1
00:00:01,911 --> 00:00:05,881
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:06,911 --> 00:00:11,881
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,911 --> 00:00:15,881
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:16,911 --> 00:00:23,881
www.aryan-translators.pro
5
00:00:24,911 --> 00:00:34,881
:مترجم
محمد
6
00:00:35,911 --> 00:00:45,881
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:46,911 --> 00:00:53,881
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
8
00:00:54,911 --> 00:01:04,881
ما همه سربازاي باكجه رو كه در اومونگوك بودن كشتيم
9
00:01:05,132 --> 00:01:14,199
هر کشوري رو که بخواد به ما حمله کنه
با قدرت جلوشو مي گيريم
10
00:01:14,515 --> 00:01:17,919
من دنبال رابطه دوستانه با پادشاه باکجه بودم
11
00:01:18,781 --> 00:01:22,932
هيچ راهي به جز کشتن اونا نداشتيد؟
12
00:01:23,041 --> 00:01:25,332
اين تقصير اون نيست
13
00:01:25,561 --> 00:01:32,281
اونا از رابطه دوستانه حرف ميزنن ولي
هوريم رو مثل وحشي ها مي کشن
14
00:01:32,532 --> 00:01:36,251
اگه ما اونا رو نمي کشتيم خون افرادمون به هدر مي رفت
15
00:01:36,437 --> 00:01:41,684
لطفاً کارهاي ما رو درک کنيد
16
00:01:42,993 --> 00:01:47,084
پس چرا يوشين رو دستگير کرديد؟
17
00:01:47,226 --> 00:01:49,600
اون از دستورات نظامي سرپيچي کرد و باز داشت شد
18
00:01:49,709 --> 00:01:53,396
چون مخفيانه با وليعهد باکجه ملاقات کرده
19
00:01:53,647 --> 00:01:59,385
و حاضر نيست بگه چرا با اون ملاقات کرده
20
00:01:59,581 --> 00:02:08,297
شما بايد دستور بديد اونو شکنجه کنن تا
بفهميم علت مرگ هوريم چي بوده
21
00:02:08,821 --> 00:02:13,665
من خودم در مورد اون تصميم گيري مي کنم
22
00:02:15,791 --> 00:02:21,321
الان بايد مراسمي براي هوريم برگزار کنيم
23
00:02:22,325 --> 00:02:30,259
و به خانواده سربازاي کشته شده هم کمک مالي خواهم کرد
24
00:02:30,422 --> 00:02:34,011
سپاسگذاريم اعليحضرت
25
00:02:39,139 --> 00:02:43,250
اين حقيقت داره که يوشين به ديدن وليعهد باکجه رفته
26
00:02:43,479 --> 00:02:46,839
اما اون هيچ ارتباطي با مرگ هوريم نداره
27
00:02:47,144 --> 00:02:51,464
اونو و هوريم هميشه کنار هم بودن
28
00:02:51,606 --> 00:02:53,461
ميدونم
29
00:02:53,919 --> 00:02:58,900
اون بخاطر دستور من به ديدن وليعهد باکجه رفت
30
00:02:59,686 --> 00:03:06,689
پس چرا چيزي نگفت؟
31
00:03:07,038 --> 00:03:11,552
اون اين کارو بخاطر حفظ قدرت من انجام داده
32
00:03:12,163 --> 00:03:16,952
احتمالاً فکر مي کنه ممکنه قدرت من از دست بره
33
00:03:17,530 --> 00:03:24,620
وزرا متوجه شدن من ميخواستم وليعهد باکجه رو نجات بدم
34
00:03:25,471 --> 00:03:30,860
ميخوايد در باره يوشين چيکار کنيد؟
35
00:03:31,163 --> 00:03:37,136
در حال حاضر من قدرت ندارم دربار رو کنترل کنم
36
00:03:37,355 --> 00:03:44,478
من يه حاکم ضعيف هستم که نمي تونم دربار رو کنترل کنم
37
00:04:09,687 --> 00:04:18,438
تو يه ژنرال شجاع هستي ، خوب نيست که بازداشت باشي
38
00:04:22,049 --> 00:04:27,471
فقط به توطئه اي که با وليعهد باکجه مرتکب شدي اعتراف کن
39
00:04:27,775 --> 00:04:33,327
هوريم به کارهاي تو شک کرده بود،براي همين اونو کشتي
40
00:04:35,138 --> 00:04:42,065
تو خوب ميدوني که من هوريم رو نکشتم
41
00:04:43,679 --> 00:04:46,908
ميدونم چرا سعي مي کني منو از سر راهت برداري
42
00:04:47,181 --> 00:04:51,438
اما در مورد هوريم صحبت نکن
43
00:04:57,994 --> 00:04:59,969
مي دوني اين چيه؟
44
00:05:00,951 --> 00:05:05,035
اين نامه ايه که ملکه به وليعهد باکجه دادن
45
00:05:05,101 --> 00:05:07,490
... چرا تو
46
00:05:07,894 --> 00:05:10,217
مي دونم
47
00:05:10,806 --> 00:05:17,037
تو از ملکه دستور داشتي وليعهد باکجه رو نجات بدي
48
00:05:17,648 --> 00:05:24,750
مي دونم که بخاطر حفظ قدرت ملکه حرفي نمي زني
49
00:05:27,428 --> 00:05:37,955
يعني ميخواي بخاطر حمايت از ملکه اعدام بشي؟
50
00:05:43,995 --> 00:05:49,525
خواهيم ديد چقدر وفادار هستي
51
00:05:49,831 --> 00:05:53,376
يا بخاطر ملکه اعدام مي شي
52
00:05:54,549 --> 00:06:03,342
يا به کارهاي ملکه اعتراف مي کني
53
00:06:22,322 --> 00:06:25,824
بخاطر مرگ هوريم دارم ديوونه مي شم
54
00:06:25,911 --> 00:06:29,369
اونا چطور مي تونن يوشين رو زنداني کنن؟
55
00:06:29,456 --> 00:06:32,609
بايد از اعليحضرت بخوايم اونو آزاد کنه
56
00:06:32,696 --> 00:06:34,285
آروم باش
57
00:06:34,503 --> 00:06:39,652
اعليحضرت به موقع يه کاري مي کنه
58
00:06:40,350 --> 00:06:44,354
چونچو اينجا نيست و يوشين هم زنداني شده
59
00:06:44,452 --> 00:06:50,412
اگه کاري نکنيم هوآرانگدو نابود ميشه
60
00:06:51,612 --> 00:06:54,961
مي توني اعليحضرت رو ببيني؟
61
00:06:55,147 --> 00:07:00,080
اون يوشين رو آزاد مي کنه ، فقط بايد کمي صبر کنيم
62
00:07:04,291 --> 00:07:10,749
پدر، شما تنها کسي هستي که ميتوني يوشين رو نجات بدي
63
00:07:11,033 --> 00:07:15,166
لطفاً اونو نجات بديد
64
00:07:18,210 --> 00:07:20,020
نگران نباش
65
00:07:20,293 --> 00:07:26,725
اجازه نمي دم اون تو زندان بمونه
66
00:07:26,834 --> 00:07:31,132
من اونو نجات ميدم نگران نباش
67
00:07:31,689 --> 00:07:35,038
به شما اعتماد مي کنم
68
00:07:53,319 --> 00:08:00,497
شما مي دونيد که اون به دستور ملکه به ديدن وليعهد باکجه رفت
69
00:08:00,563 --> 00:08:02,788
چرا به من چيزي نگفتي؟
70
00:08:02,930 --> 00:08:08,454
فکر مي کنم اين بهانه خوبي باشه تا بتونيم ملکه رو کنترل کنيم
71
00:08:09,556 --> 00:08:11,705
تو چطور مي توني اين حرفها رو بزني؟
72
00:08:11,771 --> 00:08:16,243
اعليحضرت مي دونستن سربازاي باکجه تو اومونگوک هستن
73
00:08:16,320 --> 00:08:19,070
ايشون خواب رو بهانه کردن و سربازا رو به اونجا فرستادن
74
00:08:19,223 --> 00:08:25,692
وقتيکه ما تو ميدان جنگ بوديم اعليحضرت
به فکر بر قراري رابطه دوستانه با باکجه بودن
75
00:08:25,845 --> 00:08:31,529
و ميخوان کنترل دربار رو بدست بگيرن
76
00:08:33,789 --> 00:08:36,462
اگه الان نتونيم جلوي اونو بگيريم
77
00:08:36,571 --> 00:08:42,615
تاج و تخت بوسيله هوآرانگدو و باکجه احاطه ميشه
78
00:08:42,702 --> 00:08:45,802
اونا اين کارو مي کنن
79
00:08:45,911 --> 00:08:53,874
تو ميخواي يوشين رو اعدام کنيم اونم وقتيکه بي گناهه؟
80
00:08:54,736 --> 00:08:58,071
اين به اعليحضرت بستگي داره
81
00:08:58,289 --> 00:09:06,384
اگه ميخوان يوشين رو نجات بدن بايد
اعتبارشون رو ناديده بگيرن
82
00:09:07,071 --> 00:09:13,373
اگه اعتبار ملکه خدشه دار بشه چه اتفاقي مي افته؟
83
00:09:14,398 --> 00:09:20,649
ما بايد تکليف هوآرانگدو و مقامات طرفدار
صلح با باکجه رو مشخص کنيم
84
00:09:21,336 --> 00:09:25,327
با اصلاح دربار کشور قدرتمند خواهد شد
85
00:09:51,793 --> 00:09:54,673
يوشين ، منم چابي
86
00:09:56,157 --> 00:09:57,390
تونستي چيزي پيدا کني؟
87
00:09:57,488 --> 00:09:58,862
همه چيز تو نانسئونگ اتفاق افتاد
88
00:09:58,950 --> 00:10:04,078
وقتي هوريم كشته شد
بيدام با 100 سرباز اردوگاه رو ترك كرده بود
89
00:10:05,191 --> 00:10:06,871
چي؟
90
00:10:07,438 --> 00:10:09,282
... پس بيدام
91
00:10:13,438 --> 00:10:18,855
شما بايد مدرکي پيدا کنيد تا ثابت کنيم اون هوريم رو کشته
92
00:10:20,044 --> 00:10:21,549
مي توني اين کارو بکني؟
93
00:10:22,967 --> 00:10:24,746
بله
94
00:10:28,662 --> 00:10:36,870
بيدام ، بخاطر گستاخيت حتماً مجازاتت مي کنم
95
00:10:39,815 --> 00:10:41,048
-= قصر باکجه =-
96
00:10:41,114 --> 00:10:47,448
اعليحضرت ، ممکنه من ديگه تو دربار پستي نداشته باشم
97
00:10:47,634 --> 00:10:54,856
اما هنوز هم رهبر جينگول هستم
98
00:10:55,030 --> 00:10:58,389
ميخوام به شما کمک کنم
99
00:10:58,563 --> 00:11:04,258
لطفاً به من اعتماد کنيد
100
00:11:04,672 --> 00:11:07,029
بگو چي ميخواي بگي
101
00:11:08,123 --> 00:11:13,192
اگه شما ميخوايد شيلا رو به آرامش برسونيد
بايد قدرتتون رو زياد کنيد
102
00:11:13,280 --> 00:11:16,160
دربار رو با خودتون متحد کنيد
103
00:11:16,432 --> 00:11:26,637
با باکجه رابطه دوستانه برقرار کنيد تا مردم در آرامش باشن و
104
00:11:26,713 --> 00:11:31,681
احساسات مردم رو بدست بياريد
105
00:11:31,965 --> 00:11:36,524
به وضعيت الان نگاه کنيد
106
00:11:36,786 --> 00:11:45,264
وزرا اقتدار خانواده سلطنتي رو کم کردن
107
00:11:45,483 --> 00:11:51,069
و با تحريک به جنگ رابطه با باکجه رو خراب کردن
108
00:11:51,178 --> 00:11:54,314
حل اين مشکلات به اين بحران خاتمه ميده
109
00:11:54,442 --> 00:12:02,140
علاوه بر اين ، يه خدمتگذار وفادار مثل يوشين به همدستي
با دشمن متهم ميشه
110
00:12:02,194 --> 00:12:07,747
و به عنوان خائن زنداني شده
111
00:12:17,098 --> 00:12:23,872
شما تنها حاکم اين کشور هستيد
112
00:12:24,112 --> 00:12:29,426
بايد با قدرت تمام جلوي افراد خودخواه رو بگيريد
113
00:12:29,524 --> 00:12:37,659
به دنبال رابطه دوستانه با باکجه باشيد و همينطور به فکر آسايش مردم
114
00:12:40,005 --> 00:12:54,842
من تا جايي که بتونم از شما حمايت مي کنم
115
00:12:58,409 --> 00:13:03,688
من به شما وفادار هستم
116
00:13:05,760 --> 00:13:10,779
مردم از جنگ مي ترسن
117
00:13:10,888 --> 00:13:14,363
من ميخوام به باکجه برم تا به اونا پيشنهاد صلح بدم
118
00:13:15,105 --> 00:13:17,047
نظر شما چيه؟
119
00:13:17,221 --> 00:13:25,656
اعليحضرت ، اونا ممکنه بخوان انتقام مرگ سربازاشون رو بگيرن
120
00:13:25,863 --> 00:13:29,299
باکجه با برقراري رابطه دوستانه موافقت نمي کنه
121
00:13:30,063 --> 00:13:33,728
وليعهد باکجه به سابيسئونگ برگشته
122
00:13:33,826 --> 00:13:36,303
هنوز دير نشده
123
00:13:36,608 --> 00:13:42,743
اگه بتونيم به اونا اجازه بديم از مسير دريايي
سابيسئونگ استفاده کنن
124
00:13:43,016 --> 00:13:45,579
مي تونيم جلوي جنگ مجدد رو بگيريم
125
00:13:47,205 --> 00:13:52,483
اگه اين خواسته شماست ، ما هم از شما پيروي مي کنيم
126
00:13:53,138 --> 00:13:59,650
اما بايد براي حمله احتمالي اونا آماده باشيم
127
00:14:00,425 --> 00:14:02,040
ممنونم
128
00:14:03,305 --> 00:14:08,501
من قصد دارم يوشين رو ببخشم
129
00:14:08,785 --> 00:14:13,912
اون از دستورات نظامي سرپيچي کرده و
با وليعهد باکجه همدست شده
130
00:14:14,021 --> 00:14:19,926
من موافقت مقامات رو براي بخشش اون بدست آوردم
131
00:14:20,123 --> 00:14:24,737
حتي افرادي رو هم که نميشناسم درخواست کردن اونو ببخشم
132
00:14:24,825 --> 00:14:27,421
اگه شما اونو ببخشيد
133
00:14:27,530 --> 00:14:31,315
به بقيه اجازه داديد که خيانت کنن بدون اينکه مجازات بشن
134
00:14:31,789 --> 00:14:36,196
من هرگز قبول نمي کنم که يوشين خيانتکاره
135
00:14:36,633 --> 00:14:39,829
مطئنم که همه با من موافق هستيد
136
00:14:40,560 --> 00:14:45,478
من اونو مي بخشم و به دنبال رابطه دوستانه با باکجه هستم
137
00:14:46,023 --> 00:14:48,587
از خواسته من پيروي کنيد
138
00:15:02,369 --> 00:15:06,002
يوشين ، حالت خوبه
139
00:15:06,340 --> 00:15:10,289
منو ببخشيد که باعث نگرانيتون شدم
140
00:15:11,248 --> 00:15:15,153
خوشحالم که حالت خوبه
141
00:15:16,157 --> 00:15:20,750
مي دونستم آزادتون مي کنن
142
00:15:21,044 --> 00:15:22,757
ممنونم
143
00:15:23,796 --> 00:15:28,400
شنيدم تو کمک کردي سربازا به اومونگوک اعزام بشن
144
00:15:28,640 --> 00:15:30,363
من به تو افتخار مي کنم
145
00:15:30,734 --> 00:15:35,305
مطمئنم پدرت هم به تو افتخار مي کنه
146
00:15:48,428 --> 00:15:56,434
منو ببخشيد که نتونستم ماموريتم رو با موفقيت پشت سر بذارم
147
00:15:56,565 --> 00:15:59,850
اين تقصر تو نيست ، خودتو سرزنش نکن
148
00:16:00,581 --> 00:16:05,075
متاسفم که تو رو زنداني کردن
149
00:16:06,734 --> 00:16:12,276
فکر مي کني باکجه قبول مي کنه رابطه دوستانه برقرار کنه؟
150
00:16:12,396 --> 00:16:18,167
وقتيکه با وليعهد باکجه ملاقات کردم ، اون حاضر بود
بخاطر سه امپراطوري صلح کنه
151
00:16:18,396 --> 00:16:25,916
اگه شما بخوايد ، مطمئنم اونا صداقت شما رو درک مي کنن
152
00:16:27,149 --> 00:16:29,167
درسته
153
00:16:29,309 --> 00:16:35,995
شما نبايد فراموش کنيد که وزرا با آزادي شما مخالف بودن
154
00:16:36,060 --> 00:16:37,828
يادم مي مونه
155
00:16:37,980 --> 00:16:44,406
تو بايد به باکجه بري و اين سوء تفاهم رو برطرف کني
156
00:16:45,082 --> 00:16:50,298
براي برقراري رابطه دوستانه با باکجه هر کاري بتونم مي کنم
157
00:16:54,421 --> 00:16:56,494
يوشين
158
00:16:59,647 --> 00:17:05,347
تو بخاطر اين آزاد شدي چون ملکه ازت حمايت مي کنه
159
00:17:05,696 --> 00:17:10,845
اما هرگز نبايد دوباره به فکر تباني با باکجه باشي
160
00:17:12,809 --> 00:17:16,833
من مراقب تو هستم
161
00:17:16,974 --> 00:17:20,465
منم مراقب تو هستم
162
00:17:20,574 --> 00:17:26,673
ميخوام بفهمم چه کسي با کشتن هوريم به رابطه ما با باکجه لطمه زده
163
00:17:26,924 --> 00:17:35,094
اونوقت سر اونو براي برقراري رابطه دوستانه به باکجه اهدا مي کنم
164
00:17:42,643 --> 00:17:45,228
اگه نتونيم ملکه رو کنترل کنيم
165
00:17:45,359 --> 00:17:49,843
افرادي مثل يوشين و سوک هيول جونگ قدرت
بيشتري پيدا مي کنن
166
00:17:49,996 --> 00:17:52,516
اگه چونچو هم برگرده و به اونا ملحق بشه
167
00:17:52,756 --> 00:17:59,510
اونوقت ما دوباره بايد به پادگان مرزي بريم
168
00:18:01,812 --> 00:18:08,734
ملکه به دنبال رابطه دوستانه با باکجه ست
169
00:18:09,454 --> 00:18:16,436
اين کارو بخاطر آسايش مردم شيلا انجام ميده
هيچ راهي وجود نداره جلوي اونا رو بگيريم
170
00:18:16,501 --> 00:18:21,174
بايد بخاطر آينده کشور جلوي اونا رو بگيريم
171
00:18:21,708 --> 00:18:25,777
بايد قبل از اينکه چونچو به پايتخت برگرده کاري کنيم
172
00:18:31,213 --> 00:18:33,666
به شما چي گفتم؟
173
00:18:33,801 --> 00:18:37,964
گفتم که يوشين رو آزاد مي کنم
174
00:18:38,178 --> 00:18:45,981
اعليحضرت رو با حرفهام تحت تاثير قرار دادم تا يوشين رو آزاد کنه
175
00:18:47,185 --> 00:18:48,996
اين بخاطر لطف شماست
176
00:18:49,041 --> 00:18:52,035
البته
177
00:18:52,361 --> 00:18:57,016
تو واقعاً به عنوان فرستاده ميخواي به باکجه بري؟
178
00:18:57,129 --> 00:19:02,316
اونا ممکنه بخاطر گرفتن انتقام فرستاده ما رو بکشن
179
00:19:02,947 --> 00:19:06,829
تو ميخواي آينده من رو خراب کني؟
180
00:19:06,953 --> 00:19:11,880
حتي وقتيکه که پدر و مادر دشمن رو بکشي با کمي
طلا همه چيز درست ميشه
181
00:19:11,970 --> 00:19:15,157
با طلا همه چيز درست ميشه
182
00:19:16,271 --> 00:19:17,689
صبر کن و ببين
183
00:19:17,847 --> 00:19:23,338
اونا الان ممکنه به فکر انتقام باشن
184
00:19:23,518 --> 00:19:29,211
اما وقتي امتياز استفاده از مسر دريايي و تجارت
با دشت مرکزي رو بدست بيارن
185
00:19:29,267 --> 00:19:31,968
رابطه دوستانه رو قبول مي کنن
186
00:19:32,215 --> 00:19:36,818
اونوقت دليلي براي رد پيشنهاد ما وجود نداره
187
00:19:36,908 --> 00:19:41,737
اونا درخواست ما رو قبول مي کنن ، صبر کن و ببين
188
00:19:43,031 --> 00:19:54,241
خانواده ما دوباره مثل قبل شکوفا ميشه
189
00:19:54,410 --> 00:19:57,898
اين کار بخاطر رفاه خانواده ما نيست
190
00:19:57,988 --> 00:20:01,364
اين بخاطر نجات مردم از جنگِ
191
00:20:01,465 --> 00:20:04,438
البته
192
00:20:04,820 --> 00:20:07,048
تو دردسر افتاديم
193
00:20:07,757 --> 00:20:13,755
بئوپمين رو گرفتن
194
00:20:16,478 --> 00:20:17,828
چي؟
195
00:20:19,977 --> 00:20:23,432
ما چيکار کرديم؟
196
00:20:23,780 --> 00:20:33,307
اين حقيقت داره که شما در اونگ ميون جي صداي قورباغه در مي آورديد؟
197
00:20:33,465 --> 00:20:36,120
بله من بودم
198
00:20:36,728 --> 00:20:39,485
چرا اين کارو کرديد
199
00:20:40,407 --> 00:20:44,583
کي به شما گفته بود همچين کاري بکنيد؟
200
00:20:44,707 --> 00:20:47,644
ما فقط ميخواستيم سربازا رو فريب بديم
201
00:20:47,723 --> 00:20:49,579
مگه اين جرمه؟
202
00:20:49,759 --> 00:20:56,226
تو ميدوني هر کس که بخواد به اعليحضرت خيانت کنه اعدام ميشه
203
00:20:56,384 --> 00:20:58,274
پس حقيقت رو بگو
204
00:20:58,409 --> 00:21:05,352
لطفاً ما رو ببخشيد ، ما فقط به خواسته اون اين کارو کرديم
205
00:21:06,005 --> 00:21:14,015
لطفاً ما رو ببخشيد -
لطفاً ما رو ببخشيد -
206
00:21:14,116 --> 00:21:23,068
اگه حقيقت رو نگي اونا رو بجاي شما تنبيه مي کنم
207
00:21:23,180 --> 00:21:26,826
اگه من کار اشتباهي کرده باشم ، حاضرم تنبيه بشم
208
00:21:27,062 --> 00:21:30,438
اما حقيقت رو گفتم ، اجازه بده اونا برن
209
00:21:34,107 --> 00:21:35,952
چطور ممکنه
210
00:21:36,555 --> 00:21:40,640
حتي موقع دروغ گفتن پلک هم نمي زني
211
00:21:41,180 --> 00:21:44,151
تو درست مثل پدرت هستي
212
00:21:44,353 --> 00:21:47,335
حق نداري به پدر من توهين کني
213
00:21:47,583 --> 00:21:53,483
ببينم تا کي ميتوني اينطور حاضر جوابي کني
214
00:21:54,192 --> 00:21:55,768
ببندينش
215
00:22:31,182 --> 00:22:33,005
کافيه
216
00:22:44,150 --> 00:22:47,492
بيدام چيکار مي کني؟
217
00:22:47,649 --> 00:22:50,530
تو چطور ميتوني يه بچه رو تنبيه کني؟
218
00:22:50,777 --> 00:22:53,422
زود باش اونو آزاد کن
219
00:22:53,669 --> 00:22:57,335
من دارم يه خائن رو مجازات مي کنم ، از اينجا برو
220
00:22:57,526 --> 00:23:04,391
هر کس که از قوانين سرپيچي کنه مجازات ميشه حتي اگه يه بچه باشه
221
00:23:04,492 --> 00:23:06,011
چي؟
222
00:23:06,405 --> 00:23:09,732
اون چه جرمي مرتکب شده؟
223
00:23:10,486 --> 00:23:14,087
اون هر شب در اونگ ميون جي صداي قورباغه در مي آورد
224
00:23:14,211 --> 00:23:18,273
باعث شده بود مردم نگران بشن
225
00:23:19,522 --> 00:23:24,035
تا وقتي که نگه چه کسي ازش خواسته اين
کارو بکنه آزادش نمي کنم
226
00:23:26,837 --> 00:23:32,407
من فکر مي کردم تو يه ژنرال بزرگ هستي
اما داري يه بچه بي گناه رو تنبيه مي کني
227
00:23:32,610 --> 00:23:33,870
چقدر شرم آوره
228
00:23:33,949 --> 00:23:36,357
اين تو هستي که قابل ترحمي
229
00:23:36,526 --> 00:23:41,128
اين قانونِ که در مورد گناهکار و بيگناه حکم مي کنه
230
00:23:41,488 --> 00:23:47,906
داري سعي مي کني با اعتبارت اونو نجات بدي؟
231
00:23:48,142 --> 00:23:50,876
اونوقت چطور مي توني از عدالت حرف بزني؟
232
00:23:51,023 --> 00:23:52,294
چي؟
233
00:23:52,407 --> 00:23:56,705
اگه سعي کني رو اشتباه اون سرپوش بذاري
234
00:23:56,784 --> 00:24:05,935
اونوقت تو رو مجازت مي کنم
235
00:24:06,812 --> 00:24:08,658
بيدام
236
00:24:09,468 --> 00:24:13,508
من خوبم
237
00:24:15,194 --> 00:24:20,674
من ثابت مي کنم بي گناهم
238
00:24:22,632 --> 00:24:24,680
اونو بعداً تنبيه مي کنم
239
00:24:24,938 --> 00:24:28,433
تا اون موقع اونو بسته نگه داريد
240
00:24:44,616 --> 00:24:48,903
تو واقعاً حالت خوبه
241
00:24:49,196 --> 00:24:51,097
نگران نباشيد
242
00:24:51,874 --> 00:24:56,556
بيدام نمي تونه با من کاري کنه
243
00:24:58,120 --> 00:25:02,936
من به تو افتخار مي کنم
244
00:25:10,718 --> 00:25:13,981
بئوپمين دراه مجازات ميشه؟
245
00:25:14,138 --> 00:25:17,199
مگه اون چيکار کرده؟
246
00:25:17,390 --> 00:25:23,680
اونا فهميدن صداي قورباغه در آوردن کار اون بوده
247
00:25:25,019 --> 00:25:30,589
نگرانم باعث بشه به شما صدمه بزنه
248
00:25:31,613 --> 00:25:36,226
لطفاً برادرم رو نجات بديد
249
00:25:57,966 --> 00:26:01,117
بئوپمين ، بايد قوي باشي
250
00:26:01,916 --> 00:26:07,228
نبايد بخاطر تنبيه و شکنجه هدفت رو ناديده بگيري
251
00:26:07,959 --> 00:26:15,583
تو بايد براي متحد کرده سه امپراطوري هر تنبيهي رو بپذيري
252
00:26:16,236 --> 00:26:20,287
من اين کارو مي کنم
253
00:26:20,670 --> 00:26:24,507
تو پسر من هستي
254
00:26:24,709 --> 00:26:29,482
تو بايد قوي تر از اين باشي
255
00:26:30,067 --> 00:26:33,623
من قوي تر از اين ميشم
256
00:26:34,140 --> 00:26:36,931
من تسليم نمي شم
257
00:27:12,274 --> 00:27:16,460
چطور تونستيد اينطور بي رحمانه اون بچه ها رو تنبيه کنيد؟
258
00:27:16,820 --> 00:27:19,147
همين حالا اونا رو آزاد کنيد
259
00:27:19,293 --> 00:27:26,101
اگه اجازه بديد اونا برن،قوانين کشور ناديده گرفته ميشه
260
00:27:26,236 --> 00:27:30,996
اونا بايد تنبيه بشن تا اقتدار خانواده سلطنتي حفظ بشه
261
00:27:32,220 --> 00:27:40,209
تو ميخواي با تنبيه اين بچه ها اقتدار خانواده سلطنتي رو ثابت کني؟
262
00:27:41,098 --> 00:27:46,615
اگر بخوايد از دستور من سرپيچي کنيد شما رو مجازات خواهم کرد
263
00:27:51,499 --> 00:27:54,616
همين حالا اونا رو آزاد کنيد
264
00:27:59,512 --> 00:28:01,819
آزادشون کنيد -
اطاعت -
265
00:28:29,847 --> 00:28:31,614
اعليحضرت
266
00:28:33,628 --> 00:28:36,554
ديگه نميخواد نگران چيزي باشي
267
00:28:38,680 --> 00:28:47,772
من ديگه اجازه نميدم هيچ فردي به ناحق مجازات بشه
268
00:28:52,651 --> 00:28:54,912
اعليحضرت
269
00:28:56,297 --> 00:29:02,085
اعليحضرت ، اعليحضرت
270
00:29:02,389 --> 00:29:08,836
اعليحضرت ، اعليحضرت
271
00:29:15,981 --> 00:29:21,056
چرا شما سعي مي کنيد شان خانواده سلطنتي رو پايين بياريد؟
272
00:29:21,158 --> 00:29:27,445
شما بايد با اقتدارتون اعتماد مردم رو بدست بياريد
273
00:29:27,546 --> 00:29:31,676
بايد در برابر تحريکات يه حاکم قدرتمند باشيد
274
00:29:31,788 --> 00:29:35,243
اون هم مقابل کشورهايي مثل باکجه و گوگوريو
275
00:29:35,400 --> 00:29:40,816
شما بايد براي قدرتمند شدن وفادراي مقامات و
فرماندهان مرزي رو بدست بياريد
276
00:29:41,727 --> 00:29:46,847
تو قصد داري بجاي من به تخت بشيني؟
277
00:29:47,275 --> 00:29:53,182
چرا شما فکر مي کنيد من به شما خيانت مي کنم؟
278
00:29:53,294 --> 00:29:56,231
تو به من کمک کردي به تاج و تخت برسم
279
00:29:56,580 --> 00:29:58,707
اما من فقط يه حاکم نيستم
280
00:29:58,808 --> 00:30:01,914
من ملکه شيلا شدم تا از مردم کشورم محافظت کنم
281
00:30:02,105 --> 00:30:06,223
براي چي سعي داري اختيارات منو کنترل کني؟
282
00:30:06,290 --> 00:30:09,182
شما اشتباه مي کنيد
283
00:30:09,329 --> 00:30:13,998
من بودم که بئوپمين رو فرستادم تا صداي قورباغه در بياره
284
00:30:14,100 --> 00:30:17,217
من بودم به يوشين نامه دادم تا به وليعهد باکجه بده
285
00:30:17,307 --> 00:30:18,984
همه اونا به دستور من بوده
286
00:30:19,131 --> 00:30:21,573
تو اينو مي دونستي
287
00:30:21,775 --> 00:30:25,691
با اين حال سعي کردي جلوي برقراري رابطه دوستانه با باکجه رو بگيري
288
00:30:25,736 --> 00:30:31,205
تو يوشين رو متهم کردي که سربازاي خودمون رو
کشته و با دشمن همدست شده
289
00:30:31,799 --> 00:30:35,693
الان هم ميخواستي با يه بچه مثل يه مجرم برخورد کني
290
00:30:36,717 --> 00:30:39,474
اونوقت از اقتدار سلطنتي و خانواده سلطنتي حرف ميزني
291
00:30:39,553 --> 00:30:42,490
چرا سعي داري جلوي کارهاي منو بگيري؟
292
00:30:43,401 --> 00:30:47,359
اگه تو يه خدمتگذار واقعي باشي هرگز مقابل من نمي ايستي
293
00:30:47,460 --> 00:30:49,542
اگه بخواي در برابر نظم سلطنتي بايستي
294
00:30:49,609 --> 00:30:55,945
اونوقت با قطع کردن سرت قدرت سلطنتي رو نشونت ميدم
295
00:30:56,406 --> 00:30:58,340
از اينجا برو بيرون
296
00:31:21,788 --> 00:31:26,502
اعليحضرت ، صبر کن و ببين
297
00:31:27,031 --> 00:31:35,734
مطمئنا اين تحقير رو تلافي ميكنم
298
00:31:59,405 --> 00:32:11,116
من ميخوام با کشتن ملکه شيلا
انتقام افرادم رو كه در اومونگوك كشته شدن بگيرم
299
00:32:11,870 --> 00:32:14,988
اعليحضرت ميخوان شما رو ببينن
300
00:32:16,373 --> 00:32:20,052
رابطه دوستانه با شيلا؟اين چيزيه که اونا ميخوان
301
00:32:20,153 --> 00:32:24,846
هنوز خون سربازاي ما خشک نشده
302
00:32:24,913 --> 00:32:28,078
مي دونم چه احساسي داري
303
00:32:28,258 --> 00:32:32,230
اما دربار قبول کرده با شيلا رابطه دوستانه داشته باشيم
304
00:32:32,512 --> 00:32:38,746
ملکه شيلا اجازه داده تا از مسير دريايي براي تجارت استفاده کنيم
305
00:32:38,869 --> 00:32:39,878
پدر
306
00:32:39,946 --> 00:32:44,391
اگه کشور ما بتونه با استفاده از مسير دريايي براي تجارت رونق بگيره
307
00:32:44,627 --> 00:32:49,702
خون سربازاي ما هم به هدر نخواهد رفت
308
00:32:50,197 --> 00:32:54,956
من تو رو مامور استقبال از فرستادگان شيلا مي کنم
309
00:32:55,485 --> 00:33:01,021
مطمئن بشيد استقبال خوبي از اونا بشه
310
00:33:24,104 --> 00:33:25,533
چانگ
311
00:33:25,870 --> 00:33:34,610
پدر ميخواد روح سربازايي كه كشته شدن رو با مسير دريايي معامله کنه
312
00:33:36,737 --> 00:33:39,111
حالا بايد چيکار کنم؟
313
00:33:39,505 --> 00:33:44,760
من از خواسته شما پيروي مي کنم
314
00:33:58,714 --> 00:34:04,453
مطمئنم شما نيت من رو بخاطر ايجاد رابطه دوستانه و
315
00:34:04,689 --> 00:34:07,986
اتحاد سه امپراطوري درک مي کنيد
316
00:34:08,267 --> 00:34:17,410
ماموريت من با زندگيم کامل مي شه
317
00:34:17,511 --> 00:34:19,413
به من اعتماد کنيد
318
00:34:19,785 --> 00:34:27,023
اميدوارم ماموريتتون رو با موفقيت پشت سر بذاريد
319
00:34:27,361 --> 00:34:31,434
سپاسگذارم اعليحضرت
320
00:34:38,833 --> 00:34:42,760
اگه شما بتونيد به اتحاد سه امپراطوري کمک کنيد
321
00:34:42,940 --> 00:34:47,959
اونوقت مردم به خانواده سلطنتي شيلا احترام بيشتري ميذارن
322
00:34:48,397 --> 00:34:51,577
اگه اين اتفاق بيفته اوضاع خيلي بهتر ميشه
323
00:34:51,712 --> 00:35:00,050
من کارم رو بلدم حتماً با موفقيت بر ميگردم ، پس نگران نباش
324
00:35:01,292 --> 00:35:09,997
بجاي تشکر از من بايد بتوني قدرتت رو تو دربار بيشتر کني
325
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
اميدوارم سفر خوبي داشته باشيد
326
00:35:11,932 --> 00:35:15,353
من مراقب خودم هستم
327
00:35:21,744 --> 00:35:23,027
يوشين
328
00:35:26,470 --> 00:35:29,745
اونا علت مرگ هوريم رو فهميدن
329
00:35:30,082 --> 00:35:32,851
چي؟واقعاً؟
330
00:35:34,134 --> 00:35:38,601
تو مطمئني بيدام هوريم و افرادش رو کشته؟
331
00:35:38,725 --> 00:35:44,376
روزي که هوريم کشته شد بيدام با 100 سرباز از اردوگاه خارج شده بود
332
00:35:44,478 --> 00:35:47,989
و وقتيکه برگشتن شمشير هاي اونا خوني بود
333
00:35:48,394 --> 00:35:52,152
اين دليل کافي نيست
334
00:35:52,253 --> 00:35:57,861
با بعضي از افراد اون که مست بودن صحبت کرديم
335
00:35:58,604 --> 00:36:02,734
اگه از اونا بازجويي کنيد حتماً اعتراف مي کنن
336
00:36:03,638 --> 00:36:05,090
هيچ چيزي براي شنيدن وجود نداره
337
00:36:05,191 --> 00:36:08,499
بايد بريم و سر بيدام رو از تنش جدا کنيم
338
00:36:08,589 --> 00:36:10,592
اين راهش نيست
339
00:36:10,806 --> 00:36:12,110
ما مدرک روشني نداريم
340
00:36:12,178 --> 00:36:16,262
اگه بدون مدرک محکم اونا رو متهم کنيم ممکنه هوآرانگدو به خطر بيفته
341
00:36:16,375 --> 00:36:19,874
شما ميخوايد به اون اجازه بديد همينطور راحت زندگي کنه؟
342
00:36:19,953 --> 00:36:22,125
هنوز زمانش نرسيده
343
00:36:22,294 --> 00:36:25,807
بايد تا موقعيکه پدر بزرگ از باکجه بر ميگرده صبر کنيم
344
00:36:26,145 --> 00:36:32,660
مي تونيم به اعليحضرت همه چيز رو بگيم
تا خودشون در اين مورد تصميم بگيرن
345
00:36:43,870 --> 00:36:55,527
اي بوداي بخشنده به ما کمک كن تا بتونيم در صلح و آرامش زندگي کنيم
346
00:36:55,944 --> 00:37:06,987
من براي متحد کردن سه امپراطوري هر درد و رنجي رو تحمل مي کنم
347
00:37:16,989 --> 00:37:23,494
من قصد دارم در نزديکي نامچون معبد بسازم
348
00:37:23,731 --> 00:37:25,801
نظر شما چيه؟
349
00:37:26,353 --> 00:37:33,611
براي ساخت معبد به پول احتياج داريم
350
00:37:33,877 --> 00:37:38,952
مردم هم بخاطر ساخت معبد خوشحال خواهند شد
351
00:37:39,210 --> 00:37:43,048
اگه اجازه بديد در اين مورد بيشتر فکر کنيم؟
352
00:37:43,644 --> 00:37:49,279
معابد زيادي براي دعا کردن وجود داره
353
00:37:49,426 --> 00:37:55,018
اين دليل نميشه که احتياج نباشه معبد جديدي بسازيم
354
00:37:55,930 --> 00:37:59,373
هر سال نقطه هايي بخاطر سيل از بين ميرن
355
00:37:59,486 --> 00:38:04,016
ميخوام اين کار رو بخاطر جلوگيري از سيل و نجات مردم انجام بدم
356
00:38:04,241 --> 00:38:06,548
من از ثروت ملي استفاده مي کنم
357
00:38:06,671 --> 00:38:11,825
اميدوارم شما هم بتونيد تو ساخت اين معبد کمک کنيد
358
00:38:13,928 --> 00:38:18,035
احساسات مردم هر طور که شده حل و فصل ميشه
359
00:38:18,204 --> 00:38:23,999
نگران اين هستم که اين معبد براي مردم مشکل بوجود بياره
360
00:38:24,134 --> 00:38:31,494
اعليحضرت اين کار رو بخاطر مردم انجام ميدن
مردم اعليحضرت رو خوب ميشناسن
361
00:38:31,607 --> 00:38:38,167
افراد زيادي بايد کار کنن و پول زيادي هم هزينه ميشه
362
00:38:38,358 --> 00:38:41,144
اعليحضرت نيت خوبي دارن
363
00:38:41,245 --> 00:38:46,613
اما کي مي تونه از غذاش بزنه و براي ساخت معبد هزينه کنه؟
364
00:38:46,725 --> 00:38:51,778
ايشون تصميمشون رو گرفتن،چطور مي تونيم مخالفت کنيم؟
365
00:38:52,138 --> 00:38:53,875
ما بايد از خواسته هاي ايشون پيروي کنيم
366
00:38:59,389 --> 00:39:04,543
آدمکش هاي وليعهد باکجه تو پايتخت هستن
367
00:39:04,734 --> 00:39:07,209
چي ؟تو مطمئني؟
368
00:39:07,299 --> 00:39:13,004
جاسوسهاي ما گزارش دادن و يونگ چان اونا رو ديده
369
00:39:15,423 --> 00:39:23,515
من به اعليحضرت نشون ميدم کي به کشور وفاداره
370
00:39:32,663 --> 00:39:35,994
تو مطمئني که ملکه در هوآن يونگسا موندن؟
371
00:39:36,118 --> 00:39:37,794
بله قربان
372
00:39:38,773 --> 00:39:44,400
امشب براي کشتن ملکه شيلا اقدام مي کنيم
373
00:39:44,467 --> 00:39:45,833
اطاعت
374
00:39:51,110 --> 00:39:56,107
بيدام ، براي چي به اينجا اومدي؟
375
00:39:57,581 --> 00:39:58,908
چي؟
376
00:39:59,313 --> 00:40:04,174
منظورت چيه كه وليعهد باکجه ميخواد پدر بزرگ منو بکشه؟
377
00:40:04,421 --> 00:40:08,202
اون ميخواد انتقام اتفاقي رو که تو اومونگوک افتاد رو بگيره
378
00:40:08,394 --> 00:40:14,653
جاسوسهاي من گفتن که فردا صبح ميخوان اونو بکشن
379
00:40:14,911 --> 00:40:17,128
وقتيکه داره از مرز رد ميشه
380
00:40:17,601 --> 00:40:19,244
مزخرفِ
381
00:40:19,367 --> 00:40:23,126
وليعهد باکجه مقابل دستور پادشاهشون قرار نمي گيره
382
00:40:23,216 --> 00:40:28,002
فكر ميكني باكجه كشته شدن فرستاده خودش رو فراموش ميكنه؟
383
00:40:28,171 --> 00:40:30,759
براي چي اين حرفها رو ميزني؟
384
00:40:32,098 --> 00:40:37,964
تو مطمئني اونا اين کارو مي کنن؟
385
00:40:38,729 --> 00:40:43,714
فردا صبح همه چيز روشن ميشه ، چرا بايد دروغ بگم؟
386
00:40:44,277 --> 00:40:49,104
نميخواي بري اونو نجات بدي
387
00:40:49,745 --> 00:40:51,691
من همين حالا به اونجا ميرم
388
00:40:58,207 --> 00:41:00,907
اون چطور ميتونه اينقدر گستاخ باشه؟
389
00:41:22,777 --> 00:41:24,769
اونجا رو آتيش بزنيد
390
00:41:35,187 --> 00:41:36,154
چي شده؟
391
00:41:36,222 --> 00:41:39,474
اينجا رو آتيش زدن شما بايد اينجا رو ترک کنيد
392
00:41:39,969 --> 00:41:41,297
چي؟
393
00:41:41,657 --> 00:41:43,145
آتيش رو خاموش کنيد
394
00:41:43,201 --> 00:41:47,714
!آتيش! آتيش! آتيش
395
00:41:52,789 --> 00:41:55,073
اعليحضرت ، شما بايد به قصر برگرديد
396
00:42:01,650 --> 00:42:05,442
ملکه شيلا اونجاست ، بکشيدش
397
00:42:51,749 --> 00:42:53,516
شما حالتون خوبه؟
398
00:42:53,640 --> 00:42:56,881
من از شما محافظت مي کنم
399
00:42:57,319 --> 00:42:58,917
اون افراد کي هستن؟
400
00:42:59,030 --> 00:43:02,079
وليعهد باکجه اونا رو فرستاده تا شما رو بکشن
401
00:43:17,659 --> 00:43:20,169
اجازه نديد زنده بمونن
402
00:43:20,225 --> 00:43:22,329
همه رو بکشيد
403
00:43:39,858 --> 00:43:46,823
اونا روابط دوستانه رو قبول مي کنن
اما آدمکش ميفرستن شما رو بکشن
404
00:43:46,958 --> 00:43:51,009
اين قابل بخشش نيست
405
00:43:51,808 --> 00:43:56,602
هنوز هم ميخوايد با باکجه رابطه دوستانه داشته باشيد؟
406
00:43:58,256 --> 00:44:04,535
اعليحضرت الان شرايط خوبي ندارن
407
00:44:05,456 --> 00:44:10,655
هوآرانگدو بايد از ايشون محافظت مي کردن
پس اونا کجا بودن؟
408
00:44:36,204 --> 00:44:39,163
عجله کنيد
409
00:44:39,534 --> 00:44:47,734
ما بايد دست پر به شيلا برگرديم
410
00:45:01,034 --> 00:45:05,895
يوشين ، براي چي به اينجا اومدي
411
00:45:06,008 --> 00:45:10,284
قبل از اينکه از مرز عبور کنيد کمي صبر کنيد
412
00:45:10,430 --> 00:45:13,680
صبر کنم؟
براي چي؟
413
00:45:22,716 --> 00:45:25,893
... اون
414
00:45:26,906 --> 00:45:30,923
چرا وليعهد باکجه بايد اينکارو بکنه؟
415
00:45:31,036 --> 00:45:33,763
شما ميخواد آينده سه امپراطوري رو خراب کنيد
416
00:45:33,820 --> 00:45:37,632
اونم فقط بخاطر اتفاقي که در اومونگوک افتاد؟
417
00:45:37,904 --> 00:45:43,835
برگرديد و به ملکه بگيد
418
00:45:44,250 --> 00:45:51,947
تا زمانيکه من وليعهد هستم هيچ رابطه اي وجود نخواهد داشت
419
00:45:52,296 --> 00:45:59,933
باکجه نمي تونه با شيلا زير يه آسمون زندگي کنه
420
00:46:00,349 --> 00:46:08,338
اين آخرين حرف من در مورد اين اتحادِ
421
00:46:10,071 --> 00:46:16,105
يوشين اون چي داره ميگه؟
422
00:46:16,195 --> 00:46:19,064
پدربزرگ ، شما بايد به سورابل برگردين
423
00:46:19,143 --> 00:46:21,371
من شما رو همراهي مي کنم
424
00:46:27,784 --> 00:46:30,788
ديگه هيچ رابطه اي با باکجه وجود نخواهد داشت
425
00:46:31,362 --> 00:46:35,166
چي دارين داري ميگين؟
426
00:46:35,289 --> 00:46:39,566
يعني شما ديگه به صلح سه امپراطوري فکر نمي کنيد؟
427
00:46:39,780 --> 00:46:44,045
فهميدم که اعتمادي بين باکجه و شيلا وجود نداره
428
00:46:44,461 --> 00:46:50,044
اگه اونا عذر خواهي نکنن هيچ رابطه اي وجود نخواهد داشت
429
00:46:51,586 --> 00:46:53,353
... اعليحضرت
430
00:46:53,521 --> 00:46:57,269
اين تصميم عاقلانه ايه
431
00:46:57,730 --> 00:47:02,580
ما هم از شما حمايت مي کنيم
432
00:47:12,994 --> 00:47:17,536
چرا وقتيکه ما رفتيم اونا به اينجا حمله کردن؟
433
00:47:18,481 --> 00:47:22,498
خيلي شانس آورديم براي اعليحضرت مشکلي پيش نيومده
434
00:47:23,230 --> 00:47:24,884
يوشين
435
00:47:28,014 --> 00:47:33,539
بيدام افراد هوآرانگدو رو دستگير کرده
436
00:47:33,640 --> 00:47:34,619
چي؟
437
00:47:34,698 --> 00:47:38,164
من بيدام رو گوشمالي ميدم
438
00:47:38,760 --> 00:47:40,988
بريم به پوساكسا
439
00:48:24,267 --> 00:48:26,450
چيکار مي کنيد؟
440
00:48:29,922 --> 00:48:31,340
!هي
441
00:48:31,407 --> 00:48:33,084
!هي
442
00:48:47,164 --> 00:48:49,867
چيکار داريد مي کنيد؟
443
00:48:49,997 --> 00:48:52,878
براي چي افراد بي گناه رو کتک مي زنيد؟
444
00:48:52,956 --> 00:48:57,581
اگه افرادت رو از اينجا نبري همه رو مي کشم
445
00:49:00,518 --> 00:49:04,771
من فقط به دستور ملکه اينجا هستم
446
00:49:04,985 --> 00:49:12,547
هر کسي که از اونا حمايت کنه به عنوان خائن کشته ميشه
447
00:49:12,854 --> 00:49:14,339
چي؟
448
00:49:14,508 --> 00:49:17,389
جرم هوآرانگدو چيه؟
449
00:49:17,467 --> 00:49:20,674
اونا بايد از خانواده سلطنتي محافظت کنن
450
00:49:20,776 --> 00:49:24,444
اونم وقتيکه آدم کشهاي باکجه اينجا بودن
451
00:49:26,315 --> 00:49:33,134
اما اونا بجاي محافظت از ملکه جاي ديگه اي بودن
452
00:49:34,597 --> 00:49:35,373
چي؟
453
00:49:35,452 --> 00:49:39,881
هوآرانگدو نتونسته درست به وظيفه اش عمل کنه
454
00:49:40,027 --> 00:49:43,820
اونا از اين به بعد بايد در حرم سلطنتي بمونن
455
00:49:44,214 --> 00:49:47,769
و حق تمرين نظامي رو هم ندارن
456
00:49:47,893 --> 00:49:50,020
تو همچين کاري نمي کني
457
00:49:50,481 --> 00:49:55,426
هيچکس حق نداره حس ميهن پرستي هوآرانگدو رو ناديده بگيره
458
00:49:55,606 --> 00:50:02,549
تو ميخواي جلوي دستور سلطنتي رو بگيري؟
459
00:50:09,502 --> 00:50:16,028
حتي اگه خائن هم شناخته بشم بازم از هوآرانگدو محافظت مي کنم
460
00:50:20,502 --> 00:50:25,028
:مترجم
محمد
461
00:50:26,502 --> 00:50:31,028
:ويرايش
مجتبي
462
00:50:32,502 --> 00:50:37,028
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
463
00:50:38,502 --> 00:50:43,028
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي