48:07,949 --> 00:48:12,781 باکجه با حمله از سمت جنوب غربي قصد داره ما رو فريب بده 426 00:48:12,880 --> 00:48:17,865 حالا ما بايد چيکار کنيم؟ 427 00:48:17,931 --> 00:48:22,612 من به فرمانده هاي قلعه ها دستور دادم نيروي دفاعي شون رو تقويت کنن 428 00:48:22,732 --> 00:48:30,057 ده هزار سرباز آهني هم آماده جنگيدن هستن 429 00:48:31,435 --> 00:48:38,275 يومجانگ ، براي ده هزار سرباز زره پوش آذوقه داريم؟ 430 00:48:39,587 --> 00:48:45,666 حتي اگه لباسم رو بفروشم اين آذوقه رو فراهم مي کنم 431 00:48:46,136 --> 00:48:51,168 افرادي مثل تو باعث افتخار اين کشور هستن 432 00:48:52,830 --> 00:48:57,979 اگه جنگ شروع بشه مهمترين کار اينه که روحيه مردم رو بالا ببريم 433 00:48:58,088 --> 00:49:05,100 بايد به همه نشون بديم هوآرانگدو چه نيتي داره 434 00:49:07,757 --> 00:49:11,976 تو دردسر افتاديم ، بيدام اينجاست 435 00:49:20,757 --> 00:49:25,976 :مترجم محمد 436 00:49:26,757 --> 00:49:31,976 :ويرايش مجتبي 437 00:49:32,757 --> 00:49:37,976 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 438 00:49:38,757 --> 00:49:43,976 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي