1
00:00:01,361 --> 00:00:06,333
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,361 --> 00:00:12,333
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,361 --> 00:00:15,333
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:18,361 --> 00:00:27,333
www.aryan-translators.pro
5
00:00:28,361 --> 00:00:35,333
گروه هوآرانگدو به دستور پادشاه جينهيونگ بوجود اومده
6
00:00:35,656 --> 00:00:40,014
هر کس که به اين گروه توهين کنه خودم اونو مي کشم
7
00:00:40,092 --> 00:00:45,940
وظيفه هوآرانگدو اينه که از ملکه محافظت کنه
8
00:00:46,095 --> 00:00:51,110
اگه تو و هوآرانگدو بخوايد مقاومت کنيد
9
00:00:51,199 --> 00:00:57,397
همه شما کشته خواهيد شد
10
00:00:59,898 --> 00:01:05,580
ميخواي از فرمان سلطنتي سرپيچي كني و باعث خونريزي بشي؟
11
00:01:11,515 --> 00:01:28,420
زنده موندن اونا به تو بستگي داره
12
00:01:29,515 --> 00:01:36,420
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
13
00:01:39,676 --> 00:01:44,857
بعد از اينکه با ملکه صحبت کردم تصميم مي گيريم
14
00:01:45,676 --> 00:01:51,857
:مترجم
محمد
15
00:01:52,676 --> 00:01:58,857
:ويرايش
مجتبي
16
00:01:59,092 --> 00:02:03,739
اعليحضرت ، براي چي دستور دادين هوآرانگدو خلع سلاح بشن؟
17
00:02:03,816 --> 00:02:11,489
هوارانگدو زندگيش رو بخاطر محافظت از خانواده سلطنتي گذاشته
18
00:02:11,689 --> 00:02:18,644
اونا از اين به بعد به عنوان سرباز خدمت خواهند کرد
19
00:02:19,489 --> 00:02:24,927
و بايد سلاح هاشون رو به وزارت جنگ تحويل بدن
20
00:02:25,138 --> 00:02:30,213
من براي نجات پدر بزرگم به مرز رفته بودم
21
00:02:30,302 --> 00:02:34,272
ميخواستم جلوي خراب شدن رابطه دوستانه با باکجه رو بگيرم
22
00:02:34,872 --> 00:02:40,999
من هر مجازاتي رو که شما بگيد قبول مي کنم
23
00:02:42,295 --> 00:02:50,034
اما حس ميهن پرستي هوآرانگدو رو از بين نبريد
24
00:02:51,457 --> 00:02:54,474
ديگه هيچ رابطه اي با باکجه وجود نخواهد داشت
25
00:02:54,697 --> 00:02:59,945
آرزوي شما اين بود که سه امپراطوري رو متحد کنيد
26
00:03:00,056 --> 00:03:03,203
براي چي هدفتون رو کنار گذاشتيد؟
27
00:03:03,425 --> 00:03:06,405
هنوز هم آرزو دارم سه امپراطوري متحد بشن
28
00:03:06,728 --> 00:03:12,705
من حاضرم بخاطر نجات مردم از جنگ، داخل آتيش بپرم
29
00:03:12,838 --> 00:03:13,739
... پس چرا
30
00:03:13,817 --> 00:03:16,786
من ملکه شيلا هستم
31
00:03:17,008 --> 00:03:20,608
من از اونا درخواست رابطه دوستانه کردم ولي اونا
براي کشتن من آدمکش فرستادن
32
00:03:20,697 --> 00:03:24,311
اينطوري شيلا اقتدارش رو از دست ميده
33
00:03:24,611 --> 00:03:28,436
من هر طور که شده از مردم محافظت مي کنم
34
00:03:28,570 --> 00:03:35,954
اگه اونا بخوان به شيلا حمله کنن ، اونا مجبور
مي کنم تاوان کارشون رو بدن
35
00:03:42,826 --> 00:03:48,599
اون احمق ها جلوي ورود من به باکجه رو گرفتن
36
00:03:48,666 --> 00:03:53,903
اونا با اين کار اعتبار خانواده ما رو خراب کردن
37
00:03:53,992 --> 00:03:58,362
اگه بيدام بخواد همينطور به فريب دادن وزراي دربار
و اعمال خودخواهانش ادامه بده
38
00:03:58,906 --> 00:04:01,364
تا آخرين لحظه جلوش ايستادگي ميكنم
39
00:04:01,442 --> 00:04:05,856
من به شما کمک مي کنم
40
00:04:06,067 --> 00:04:09,814
بايد تصميم درستي بگيريم
41
00:04:09,992 --> 00:04:12,661
نبايد بي پروا عمل کنيم
42
00:04:12,772 --> 00:04:20,309
تنها کاري که بايد انجام بديم کنار اومدن با اونِ
43
00:04:20,531 --> 00:04:21,610
... شما چطور مي تونيد
44
00:04:21,665 --> 00:04:29,253
مي دونم اين براي شما ناراحت کننده ست
45
00:04:29,519 --> 00:04:34,234
اما اين تنها راه براي حفظ جايگاه خانواده ست
46
00:04:34,334 --> 00:04:36,931
يادتون باشه چي گفتم
47
00:04:43,180 --> 00:04:47,672
بجاي خدمت کردن به بيدام حاضرم اينجا رو ترک کنم
48
00:04:47,795 --> 00:04:49,369
صبور باش
49
00:04:49,747 --> 00:04:55,585
وقتيکه ثابت کنيم بيدام هوريم رو کشته همه چيز عوض ميشه
50
00:04:55,641 --> 00:04:58,031
اگه اين اتفاق بيفته ديگه هيچ آرزويي ندارم
51
00:04:59,188 --> 00:05:00,422
يوشين
52
00:05:03,741 --> 00:05:08,634
يکي از افراد بيدام اعتراف کرده که بيدام هوريم رو کشته
53
00:05:08,767 --> 00:05:09,801
واقعاً
54
00:05:09,935 --> 00:05:10,791
بله
55
00:05:10,991 --> 00:05:15,580
اون امشب تو نامچئونگ با شما ملاقات مي کنه و همه چيز رو ميگه
56
00:05:27,871 --> 00:05:30,084
چرا اون نيومده؟
57
00:05:34,065 --> 00:05:36,011
اون خودشه
58
00:05:45,194 --> 00:05:50,164
تو شاهد مرگ هوريم و افرادش بودي؟
59
00:05:50,331 --> 00:05:52,099
بله
60
00:05:52,166 --> 00:05:57,560
مطمئني بيدام دستور داده اونا رو بکشن؟
61
00:05:58,694 --> 00:06:01,952
هر چي ميدوني بگو
62
00:06:03,042 --> 00:06:04,810
لازم نيست نگران باشي
63
00:06:05,188 --> 00:06:07,791
تو فقط از دستور اطاعت کردي
64
00:06:07,913 --> 00:06:11,572
اگه حقيقت رو بگي بخشيده مي شي
65
00:06:13,462 --> 00:06:18,555
مطمئني که بيدام هوريم رو کشته؟
66
00:06:19,661 --> 00:06:22,230
... هوريم و افرادش به دستور
67
00:06:44,419 --> 00:06:51,654
براي چي با افراد بي هيونگ ملاقات کردي؟
68
00:06:51,777 --> 00:06:53,478
بيدام
69
00:06:53,745 --> 00:06:59,027
براي چي سعي مي کني کشتن هوريم رو مخفي کني؟
70
00:06:59,663 --> 00:07:02,966
اون جنايتکار ها رو بگيريد
71
00:07:03,121 --> 00:07:07,069
هر کي مقاومت کرد بکشيد
72
00:07:07,180 --> 00:07:09,115
اونا رو بکشيد
73
00:07:14,803 --> 00:07:18,906
من با اونا مي جنگم شما از اينجا بريد
74
00:07:18,995 --> 00:07:21,219
چرا خودتون نمي ريد؟
75
00:07:21,319 --> 00:07:25,762
اگه با هم دستگير بشيم کارمون تمومه
76
00:07:25,885 --> 00:07:27,408
از اينجا بريد
77
00:07:28,420 --> 00:07:31,456
باشه ، چابي ، بسيار خب
78
00:08:20,730 --> 00:08:27,984
اون با افراد بي هيونگ همدستي کرده تا هوريم رو بکشن
79
00:08:28,151 --> 00:08:30,642
اون ديگه نمي تونه از اعدام فرار کنه
80
00:08:30,708 --> 00:08:34,533
مردم باور نمي کنن کيم يوشين گناهکار باشه
81
00:08:34,700 --> 00:08:41,327
اون بين مردم از احترام زيادي برخورداره
اگه اونو اعدام کنيم مردم ممکنه شورش کنن
82
00:08:41,382 --> 00:08:45,519
شما چطور مي تونيد با هدفي که داريد از مردم بترسيد؟
83
00:08:45,864 --> 00:08:52,132
يوشين براي سرپوش گذاشتن رو جنايتش يه مقام دولتي رو کشته
84
00:08:52,410 --> 00:08:55,745
چه دليلي از اين بهتر؟
85
00:08:56,224 --> 00:08:59,180
يونگ چان و سوک هيول جونگ هم با برقراري
رابطه با باکجه موافق بودن
86
00:08:59,258 --> 00:09:05,462
اين مجازات بايد انجام بشه تا همه بفهمن
سرپيچي از قانون چه مجازاتي داره
87
00:09:08,075 --> 00:09:12,545
اين به تو کمک مي کنه تا رهبر دادگاه بشي
88
00:09:14,794 --> 00:09:16,384
اينطور نيست
89
00:09:16,473 --> 00:09:21,666
من فقط ميخوام به اعليحضرت خدمت کنم
90
00:09:33,785 --> 00:09:34,608
بگيد بياد داخل
91
00:09:34,764 --> 00:09:37,011
بگو بياد داخل-
بله قربان -
92
00:10:00,903 --> 00:10:05,862
چي باعث شده به اينجا بياييد
93
00:10:08,494 --> 00:10:17,526
بخاطر آينده کشور به اينجا اومدم تا با هم صحبت کنيم
94
00:10:25,801 --> 00:10:34,963
اين پول رو از برداشت مزارع بدست آورم
95
00:10:35,214 --> 00:10:44,756
اينو به شما ميدم چون ممکنه در آينده بهش احتياج پيدا کنيد
96
00:10:44,920 --> 00:10:53,869
با خانواده من کاري نداشته باشيد
97
00:10:54,219 --> 00:11:00,178
اين يه رشوه از رهبر سابق دادگاهه؟
98
00:11:10,174 --> 00:11:19,175
از شما ميخوام يوشين رو نجات بديد
99
00:11:19,317 --> 00:11:26,741
هر کاري بخوايد انجام ميدم
100
00:11:26,960 --> 00:11:32,638
لطفتون رو نشون بديد
101
00:11:34,627 --> 00:11:36,300
بلند شو
102
00:11:36,398 --> 00:11:39,525
اين چه کاريه انجام ميدي؟
103
00:11:43,310 --> 00:11:52,548
نوه من رو نجات بديد
104
00:11:52,712 --> 00:11:55,402
به شما التماس مي کنم
105
00:11:57,720 --> 00:12:02,410
از اونجايي که شما ازم خواهش کرديد ، بهش فکر مي کنم
106
00:12:04,421 --> 00:12:10,303
در عوض شما بايد خانه و اموالتون رو واگذار کنيد
107
00:12:10,369 --> 00:12:14,698
و بايد پايتخت رو ترک کنيد
108
00:12:15,059 --> 00:12:17,300
مي توني اين کارو انجام بدي؟
109
00:12:17,858 --> 00:12:20,830
سپاسگذارم
110
00:12:21,038 --> 00:12:26,745
همين کارو مي کنم
111
00:12:49,713 --> 00:12:56,152
اعليحضرت ، اين موقع شب اينجا چيکار مي کنيد؟
112
00:12:56,327 --> 00:13:01,142
نگرانم اتفاقي براي يوشين بيفته
113
00:13:01,481 --> 00:13:05,439
اگه بخوام اونو نجات بدم مجبورم بيدام
رو از اينجا دور کنم يا
114
00:13:05,832 --> 00:13:09,298
يا اينکه به اون التماس کنم
115
00:13:10,687 --> 00:13:13,638
نمي دونم بايد چيکار کنم
116
00:13:14,130 --> 00:13:19,761
اعليحضرت ، چونچو به پايتخت برگشته
117
00:13:20,023 --> 00:13:23,762
چطوره در اين مورد با اون مشورت کنيد؟
118
00:13:24,298 --> 00:13:27,305
چي ؟ چونچو برگشته؟
119
00:13:33,176 --> 00:13:40,146
از اينکه نتونستم تو اين مدت به شما خدمت کنم معذرت ميخوام
120
00:13:40,506 --> 00:13:47,558
بعد از اينکه تو رو از اينجا دور کردم به سختي تصميم مي گرفتم
121
00:13:48,160 --> 00:13:52,892
خيلي خوشحالم که برگشتي
122
00:13:53,034 --> 00:13:59,364
شنيدم مطمئن نيستيد در مورد يوشين چه تصميمي بگيريد
123
00:14:00,578 --> 00:14:07,843
وقتيکه تو روي تخت مي شيني بايد هميشه حقيقت رو بگي
124
00:14:09,352 --> 00:14:14,404
من بخاطر اينکه قدرت کافي در برابر وزرا رو ندارم
ممکنه خدمتگذار وفاداري مثل يوشين رو از دست بدم
125
00:14:14,929 --> 00:14:17,039
اين واقعاً باعث تاسفِ
126
00:14:17,225 --> 00:14:21,248
در سفري که به سه امپراطوري و دشتهاي مرکزي داشتم
127
00:14:21,369 --> 00:14:26,551
ديدم که مردم چطور زندگي مي کنن و در
مورد آينده چي فکر مي کنن
128
00:14:26,939 --> 00:14:30,077
به نظر مي رسه هيچ راهي براي جلوگيري از جنگ سه امپراطوري وجود نداره
129
00:14:30,186 --> 00:14:33,575
براي همين شاهزاده باکجه ميخواست منو بکشه؟
130
00:14:33,750 --> 00:14:36,658
اين بخاطر باکجه نيست ، به خاطر تانگِ
131
00:14:36,757 --> 00:14:39,501
بعد از متحد کردن دشت مرکزي
132
00:14:39,588 --> 00:14:46,074
اگه تانگ از تجارت به عنوان طعمه براي سه امپراطوري استفاده کنه
133
00:14:46,402 --> 00:14:49,660
هيچ راهي براي جلوگيري از جنگ وجود نخواهد داشت
134
00:14:49,802 --> 00:14:51,913
اگه ما نمي تونيم از جنگ جلوگيري کنيم
135
00:14:52,109 --> 00:14:56,811
من براي محافظت از مردم و کشور با تمام قدرت مي جنگم
136
00:14:56,953 --> 00:15:01,966
اعليحضرت ، يوشين از شهرت زيادي بين مردم
137
00:15:02,031 --> 00:15:07,115
نه تنها در شيلا،بلکه درباکجه و گوگوريو و حتي دشت مرکزي برخورداره
138
00:15:07,585 --> 00:15:13,689
اگه جنگي هم اتفاق بيفته اون مي تونه جلوي گوگوريو و باکجه رو بگيره
139
00:15:13,962 --> 00:15:17,734
بجاي از دست دادن اون ، ازش براي نجات کشور کمک بگيريد
140
00:15:17,821 --> 00:15:24,868
اين تنها راه نجات مردم و کشورِ
141
00:15:31,384 --> 00:15:37,843
من سعي کردم با باکجه رابطه دوستانه برقرار کنم
142
00:15:38,707 --> 00:15:42,194
اما اين اتفاق نيفتاد چون من به اندازه کافي لياقت نداشتم
143
00:15:43,014 --> 00:15:44,949
اين تقصير شما نيست
144
00:15:45,059 --> 00:15:47,737
اين خواست آسمانهاست
145
00:15:48,065 --> 00:15:54,301
جنگ سه امپراطوري رو فرا مي گيره
146
00:15:55,777 --> 00:16:03,020
براي داشتن يه دنياي بدون جنگ
147
00:16:03,334 --> 00:16:07,270
بايد اين مشکلات رو پشت سر بذاريم
148
00:16:12,315 --> 00:16:16,536
قول ميدم موفق بشيم
149
00:16:21,330 --> 00:16:24,336
چه صحنه غم انگيزي
150
00:16:27,310 --> 00:16:33,757
اين مهم نيست که شما چقدر تلاش بکنيد
151
00:16:36,152 --> 00:16:41,257
چونچو هرگز نمي تونه وارد دربار بشه
152
00:16:42,088 --> 00:16:50,175
همونطور که به نقاط مرزي رفتي ديگه نمي توني وارد دربار بشي
153
00:16:52,952 --> 00:17:00,692
از اينکه به مرز اومدي و از من درخواست کمک کردي پشيموني؟
154
00:17:01,097 --> 00:17:06,946
من دنبال وفاداري تو نبودم،فقط ميخواستم جاه طلبي هاي تو رو ثابت کنم
155
00:17:07,154 --> 00:17:10,390
چه کسي ميخواد منو سرزنش کنه؟ اين تقصر من بود
156
00:17:10,477 --> 00:17:16,183
اما باور دارم که تو براي رفاه شيلا هر کاري مي کني
157
00:17:16,314 --> 00:17:19,168
و همينطور سه امپراطوري
158
00:17:45,754 --> 00:17:52,425
پدر ، اونا ديگه اجازه ندارن به اينجا برگردن؟
159
00:17:52,982 --> 00:17:55,366
اون يه روز دوباره بر مي گرده و تبديل به يکي از ستونهاي شيلا
160
00:17:55,530 --> 00:18:00,537
و باعث صلح سه امپراطور خواهد شد
161
00:18:03,084 --> 00:18:06,398
عمو يوشين ، عمو هيومسان
162
00:18:08,005 --> 00:18:10,388
شما بايد برگرديد
163
00:18:10,509 --> 00:18:15,297
من سه امپراطوري رو با شما متحد مي کنم
164
00:18:46,438 --> 00:18:50,680
اواسط قرن هفتم زمانيکه ملکه سئوندوک در قدرت بود
165
00:18:50,910 --> 00:18:55,977
مردم چين تحت حکومت تانگ در صلح و آرامش زندگي مي کردن
166
00:18:56,043 --> 00:19:00,088
ثبات سياسي و رونق اقتصادي چين در وضعيت خوبي قرار داشت
167
00:19:00,877 --> 00:19:06,475
در باکجه ، پادشاه اويجا سي و يکمين پادشاه باکجه شد
168
00:19:06,595 --> 00:19:10,115
اون به دنبال رفاه باکجه بود
169
00:19:11,561 --> 00:19:17,673
باکجه هم از طريق تجارت با تانگ به دنبال رسيدن
به قدرت و ثروت بيشتر شد
170
00:19:17,858 --> 00:19:23,467
پادشاه اويجا آماده حمله بزرگي به هانسئونگ ميشد
171
00:19:23,587 --> 00:19:26,649
اين منطقه مرکز مهمي براي تجارت بود
172
00:19:27,042 --> 00:19:33,471
شيلا با حمله ي باکجه و گوگوريو روبرو بود
173
00:19:33,745 --> 00:19:38,817
گوگوريو و باکجه به دنبال بدست آوردن هانسئونگ هستن
174
00:19:38,949 --> 00:19:41,113
اگه ما هانسئونگ رو از دست بديم
175
00:19:41,223 --> 00:19:44,974
مسير تجارت با دشت مرکزي رو از دست خواهيم داد
176
00:19:45,095 --> 00:19:50,167
ما به وسيله باکجه ، گوگوريو و وائه محاصره شديم
177
00:19:51,381 --> 00:19:56,388
بايد هر طور که شده از هانسئونگ دفاع کنيم
178
00:19:57,003 --> 00:20:04,864
از زماني که شما به تخت نشستيد،سربازان ما تو
هيچ جنگي شکست نخوردن
179
00:20:05,137 --> 00:20:11,979
اينا همش به خاطر شماس
180
00:20:12,373 --> 00:20:16,177
يونگچان با 10 هزار سرباز ماهر
181
00:20:16,287 --> 00:20:19,195
مي تونه از هانسئونگ دفاع کنه
182
00:20:19,403 --> 00:20:21,108
لطفاً نگران نباشيد
183
00:20:21,217 --> 00:20:23,997
لطفاً نگران نباشيد -
لطفاً نگران نباشيد -
184
00:20:24,784 --> 00:20:28,720
به شما اعتماد دارم
185
00:20:32,689 --> 00:20:37,499
خدمت به کشور درست مثل خدمت فرزند به پدر و مادرشه
186
00:20:38,177 --> 00:20:42,812
افراد وفادار هرگز تو جنگ عقب نشيني نمي کنن
187
00:20:42,987 --> 00:20:47,120
زندگي بسيار ارزشمنده نبايد الكي اون رو به خطر انداخت
188
00:20:47,262 --> 00:20:51,512
اينها پنچ قانون هوآرانگ هستن که توسط کشيش بودائي وونگوانگ تدريس ميشن
189
00:20:52,300 --> 00:20:54,869
ما از طبقه پايين هستيم و نمي تونيم عضو هوآرانگدو بشيم
190
00:20:55,011 --> 00:20:57,110
براي چي بايد قانون اونا رو ياد بگيريم؟
191
00:20:57,219 --> 00:21:00,937
شما لازم نيست حتماً عضو هوآرانگدو بشيد
192
00:21:01,101 --> 00:21:07,844
بايد يادتون باشه اين پنج قانون براي کشور و زندگي لازمه
193
00:21:07,975 --> 00:21:12,764
شما هم مي تونيد عضو هوآرانگدو بشيد
194
00:21:12,971 --> 00:21:14,710
ما اينها رو يادمون مي مونه
195
00:21:14,797 --> 00:21:18,146
براي امروز ديگه کافيه
196
00:21:18,704 --> 00:21:21,721
من براي شما مقداري کيک برنج درست کردم
197
00:21:21,787 --> 00:21:23,186
سپاسگذاريم
198
00:21:23,307 --> 00:21:26,685
کيک برنج -
کيک برنج -
199
00:21:27,822 --> 00:21:29,918
ازت ممنونم
200
00:21:30,082 --> 00:21:34,335
من نمي تونم محبتت رو جبران کنم
201
00:21:34,433 --> 00:21:39,014
من بايد از همسرم محافظت کنم
202
00:21:39,965 --> 00:21:44,168
خوب بود اگه بئوپمين هم الان اينجا بود
203
00:21:44,682 --> 00:21:48,137
اون نمي تونه برگرده
204
00:21:48,749 --> 00:21:52,969
اين سرنوشت اونه
205
00:21:53,953 --> 00:21:56,967
اون وظايفش رو درست انجام ميده ، پس نگران نباش
206
00:21:58,749 --> 00:22:01,679
-= مرز باکجه و شيلا =-
207
00:22:36,404 --> 00:22:45,555
من بئوپمين هستم ، پسر کيم چونچو رئيس سابق هوآرانگدو
208
00:22:46,200 --> 00:22:54,097
اگه جرات کنيد به شيلا حمله کنيد و مردم رو به دردسر بندازيد
209
00:22:54,829 --> 00:23:00,591
من همه شما رو مي کشم
210
00:23:02,011 --> 00:23:03,301
بزنيد
211
00:23:07,346 --> 00:23:08,833
بزنيد
212
00:23:30,110 --> 00:23:30,996
نوبت توئه
213
00:23:31,237 --> 00:23:36,386
گوانگ ، نشونشون بده هوآرانگ چه قدرتي داره
214
00:23:55,628 --> 00:24:00,275
من چئونگوانگ عضو گروه هوآرانگدوي شيلا هستم
215
00:24:21,741 --> 00:24:24,518
دست منو بگير
216
00:24:39,180 --> 00:24:41,563
بايد از هم جدا بشيم
217
00:24:54,512 --> 00:24:55,999
بزنيد
218
00:25:00,242 --> 00:25:01,969
اونا رو بکشيد
219
00:25:13,501 --> 00:25:14,682
آروم باشيد
220
00:25:14,780 --> 00:25:18,454
اينجا قلمرو شيلاست اونا نمي تونن از اين جلوتر بيان
221
00:25:21,766 --> 00:25:23,642
اونا هنوز دارن دنبالمون ميان
222
00:25:23,784 --> 00:25:25,216
چي؟
223
00:25:31,142 --> 00:25:32,563
ميخواي چيکار کني؟
224
00:25:32,661 --> 00:25:36,780
به اونا اجازه نمي دم به شيلا حمله کنن
225
00:25:36,900 --> 00:25:37,950
چي؟
226
00:25:38,103 --> 00:25:40,224
ميخواي با اونا بجنگي؟
227
00:25:40,322 --> 00:25:45,406
اگه قرار باشه همينطور از اونا فرار کنم
228
00:25:47,046 --> 00:25:49,911
ترجيح ميدم با اونا بجنگم تا کشته بشم
229
00:25:50,130 --> 00:25:53,224
چئونگوانگ ، بايد تا آخرين لحظه مبارزه کنيم
230
00:26:11,747 --> 00:26:13,474
عقب نشيني
231
00:26:20,767 --> 00:26:21,904
حالا فهميدي ميخوان چيکار کنم؟
232
00:26:22,002 --> 00:26:25,468
اونا از ترس من فرار کردن
233
00:26:28,300 --> 00:26:30,711
اونا از ترس تو فرار نکردن
234
00:26:43,300 --> 00:26:45,191
عمو
235
00:26:46,733 --> 00:26:49,980
اونا رو تا بيرون مرز تعقيب کنيد
236
00:26:56,855 --> 00:26:58,243
پدر
237
00:27:02,780 --> 00:27:04,289
عمو
238
00:27:09,555 --> 00:27:16,256
بئوپمين ، براي چي هميشه نزديک منطقه مرزي هستي؟
239
00:27:16,573 --> 00:27:20,848
بخاطر اينکه بيشتر در پايتخت بودم
240
00:27:21,526 --> 00:27:28,341
بايد به کشورهاي ديگه هم سفر کنم تا ببينم مردم چطور زندگي مي کنن
241
00:27:28,592 --> 00:27:32,955
بيشتر از اين پدرت رو نگران نکن ، به پايتخت برگرد
242
00:27:33,173 --> 00:27:36,678
امروز کارهاي بازگشتم رو انجام ميدم
243
00:27:37,542 --> 00:27:43,676
گلوي من خشک شده اينجا شراب داريد؟
244
00:27:44,036 --> 00:27:45,305
چي؟
245
00:27:45,687 --> 00:27:47,098
تو ميخواي شراب بخوري؟
246
00:27:47,174 --> 00:27:48,319
البته
247
00:27:48,429 --> 00:27:52,266
اگه نخورم چطور مي تونم يه مرد واقعي بشم؟
248
00:27:55,393 --> 00:28:01,384
شما با اينکه هنوز خيلي جوون هستي اما مثل
يه مرد بزرگ حرف ميزني
249
00:28:02,717 --> 00:28:07,484
براي اينکه ناراحت نشي من با شما نوشيدني ميخورم
250
00:28:08,511 --> 00:28:09,878
شما؟
251
00:28:10,523 --> 00:28:12,065
فراموشش کنيد
252
00:28:12,535 --> 00:28:14,601
من ميخوام فرد خوش قيافه اي باشم
253
00:28:14,857 --> 00:28:18,115
نمي خوام دماغم مثل شما کج و زشت باشه
254
00:28:35,515 --> 00:28:39,910
زندگي تو پايتخت خيلي خوبه
255
00:28:40,063 --> 00:28:45,674
عمه و دايي بخاطر اينکه مدت زيادي از اينجا دور بوديم
حتماً خيلي نگران هستن
256
00:28:45,806 --> 00:28:46,866
بايد عجله کنيم
257
00:28:46,943 --> 00:28:53,010
تو برو من جايي کار دارم بعداً ميام
258
00:28:53,306 --> 00:28:58,250
تو قبل از اينکه پدر و مادرت رو ببيني ميخواي بري اون گيسانگ رو ببيني؟
(گيسانگ :زناني كه در فاحشه خانه ها كار ميكردن)
259
00:28:59,146 --> 00:29:01,639
بايد يه نفر رو ببينم
260
00:29:02,383 --> 00:29:09,094
شنيدم اون زيبا ترين زن گيسانگه
261
00:29:10,395 --> 00:29:13,303
من قصد دارم به ديدن اون برم
262
00:29:13,413 --> 00:29:16,113
چئونگوانگ -
بله -
263
00:29:16,266 --> 00:29:17,665
بريم
264
00:29:24,783 --> 00:29:28,304
ارتش باکجه نزديک مرز حرکات مشکوکي انجام ميدن
265
00:29:28,489 --> 00:29:34,265
پدر خواستن شما با افراد سابق هوآرانگدو ملاقات کنيد
266
00:29:34,877 --> 00:29:40,704
درسته ، من بايد با اونا ملاقات کنم
267
00:29:40,890 --> 00:29:45,733
بئوپمين کجاست؟
268
00:29:46,018 --> 00:29:51,437
اون براي ديدن كسي رفته ، خيلي زود بر مي گرده
269
00:29:57,166 --> 00:29:58,915
خوش اومديد
270
00:30:00,530 --> 00:30:02,629
خوش اومديد
271
00:30:08,773 --> 00:30:10,676
چي شده؟
272
00:30:14,586 --> 00:30:18,336
شما بريد منم ميام
273
00:30:19,222 --> 00:30:20,687
بريم
274
00:32:20,832 --> 00:32:23,686
اينجا مخصوص افراد مهمه
275
00:32:23,773 --> 00:32:27,835
شما بايد اينجا رو ترک کنيد
276
00:32:30,634 --> 00:32:35,542
يعني بين افرادي که به اينجا ميان تبعيض قائل ميشيد؟
277
00:32:36,209 --> 00:32:38,818
مي دوني اون کيه؟
278
00:32:40,294 --> 00:32:43,355
ميدونم اون اسمش بيدامِ
279
00:32:43,497 --> 00:32:48,559
اون وزراي دربار رو به کنترل خودش در آورده
280
00:32:48,964 --> 00:32:51,037
اونو از اينجا ببريد
281
00:33:02,199 --> 00:33:03,927
ولم کنيد
282
00:33:26,563 --> 00:33:34,019
ديدم طرز نگاهت چقدر آشناست ، تو پسر چونچو هستي
283
00:33:35,648 --> 00:33:39,726
اين طبيعيه که پروانه دنبال گل مورد علاقه اش باشه
284
00:33:41,825 --> 00:33:44,171
اما تو گلت رو اشتباه انتخاب کردي
285
00:33:45,625 --> 00:33:52,906
پدرت مايه ننگه کشوره ، تو هم همينطوري
286
00:34:37,294 --> 00:34:38,923
... تو
287
00:34:40,651 --> 00:34:44,882
براي چي يئونهوا به پايتخت برگشته و يه گيسانگ شده؟
288
00:34:45,756 --> 00:34:51,618
در اين مورد سوال نکن ، بايد اونو فراموش کني
289
00:34:52,165 --> 00:34:56,428
ديگه نبايد به اينجا برگرديد
290
00:35:01,228 --> 00:35:02,463
هي
291
00:35:09,102 --> 00:35:13,957
من به تو اجازه دادم به اينجا برگردي و اين مکان
رو براي تو باز کردم
292
00:35:14,044 --> 00:35:18,844
براي چي ميخواستي يه گيسانگ بشي؟
293
00:35:20,714 --> 00:35:24,048
مادر من باعث شد کشور به اغتشاش کشيده بشه
294
00:35:24,551 --> 00:35:29,167
و پدرم هم رهبر يه گروه شورشي بود
295
00:35:29,254 --> 00:35:31,627
اون باعث شد مردم رنج زيادي بکشن
296
00:35:32,654 --> 00:35:38,678
من به عنوان دختر اونا ، ميخوام با شاد کردن
مردم گناهان اونا رو کم کنم
297
00:35:39,887 --> 00:35:46,362
دوست داري همسر من بشي؟
298
00:35:48,329 --> 00:35:55,546
من ممکنه يه گيسانگ باشم اما خون خاندان سلطنتي تو رگهاي منِ
299
00:35:56,256 --> 00:35:59,591
من نمي تونم با کسي که بهش علاقه ندارم ازدواج کنم
300
00:36:00,313 --> 00:36:06,162
اگه من رهبر دادگاه بشم نظرت تغيير مي کنه؟
301
00:36:06,304 --> 00:36:11,386
از اونجا که ملکه حاکم اين کشور هستن
اگه شما به عنوان رهبري دادگاه برسيد
302
00:36:11,857 --> 00:36:15,935
مي تونيد بالاترين مقام رو بين مردان دربار داشته باشيد
303
00:36:16,656 --> 00:36:20,288
من تا اون موقع صبر مي کنم
304
00:36:22,769 --> 00:36:25,448
تو خيلي جسور هستي
305
00:36:25,667 --> 00:36:33,226
من وقتي قويترين مرد شيلا شدم به اينجا بر مي گردم
306
00:36:40,103 --> 00:36:41,393
بئوپمين
307
00:36:41,710 --> 00:36:48,972
من فکر مي کردم شما دو نفر به قولي که براي کمک به من و عمو
308
00:36:49,092 --> 00:36:52,733
براي متحد کردن سه پادشاهي دادين عمل مي کنيد
309
00:36:53,192 --> 00:36:59,586
براي چي به نقاط مرزي رفتيد كه ثابت كنيد افراد شجاعي هستيد؟
310
00:36:59,848 --> 00:37:06,288
مي دونستي با اين کار ممکنه دوستانت رو از
دست بدي و باعث جنگ دو کشور بشي؟
311
00:37:06,758 --> 00:37:13,068
تو بايد بيشتر مطالعه کني تا روح بزرگي داشته باشي
312
00:37:13,144 --> 00:37:15,702
براي چي با رفتن به خانه گيسانگ به اعتبار ما لطمه زدي؟
313
00:37:15,856 --> 00:37:20,393
چرا همش فکر مي کنيد فقط متحد کردن سه پادشاهي مهمه؟
314
00:37:21,027 --> 00:37:23,563
شما نتونستيد از پس بيدام بر بياييد
315
00:37:23,694 --> 00:37:26,539
حتي نتونستيد وارد دربار بشيد
316
00:37:26,845 --> 00:37:30,671
فقط مي تونيد به بچه ها آموزش بديد
317
00:37:31,021 --> 00:37:34,323
سربازاي باکجه و گوگوريو از دايي مي ترسن
318
00:37:34,421 --> 00:37:38,084
اون فرمانده يه قلعه کوچيک تو مرز هست
319
00:37:38,521 --> 00:37:44,085
من نميخوام به عنوان هوآرانگدو وارد دربار بشم
320
00:37:44,610 --> 00:37:48,940
چرا ميخوايد همچين هدف بزرگي رو تو قلب من جا بديد؟
321
00:37:49,486 --> 00:37:51,968
اين چه حرفيه مي زني؟
322
00:37:52,044 --> 00:37:56,866
پدر ، افرادتون رو جمع کنيد و به بيدام حمله کنيد
323
00:37:57,522 --> 00:38:05,083
بعد از اينکه کنترل دربار رو بدست آورديد سه پادشاهي رو متحد کنيد
324
00:38:05,159 --> 00:38:10,429
چطور مي توني از پدرت بخواي خيانت کنه؟
325
00:38:10,517 --> 00:38:13,228
چطور بيدام تونسته کنترل دربار رو با خيانت به دست بگيره
326
00:38:13,283 --> 00:38:15,896
و سياستهاي کشور رو کنترل ميکنه؟
327
00:38:16,519 --> 00:38:22,932
فراموش کردي بيدام چه بلايي سر پدر و دايي آورد؟
328
00:38:23,009 --> 00:38:25,556
بئوپمين -
کافيه -
329
00:38:27,678 --> 00:38:35,147
من احساس تو رو درک مي کنم
330
00:38:35,432 --> 00:38:39,280
اما اگه بخواي بخاطر کينه شخصي انتقام بگيري
331
00:38:39,368 --> 00:38:45,527
اونوقت نمي توني چيزي رو که ميخواي بدست بياري
332
00:38:45,997 --> 00:38:54,481
اگه واقعاً به فکر کشور و مردم هستي ، بايد احساساتت رو کنترل کني
333
00:38:54,602 --> 00:38:58,150
بايد آموزش ببيني و براي آينده برنامه ريزي کني
334
00:39:03,376 --> 00:39:04,644
بئوپمين
335
00:39:08,501 --> 00:39:12,666
چرا نتونستي جلوي خشمت رو بگيري؟
336
00:39:12,721 --> 00:39:15,028
نمي تونم وانمود کنم که اتفاقي نيفتاده
337
00:39:15,203 --> 00:39:18,483
تو در مورد وفاداري کتاب خوندي
338
00:39:18,636 --> 00:39:21,926
چطور مي توني درد و رنج مردم رو ناديده بگيري؟
339
00:39:22,200 --> 00:39:24,922
تو از ناراحتي من چي مي دوني؟
340
00:39:25,042 --> 00:39:26,321
چي؟
341
00:39:26,682 --> 00:39:33,127
چطور مي توني خشم خودت رو با خشمي که پدر داره مقايسه کني؟
342
00:39:33,477 --> 00:39:39,005
اگه دوباره بخواي درباره پدر اينطوري حرف بزني نمي بخشمت
343
00:39:39,206 --> 00:39:48,395
اجازه نمي دم برادر کوچيکترم منو نصيحت کنه
344
00:39:57,636 --> 00:40:01,058
گوتاسو به زودي بچه دار ميشه؟
345
00:40:01,222 --> 00:40:03,682
اون ماه آينده زايمان مي کنه
346
00:40:03,890 --> 00:40:11,861
چونچو ، هنوز نمي تونم باور کنم که تو پدر بزرگ شدي
347
00:40:12,878 --> 00:40:17,622
من قصد دارم تو رو به دربار برگردونم ، نظرت چيه؟
348
00:40:17,874 --> 00:40:23,472
ده سال گذشته ، فکر مي کنم ديگه وقتشه به قصر برگردي
349
00:40:23,560 --> 00:40:29,791
از شما سپاسگذارم،ولي ممکنه تو دربار مشکل پيش بياد
350
00:40:29,868 --> 00:40:33,476
ممکنه قبل از جنگ دربار دو دسته بشه
351
00:40:33,552 --> 00:40:35,933
لطفاً تجديد نظر کنيد
352
00:40:37,475 --> 00:40:40,481
تو خيلي تحسين بر انگيزي
353
00:40:41,914 --> 00:40:46,013
مانهويي ، نميخواي كه منو نا اميد کني؟
354
00:40:46,090 --> 00:40:52,826
من فقط به شما و همسرم خدمت مي کنم
و کسي رو نا اميد نمي کنم
355
00:40:53,001 --> 00:41:00,545
اگه جنگ طولاني بشه ممکنه با کمبود آذوقه و قحطي روبرو بشيم
356
00:41:00,665 --> 00:41:07,616
بايد خودمون رو براي اون زمان آماده کنيم
357
00:41:08,742 --> 00:41:12,995
همين کارو مي کنم
358
00:41:21,985 --> 00:41:26,522
شما بريد منم زود بر مي گردم
359
00:41:32,409 --> 00:41:35,974
چيزي براي گفتن به من داري؟
360
00:41:36,050 --> 00:41:38,176
از اونجا که تو جزو خانواده سلطنتي هستي
361
00:41:38,417 --> 00:41:41,850
نمي تونم اجازه بديم دوباره با ملکه ملاقات کني
362
00:41:41,959 --> 00:41:48,781
اما نمي خوام با اين بهانه تو کارهاي دربار دخالت کني
363
00:41:48,891 --> 00:41:55,519
تو قدرت دربار رو بدست گرفتي ، هنوز هم از من مي ترسي
364
00:41:59,433 --> 00:42:03,800
چرا بايد از کسي که به بچه ها درس ميده بترسم؟
365
00:42:03,865 --> 00:42:07,801
تو نمي توني مانع کارهاي من بشي
366
00:42:08,359 --> 00:42:09,069
چي؟
367
00:42:09,146 --> 00:42:18,194
تيغه قدرت بعد از مدتي کُند خواهد شد
368
00:42:18,752 --> 00:42:23,158
براي موندن در قدرت بايد علت بزرگي داشته باشي
369
00:42:23,234 --> 00:42:30,049
اگه داشته باشي ، مي توني يکي از ستونهاي کشور بشي
370
00:42:30,388 --> 00:42:36,642
من هرکسي رو که سد راهم بشه مي کشم
371
00:42:37,462 --> 00:42:44,088
بجاي سخراني کردن براي من ، پسرت رو درست تربيت کن
372
00:42:58,909 --> 00:43:05,032
بچه خواهرت به زودي به دنيا مياد
به دايسئونگ برو و اينو بهش بده
373
00:43:05,699 --> 00:43:12,828
خيلي دوست دارم الان پيش اون بودم
اما نمي تونم پايتخت رو ترک کنم
374
00:43:14,774 --> 00:43:16,818
کاري که گفتيد انجام ميدم
375
00:43:16,938 --> 00:43:23,882
تا موقعي که گفتم اونجا رو ترک نکن
376
00:43:24,024 --> 00:43:25,368
... پدر ، چرا
377
00:43:25,478 --> 00:43:29,387
تو نبايد ديگه با بيدام و افرادش درگير بشي
378
00:43:29,594 --> 00:43:32,054
اون ممکنه بلايي سرت بياره
379
00:43:32,163 --> 00:43:35,596
اون به اين راحتي دست بردار نيست
380
00:43:39,348 --> 00:43:45,602
قصد دارم هر طور شده هانسئونگ رو بدست بيارم
381
00:43:46,311 --> 00:43:52,860
ميخوام مسير بازرگاني شيلا رو قطع کنم تا ثروت اونا کم بشه
382
00:43:53,002 --> 00:43:58,147
در حال حاضر هانسئونگ با جنگجويان ماهري محافظت ميشه
383
00:43:58,278 --> 00:44:03,307
شما بايد براي فريب اونا بايد از مرز جنوب غربي حمله کنيد
384
00:44:03,581 --> 00:44:07,907
بعد به هانسئونگ حمله کنيم
385
00:44:08,071 --> 00:44:11,591
منظورتون اينه كه تظاهر کنيم كه داريم به شرق حمله مي کنيم
ولي به غرب حمله کنيم؟
386
00:44:11,722 --> 00:44:13,133
درسته
387
00:44:13,275 --> 00:44:20,837
اگه شما به دايسئونگ حمله کنيد شيلا مرز رو تقويت مي کنه
388
00:44:21,089 --> 00:44:26,030
اونوقت ما مي تونيم به هانسئونگ حمله کنيم
389
00:44:26,194 --> 00:44:29,463
قلعه دايسئونگ غير قابل نفوذه
390
00:44:29,726 --> 00:44:33,029
پسر و دختر کيم چونچو اونجا هستن
391
00:44:33,138 --> 00:44:34,385
چي؟
392
00:44:34,691 --> 00:44:38,966
دختر و پسر کيم چونچو اونجا هستن؟
393
00:44:39,162 --> 00:44:40,223
بله
394
00:44:40,376 --> 00:44:44,884
اون به شدت مورد احترام سربازها و مردمه
395
00:44:44,960 --> 00:44:49,498
من به شما 20 هزار سرباز ميدم
396
00:44:49,858 --> 00:44:57,881
به دايسئونگ برو و پسرو دختر چونچو رو دستگير کن
397
00:44:58,482 --> 00:45:01,620
من پاداش خوبي بهتون ميدم
398
00:45:07,108 --> 00:45:11,083
دايسئونگ: هاپچئون امروزي
399
00:45:16,703 --> 00:45:23,361
نمي تونم باور کنم اين همه لباس برامون فرستاده ، سپاسگذارم
400
00:45:25,323 --> 00:45:29,182
بعد از به دنيا اومدن بچه بايد به ديدن اونا برم
401
00:45:29,281 --> 00:45:32,429
حال پدر و مادر چطوره؟
402
00:45:33,293 --> 00:45:35,589
حالشون خوبه
403
00:45:35,797 --> 00:45:39,981
چرا شکمت اينقدر بزرگ شده؟
404
00:45:40,221 --> 00:45:44,409
بايد يه پسر خوب مثل من به دنيا بياري
405
00:45:44,463 --> 00:45:48,292
هنوز چيزي معلوم نيست
406
00:45:48,379 --> 00:45:51,012
چرا اون بايد مثل تو زشت باشه؟
407
00:45:52,706 --> 00:45:55,450
من از تو خيلي بهتر هستم
408
00:45:55,529 --> 00:45:57,355
درسته؟
409
00:45:59,585 --> 00:46:01,148
فرمانده
410
00:46:03,871 --> 00:46:07,992
ده هزار سرباز باکجه دارن به اين طرف ميان
411
00:46:08,178 --> 00:46:10,006
اين حقيقت داره؟
412
00:46:10,771 --> 00:46:14,095
فقط 500 تا سرباز به من بدين
413
00:46:14,641 --> 00:46:19,321
من اونا رو از اينجا دور مي کنم
414
00:46:32,906 --> 00:46:34,699
حمله
415
00:46:38,911 --> 00:46:40,419
حمله
416
00:47:11,863 --> 00:47:14,268
عقب نشيني
417
00:47:14,519 --> 00:47:16,875
عقب نشيني
418
00:47:34,735 --> 00:47:37,173
راه طولاني اي اومدين
419
00:47:44,182 --> 00:47:45,461
چي؟
420
00:47:45,537 --> 00:47:49,276
چونچو با افراد سابق هوآرانگدو جلسه گذاشته؟
421
00:47:49,408 --> 00:47:52,370
شنيدم کيم يوشين هم اونجاست
422
00:47:53,267 --> 00:47:56,868
براي چي اونا بايد با هم جلسه داشته باشن؟
423
00:47:58,650 --> 00:48:02,477
سربازا رو جمع کن ، من به اونجا ميرم
424
00:48:02,543 --> 00:48:03,712
اطاعت
425
00:48:07,949 --> 00:48:12,781
باکجه با حمله از سمت جنوب غربي قصد داره ما رو فريب بده
426
00:48:12,880 --> 00:48:17,865
حالا ما بايد چيکار کنيم؟
427
00:48:17,931 --> 00:48:22,612
من به فرمانده هاي قلعه ها دستور دادم نيروي
دفاعي شون رو تقويت کنن
428
00:48:22,732 --> 00:48:30,057
ده هزار سرباز آهني هم آماده جنگيدن هستن
429
00:48:31,435 --> 00:48:38,275
يومجانگ ، براي ده هزار سرباز زره پوش آذوقه داريم؟
430
00:48:39,587 --> 00:48:45,666
حتي اگه لباسم رو بفروشم اين آذوقه رو فراهم مي کنم
431
00:48:46,136 --> 00:48:51,168
افرادي مثل تو باعث افتخار اين کشور هستن
432
00:48:52,830 --> 00:48:57,979
اگه جنگ شروع بشه مهمترين کار اينه که روحيه مردم رو بالا ببريم
433
00:48:58,088 --> 00:49:05,100
بايد به همه نشون بديم هوآرانگدو چه نيتي داره
434
00:49:07,757 --> 00:49:11,976
تو دردسر افتاديم ، بيدام اينجاست
435
00:49:20,757 --> 00:49:25,976
:مترجم
محمد
436
00:49:26,757 --> 00:49:31,976
:ويرايش
مجتبي
437
00:49:32,757 --> 00:49:37,976
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
438
00:49:38,757 --> 00:49:43,976
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي