1 00:00:01,911 --> 00:00:05,881 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:06,911 --> 00:00:11,881 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,911 --> 00:00:15,881 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:16,911 --> 00:00:23,881 www.aryan-translators.pro 5 00:00:24,911 --> 00:00:34,881 :مترجم محمد 6 00:00:35,911 --> 00:00:45,881 :ويرايش مجتبي 7 00:00:46,911 --> 00:00:53,881 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 8 00:00:54,911 --> 00:01:04,881 ما همه سربازاي باكجه رو كه در اومونگوك بودن كشتيم 9 00:01:05,132 --> 00:01:14,199 هر کشوري رو که بخواد به ما حمله کنه با قدرت جلوشو مي گيريم 10 00:01:14,515 --> 00:01:17,919 من دنبال رابطه دوستانه با پادشاه باکجه بودم 11 00:01:18,781 --> 00:01:22,932 هيچ راهي به جز کشتن اونا نداشتيد؟ 12 00:01:23,041 --> 00:01:25,332 اين تقصير اون نيست 13 00:01:25,561 --> 00:01:32,281 اونا از رابطه دوستانه حرف ميزنن ولي هوريم رو مثل وحشي ها مي کشن 14 00:01:32,532 --> 00:01:36,251 اگه ما اونا رو نمي کشتيم خون افرادمون به هدر مي رفت 15 00:01:36,437 --> 00:01:41,684 لطفاً کارهاي ما رو درک کنيد 16 00:01:42,993 --> 00:01:47,084 پس چرا يوشين رو دستگير کرديد؟ 17 00:01:47,226 --> 00:01:49,600 اون از دستورات نظامي سرپيچي کرد و باز داشت شد 18 00:01:49,709 --> 00:01:53,396 چون مخفيانه با وليعهد باکجه ملاقات کرده 19 00:01:53,647 --> 00:01:59,385 و حاضر نيست بگه چرا با اون ملاقات کرده 20 00:01:59,581 --> 00:02:08,297 شما بايد دستور بديد اونو شکنجه کنن تا بفهميم علت مرگ هوريم چي بوده 21 00:02:08,821 --> 00:02:13,665 من خودم در مورد اون تصميم گيري مي کنم 22 00:02:15,791 --> 00:02:21,321 الان بايد مراسمي براي هوريم برگزار کنيم 23 00:02:22,325 --> 00:02:30,259 و به خانواده سربازاي کشته شده هم کمک مالي خواهم کرد 24 00:02:30,422 --> 00:02:34,011 سپاسگذاريم اعليحضرت 25 00:02:39,139 --> 00:02:43,250 اين حقيقت داره که يوشين به ديدن وليعهد باکجه رفته 26 00:02:43,479 --> 00:02:46,839 اما اون هيچ ارتباطي با مرگ هوريم نداره 27 00:02:47,144 --> 00:02:51,464 اونو و هوريم هميشه کنار هم بودن 28 00:02:51,606 --> 00:02:53,461 ميدونم 29 00:02:53,919 --> 00:02:58,900 اون بخاطر دستور من به ديدن وليعهد باکجه رفت 30 00:02:59,686 --> 00:03:06,689 پس چرا چيزي نگفت؟ 31 00:03:07,038 --> 00:03:11,552 اون اين کارو بخاطر حفظ قدرت من انجام داده 32 00:03:12,163 --> 00:03:16,952 احتمالاً فکر مي کنه ممکنه قدرت من از دست بره 33 00:03:17,530 --> 00:03:24,620 وزرا متوجه شدن من ميخواستم وليعهد باکجه رو نجات بدم 34 00:03:25,471 --> 00:03:30,860 ميخوايد در باره يوشين چيکار کنيد؟ 35 00:03:31,163 --> 00:03:37,136 در حال حاضر من قدرت ندارم دربار رو کنترل کنم 36 00:03:37,355 --> 00:03:44,478 من يه حاکم ضعيف هستم که نمي تونم دربار رو کنترل کنم 37 00:04:09,687 --> 00:04:18,438 تو يه ژنرال شجاع هستي ، خوب نيست که بازداشت باشي 38 00:04:22,049 --> 00:04:27,471 فقط به توطئه اي که با وليعهد باکجه مرتکب شدي اعتراف کن 39 00:04:27,775 --> 00:04:33,327 هوريم به کارهاي تو شک کرده بود،براي همين اونو کشتي 40 00:04:35,138 --> 00:04:42,065 تو خوب ميدوني که من هوريم رو نکشتم 41 00:04:43,679 --> 00:04:46,908 ميدونم چرا سعي مي کني منو از سر راهت برداري 42 00:04:47,181 --> 00:04:51,438 اما در مورد هوريم صحبت نکن 43 00:04:57,994 --> 00:04:59,969 مي دوني اين چيه؟ 44 00:05:00,951 --> 00:05:05,035 اين نامه ايه که ملکه به وليعهد باکجه دادن 45 00:05:05,101 --> 00:05:07,490 ... چرا تو 46 00:05:07,894 --> 00:05:10,217 مي دونم 47 00:05:10,806 --> 00:05:17,037 تو از ملکه دستور داشتي وليعهد باکجه رو نجات بدي 48 00:05:17,648 --> 00:05:24,750 مي دونم که بخاطر حفظ قدرت ملکه حرفي نمي زني 49 00:05:27,428 --> 00:05:37,955 يعني ميخواي بخاطر حمايت از ملکه اعدام بشي؟ 50 00:05:43,995 --> 00:05:49,525 خواهيم ديد چقدر وفادار هستي 51 00:05:49,831 --> 00:05:53,376 يا بخاطر ملکه اعدام مي شي 52 00:05:54,549 --> 00:06:03,342 يا به کارهاي ملکه اعتراف مي کني 53 00:06:22,322 --> 00:06:25,824 بخاطر مرگ هوريم دارم ديوونه مي شم 54 00:06:25,911 --> 00:06:29,369 اونا چطور مي تونن يوشين رو زنداني کنن؟ 55 00:06:29,456 --> 00:06:32,609 بايد از اعليحضرت بخوايم اونو آزاد کنه 56 00:06:32,696 --> 00:06:34,285 آروم باش 57 00:06:34,503 --> 00:06:39,652 اعليحضرت به موقع يه کاري مي کنه 58 00:06:40,350 --> 00:06:44,354 چونچو اينجا نيست و يوشين هم زنداني شده 59 00:06:44,452 --> 00:06:50,412 اگه کاري نکنيم هوآرانگدو نابود ميشه 60 00:06:51,612 --> 00:06:54,961 مي توني اعليحضرت رو ببيني؟ 61 00:06:55,147 --> 00:07:00,080 اون يوشين رو آزاد مي کنه ، فقط بايد کمي صبر کنيم 62 00:07:04,291 --> 00:07:10,749 پدر، شما تنها کسي هستي که ميتوني يوشين رو نجات بدي 63 00:07:11,033 --> 00:07:15,166 لطفاً اونو نجات بديد 64 00:07:18,210 --> 00:07:20,020 نگران نباش 65 00:07:20,293 --> 00:07:26,725 اجازه نمي دم اون تو زندان بمونه 66 00:07:26,834 --> 00:07:31,132 من اونو نجات ميدم نگران نباش 67 00:07:31,689 --> 00:07:35,038 به شما اعتماد مي کنم 68 00:07:53,319 --> 00:08:00,497 شما مي دونيد که اون به دستور ملکه به ديدن وليعهد باکجه رفت 69 00:08:00,563 --> 00:08:02,788 چرا به من چيزي نگفتي؟ 70 00:08:02,930 --> 00:08:08,454 فکر مي کنم اين بهانه خوبي باشه تا بتونيم ملکه رو کنترل کنيم 71 00:08:09,556 --> 00:08:11,705 تو چطور مي توني اين حرفها رو بزني؟ 72 00:08:11,771 --> 00:08:16,243 اعليحضرت مي دونستن سربازاي باکجه تو اومونگوک هستن 73 00:08:16,320 --> 00:08:19,070 ايشون خواب رو بهانه کردن و سربازا رو به اونجا فرستادن 74 00:08:19,223 --> 00:08:25,692 وقتيکه ما تو ميدان جنگ بوديم اعليحضرت به فکر بر قراري رابطه دوستانه با باکجه بودن 75 00:08:25,845 --> 00:08:31,529 و ميخوان کنترل دربار رو بدست بگيرن 76 00:08:33,789 --> 00:08:36,462 اگه الان نتونيم جلوي اونو بگيريم 77 00:08:36,571 --> 00:08:42,615 تاج و تخت بوسيله هوآرانگدو و باکجه احاطه ميشه 78 00:08:42,702 --> 00:08:45,802 اونا اين کارو مي کنن 79 00:08:45,911 --> 00:08:53,874 تو ميخواي يوشين رو اعدام کنيم اونم وقتيکه بي گناهه؟ 80 00:08:54,736 --> 00:08:58,071 اين به اعليحضرت بستگي داره 81 00:08:58,289 --> 00:09:06,384 اگه ميخوان يوشين رو نجات بدن بايد اعتبارشون رو ناديده بگيرن 82 00:09:07,071 --> 00:09:13,373 اگه اعتبار ملکه خدشه دار بشه چه اتفاقي مي افته؟ 83 00:09:14,398 --> 00:09:20,649 ما بايد تکليف هوآرانگدو و مقامات طرفدار صلح با باکجه رو مشخص کنيم 84 00:09:21,336 --> 00:09:25,327 با اصلاح دربار کشور قدرتمند خواهد شد 85 00:09:51,793 --> 00:09:54,673 يوشين ، منم چابي 86 00:09:56,157 --> 00:09:57,390 تونستي چيزي پيدا کني؟ 87 00:09:57,488 --> 00:09:58,862 همه چيز تو نانسئونگ اتفاق افتاد 88 00:09:58,950 --> 00:10:04,078 وقتي هوريم كشته شد بيدام با 100 سرباز اردوگاه رو ترك كرده بود 89 00:10:05,191 --> 00:10:06,871 چي؟ 90 00:10:07,438 --> 00:10:09,282 ... پس بيدام 91 00:10:13,438 --> 00:10:18,855 شما بايد مدرکي پيدا کنيد تا ثابت کنيم اون هوريم رو کشته 92 00:10:20,044 --> 00:10:21,549 مي توني اين کارو بکني؟ 93 00:10:22,967 --> 00:10:24,746 بله 94 00:10:28,662 --> 00:10:36,870 بيدام ، بخاطر گستاخيت حتماً مجازاتت مي کنم 95 00:10:39,815 --> 00:10:41,048 -= قصر باکجه =- 96 00:10:41,114 --> 00:10:47,448 اعليحضرت ، ممکنه من ديگه تو دربار پستي نداشته باشم 97 00:10:47,634 --> 00:10:54,856 اما هنوز هم رهبر جينگول هستم 98 00:10:55,030 --> 00:10:58,389 ميخوام به شما کمک کنم 99 00:10:58,563 --> 00:11:04,258 لطفاً به من اعتماد کنيد 100 00:11:04,672 --> 00:11:07,029 بگو چي ميخواي بگي 101 00:11:08,123 --> 00:11:13,192 اگه شما ميخوايد شيلا رو به آرامش برسونيد بايد قدرتتون رو زياد کنيد 102 00:11:13,280 --> 00:11:16,160 دربار رو با خودتون متحد کنيد 103 00:11:16,432 --> 00:11:26,637 با باکجه رابطه دوستانه برقرار کنيد تا مردم در آرامش باشن و 104 00:11:26,713 --> 00:11:31,681 احساسات مردم رو بدست بياريد 105 00:11:31,965 --> 00:11:36,524 به وضعيت الان نگاه کنيد 106 00:11:36,786 --> 00:11:45,264 وزرا اقتدار خانواده سلطنتي رو کم کردن 107 00:11:45,483 --> 00:11:51,069 و با تحريک به جنگ رابطه با باکجه رو خراب کردن 108 00:11:51,178 --> 00:11:54,314 حل اين مشکلات به اين بحران خاتمه ميده 109 00:11:54,442 --> 00:12:02,140 علاوه بر اين ، يه خدمتگذار وفادار مثل يوشين به همدستي با دشمن متهم ميشه 110 00:12:02,194 --> 00:12:07,747 و به عنوان خائن زنداني شده 111 00:12:17,098 --> 00:12:23,872 شما تنها حاکم اين کشور هستيد 112 00:12:24,112 --> 00:12:29,426 بايد با قدرت تمام جلوي افراد خودخواه رو بگيريد 113 00:12:29,524 --> 00:12:37,659 به دنبال رابطه دوستانه با باکجه باشيد و همينطور به فکر آسايش مردم 114 00:12:40,005 --> 00:12:54,842 من تا جايي که بتونم از شما حمايت مي کنم 115 00:12:58,409 --> 00:13:03,688 من به شما وفادار هستم 116 00:13:05,760 --> 00:13:10,779 مردم از جنگ مي ترسن 117 00:13:10,888 --> 00:13:14,363 من ميخوام به باکجه برم تا به اونا پيشنهاد صلح بدم 118 00:13:15,105 --> 00:13:17,047 نظر شما چيه؟ 119 00:13:17,221 --> 00:13:25,656 اعليحضرت ، اونا ممکنه بخوان انتقام مرگ سربازاشون رو بگيرن 120 00:13:25,863 --> 00:13:29,299 باکجه با برقراري رابطه دوستانه موافقت نمي کنه 121 00:13:30,063 --> 00:13:33,728 وليعهد باکجه به سابيسئونگ برگشته 122 00:13:33,826 --> 00:13:36,303 هنوز دير نشده 123 00:13:36,608 --> 00:13:42,743 اگه بتونيم به اونا اجازه بديم از مسير دريايي سابيسئونگ استفاده کنن 124 00:13:43,016 --> 00:13:45,579 مي تونيم جلوي جنگ مجدد رو بگيريم 125 00:13:47,205 --> 00:13:52,483 اگه اين خواسته شماست ، ما هم از شما پيروي مي کنيم 126 00:13:53,138 --> 00:13:59,650 اما بايد براي حمله احتمالي اونا آماده باشيم 127 00:14:00,425 --> 00:14:02,040 ممنونم 128 00:14:03,305 --> 00:14:08,501 من قصد دارم يوشين رو ببخشم 129 00:14:08,785 --> 00:14:13,912 اون از دستورات نظامي سرپيچي کرده و با وليعهد باکجه همدست شده 130 00:14:14,021 --> 00:14:19,926 من موافقت مقامات رو براي بخشش اون بدست آوردم 131 00:14:20,123 --> 00:14:24,737 حتي افرادي رو هم که نميشناسم درخواست کردن اونو ببخشم 132 00:14:24,825 --> 00:14:27,421 اگه شما اونو ببخشيد 133 00:14:27,530 --> 00:14:31,315 به بقيه اجازه داديد که خيانت کنن بدون اينکه مجازات بشن 134 00:14:31,789 --> 00:14:36,196 من هرگز قبول نمي کنم که يوشين خيانتکاره 135 00:14:36,633 --> 00:14:39,829 مطئنم که همه با من موافق هستيد 136 00:14:40,560 --> 00:14:45,478 من اونو مي بخشم و به دنبال رابطه دوستانه با باکجه هستم 137 00:14:46,023 --> 00:14:48,587 از خواسته من پيروي کنيد 138 00:15:02,369 --> 00:15:06,002 يوشين ، حالت خوبه 139 00:15:06,340 --> 00:15:10,289 منو ببخشيد که باعث نگرانيتون شدم 140 00:15:11,248 --> 00:15:15,153 خوشحالم که حالت خوبه 141 00:15:16,157 --> 00:15:20,750 مي دونستم آزادتون مي کنن 142 00:15:21,044 --> 00:15:22,757 ممنونم 143 00:15:23,796 --> 00:15:28,400 شنيدم تو کمک کردي سربازا به اومونگوک اعزام بشن 144 00:15:28,640 --> 00:15:30,363 من به تو افتخار مي کنم 145 00:15:30,734 --> 00:15:35,305 مطمئنم پدرت هم به تو افتخار مي کنه 146 00:15:48,428 --> 00:15:56,434 منو ببخشيد که نتونستم ماموريتم رو با موفقيت پشت سر بذارم 147 00:15:56,565 --> 00:15:59,850 اين تقصر تو نيست ، خودتو سرزنش نکن 148 00:16:00,581 --> 00:16:05,075 متاسفم که تو رو زنداني کردن 149 00:16:06,734 --> 00:16:12,276 فکر مي کني باکجه قبول مي کنه رابطه دوستانه برقرار کنه؟ 150 00:16:12,396 --> 00:16:18,167 وقتيکه با وليعهد باکجه ملاقات کردم ، اون حاضر بود بخاطر سه امپراطوري صلح کنه 151 00:16:18,396 --> 00:16:25,916 اگه شما بخوايد ، مطمئنم اونا صداقت شما رو درک مي کنن 152 00:16:27,149 --> 00:16:29,167 درسته 153 00:16:29,309 --> 00:16:35,995 شما نبايد فراموش کنيد که وزرا با آزادي شما مخالف بودن 154 00:16:36,060 --> 00:16:37,828 يادم مي مونه 155 00:16:37,980 --> 00:16:44,406 تو بايد به باکجه بري و اين سوء تفاهم رو برطرف کني 156 00:16:45,082 --> 00:16:50,298 براي برقراري رابطه دوستانه با باکجه هر کاري بتونم مي کنم 157 00:16:54,421 --> 00:16:56,494 يوشين 158 00:16:59,647 --> 00:17:05,347 تو بخاطر اين آزاد شدي چون ملکه ازت حمايت مي کنه 159 00:17:05,696 --> 00:17:10,845 اما هرگز نبايد دوباره به فکر تباني با باکجه باشي 160 00:17:12,809 --> 00:17:16,833 من مراقب تو هستم 161 00:17:16,974 --> 00:17:20,465 منم مراقب تو هستم 162 00:17:20,574 --> 00:17:26,673 ميخوام بفهمم چه کسي با کشتن هوريم به رابطه ما با باکجه لطمه زده 163 00:17:26,924 --> 00:17:35,094 اونوقت سر اونو براي برقراري رابطه دوستانه به باکجه اهدا مي کنم 164 00:17:42,643 --> 00:17:45,228 اگه نتونيم ملکه رو کنترل کنيم 165 00:17:45,359 --> 00:17:49,843 افرادي مثل يوشين و سوک هيول جونگ قدرت بيشتري پيدا مي کنن 166 00:17:49,996 --> 00:17:52,516 اگه چونچو هم برگرده و به اونا ملحق بشه 167 00:17:52,756 --> 00:17:59,510 اونوقت ما دوباره بايد به پادگان مرزي بريم 168 00:18:01,812 --> 00:18:08,734 ملکه به دنبال رابطه دوستانه با باکجه ست 169 00:18:09,454 --> 00:18:16,436 اين کارو بخاطر آسايش مردم شيلا انجام ميده هيچ راهي وجود نداره جلوي اونا رو بگيريم 170 00:18:16,501 --> 00:18:21,174 بايد بخاطر آينده کشور جلوي اونا رو بگيريم 171 00:18:21,708 --> 00:18:25,777 بايد قبل از اينکه چونچو به پايتخت برگرده کاري کنيم 172 00:18:31,213 --> 00:18:33,666 به شما چي گفتم؟ 173 00:18:33,801 --> 00:18:37,964 گفتم که يوشين رو آزاد مي کنم 174 00:18:38,178 --> 00:18:45,981 اعليحضرت رو با حرفهام تحت تاثير قرار دادم تا يوشين رو آزاد کنه 175 00:18:47,185 --> 00:18:48,996 اين بخاطر لطف شماست 176 00:18:49,041 --> 00:18:52,035 البته 177 00:18:52,361 --> 00:18:57,016 تو واقعاً به عنوان فرستاده ميخواي به باکجه بري؟ 178 00:18:57,129 --> 00:19:02,316 اونا ممکنه بخاطر گرفتن انتقام فرستاده ما رو بکشن 179 00:19:02,947 --> 00:19:06,829 تو ميخواي آينده من رو خراب کني؟ 180 00:19:06,953 --> 00:19:11,880 حتي وقتيکه که پدر و مادر دشمن رو بکشي با کمي طلا همه چيز درست ميشه 181 00:19:11,970 --> 00:19:15,157 با طلا همه چيز درست ميشه 182 00:19:16,271 --> 00:19:17,689 صبر کن و ببين 183 00:19:17,847 --> 00:19:23,338 اونا الان ممکنه به فکر انتقام باشن 184 00:19:23,518 --> 00:19:29,211 اما وقتي امتياز استفاده از مسر دريايي و تجارت با دشت مرکزي رو بدست بيارن 185 00:19:29,267 --> 00:19:31,968 رابطه دوستانه رو قبول مي کنن 186 00:19:32,215 --> 00:19:36,818 اونوقت دليلي براي رد پيشنهاد ما وجود نداره 187 00:19:36,908 --> 00:19:41,737 اونا درخواست ما رو قبول مي کنن ، صبر کن و ببين 188 00:19:43,031 --> 00:19:54,241 خانواده ما دوباره مثل قبل شکوفا ميشه 189 00:19:54,410 --> 00:19:57,898 اين کار بخاطر رفاه خانواده ما نيست 190 00:19:57,988 --> 00:20:01,364 اين بخاطر نجات مردم از جنگِ 191 00:20:01,465 --> 00:20:04,438 البته 192 00:20:04,820 --> 00:20:07,048 تو دردسر افتاديم 193 00:20:07,757 --> 00:20:13,755 بئوپمين رو گرفتن 194 00:20:16,478 --> 00:20:17,828 چي؟ 195 00:20:19,977 --> 00:20:23,432 ما چيکار کرديم؟ 196 00:20:23,780 --> 00:20:33,307 اين حقيقت داره که شما در اونگ ميون جي صداي قورباغه در مي آورديد؟ 197 00:20:33,465 --> 00:20:36,120 بله من بودم 198 00:20:36,728 --> 00:20:39,485 چرا اين کارو کرديد 199 00:20:40,407 --> 00:20:44,583 کي به شما گفته بود همچين کاري بکنيد؟ 200 00:20:44,707 --> 00:20:47,644 ما فقط ميخواستيم سربازا رو فريب بديم 201 00:20:47,723 --> 00:20:49,579 مگه اين جرمه؟ 202 00:20:49,759 --> 00:20:56,226 تو ميدوني هر کس که بخواد به اعليحضرت خيانت کنه اعدام ميشه 203 00:20:56,384 --> 00:20:58,274 پس حقيقت رو بگو 204 00:20:58,409 --> 00:21:05,352 لطفاً ما رو ببخشيد ، ما فقط به خواسته اون اين کارو کرديم 205 00:21:06,005 --> 00:21:14,015 لطفاً ما رو ببخشيد - لطفاً ما رو ببخشيد - 206 00:21:14,116 --> 00:21:23,068 اگه حقيقت رو نگي اونا رو بجاي شما تنبيه مي کنم 207 00:21:23,180 --> 00:21:26,826 اگه من کار اشتباهي کرده باشم ، حاضرم تنبيه بشم 208 00:21:27,062 --> 00:21:30,438 اما حقيقت رو گفتم ، اجازه بده اونا برن 209 00:21:34,107 --> 00:21:35,952 چطور ممکنه 210 00:21:36,555 --> 00:21:40,640 حتي موقع دروغ گفتن پلک هم نمي زني 211 00:21:41,180 --> 00:21:44,151 تو درست مثل پدرت هستي 212 00:21:44,353 --> 00:21:47,335 حق نداري به پدر من توهين کني 213 00:21:47,583 --> 00:21:53,483 ببينم تا کي ميتوني اينطور حاضر جوابي کني 214 00:21:54,192 --> 00:21:55,768 ببندينش 215 00:22:31,182 --> 00:22:33,005 کافيه 216 00:22:44,150 --> 00:22:47,492 بيدام چيکار مي کني؟ 217 00:22:47,649 --> 00:22:50,530 تو چطور ميتوني يه بچه رو تنبيه کني؟ 218 00:22:50,777 --> 00:22:53,422 زود باش اونو آزاد کن 219 00:22:53,669 --> 00:22:57,335 من دارم يه خائن رو مجازات مي کنم ، از اينجا برو 220 00:22:57,526 --> 00:23:04,391 هر کس که از قوانين سرپيچي کنه مجازات ميشه حتي اگه يه بچه باشه 221 00:23:04,492 --> 00:23:06,011 چي؟ 222 00:23:06,405 --> 00:23:09,732 اون چه جرمي مرتکب شده؟ 223 00:23:10,486 --> 00:23:14,087 اون هر شب در اونگ ميون جي صداي قورباغه در مي آورد 224 00:23:14,211 --> 00:23:18,273 باعث شده بود مردم نگران بشن 225 00:23:19,522 --> 00:23:24,035 تا وقتي که نگه چه کسي ازش خواسته اين کارو بکنه آزادش نمي کنم 226 00:23:26,837 --> 00:23:32,407 من فکر مي کردم تو يه ژنرال بزرگ هستي اما داري يه بچه بي گناه رو تنبيه مي کني 227 00:23:32,610 --> 00:23:33,870 چقدر شرم آوره 228 00:23:33,949 --> 00:23:36,357 اين تو هستي که قابل ترحمي 229 00:23:36,526 --> 00:23:41,128 اين قانونِ که در مورد گناهکار و بيگناه حکم مي کنه 230 00:23:41,488 --> 00:23:47,906 داري سعي مي کني با اعتبارت اونو نجات بدي؟ 231 00:23:48,142 --> 00:23:50,876 اونوقت چطور مي توني از عدالت حرف بزني؟ 232 00:23:51,023 --> 00:23:52,294 چي؟ 233 00:23:52,407 --> 00:23:56,705 اگه سعي کني رو اشتباه اون سرپوش بذاري 234 00:23:56,784 --> 00:24:05,935 اونوقت تو رو مجازت مي کنم 235 00:24:06,812 --> 00:24:08,658 بيدام 236 00:24:09,468 --> 00:24:13,508 من خوبم 237 00:24:15,194 --> 00:24:20,674 من ثابت مي کنم بي گناهم 238 00:24:22,632 --> 00:24:24,680 اونو بعداً تنبيه مي کنم 239 00:24:24,938 --> 00:24:28,433 تا اون موقع اونو بسته نگه داريد 240 00:24:44,616 --> 00:24:48,903 تو واقعاً حالت خوبه 241 00:24:49,196 --> 00:24:51,097 نگران نباشيد 242 00:24:51,874 --> 00:24:56,556 بيدام نمي تونه با من کاري کنه 243 00:24:58,120 --> 00:25:02,936 من به تو افتخار مي کنم 244 00:25:10,718 --> 00:25:13,981 بئوپمين دراه مجازات ميشه؟ 245 00:25:14,138 --> 00:25:17,199 مگه اون چيکار کرده؟ 246 00:25:17,390 --> 00:25:23,680 اونا فهميدن صداي قورباغه در آوردن کار اون بوده 247 00:25:25,019 --> 00:25:30,589 نگرانم باعث بشه به شما صدمه بزنه 248 00:25:31,613 --> 00:25:36,226 لطفاً برادرم رو نجات بديد 249 00:25:57,966 --> 00:26:01,117 بئوپمين ، بايد قوي باشي 250 00:26:01,916 --> 00:26:07,228 نبايد بخاطر تنبيه و شکنجه هدفت رو ناديده بگيري 251 00:26:07,959 --> 00:26:15,583 تو بايد براي متحد کرده سه امپراطوري هر تنبيهي رو بپذيري 252 00:26:16,236 --> 00:26:20,287 من اين کارو مي کنم 253 00:26:20,670 --> 00:26:24,507 تو پسر من هستي 254 00:26:24,709 --> 00:26:29,482 تو بايد قوي تر از اين باشي 255 00:26:30,067 --> 00:26:33,623 من قوي تر از اين ميشم 256 00:26:34,140 --> 00:26:36,931 من تسليم نمي شم 257 00:27:12,274 --> 00:27:16,460 چطور تونستيد اينطور بي رحمانه اون بچه ها رو تنبيه کنيد؟ 258 00:27:16,820 --> 00:27:19,147 همين حالا اونا رو آزاد کنيد 259 00:27:19,293 --> 00:27:26,101 اگه اجازه بديد اونا برن،قوانين کشور ناديده گرفته ميشه 260 00:27:26,236 --> 00:27:30,996 اونا بايد تنبيه بشن تا اقتدار خانواده سلطنتي حفظ بشه 261 00:27:32,220 --> 00:27:40,209 تو ميخواي با تنبيه اين بچه ها اقتدار خانواده سلطنتي رو ثابت کني؟ 262 00:27:41,098 --> 00:27:46,615 اگر بخوايد از دستور من سرپيچي کنيد شما رو مجازات خواهم کرد 263 00:27:51,499 --> 00:27:54,616 همين حالا اونا رو آزاد کنيد 264 00:27:59,512 --> 00:28:01,819 آزادشون کنيد - اطاعت - 265 00:28:29,847 --> 00:28:31,614 اعليحضرت 266 00:28:33,628 --> 00:28:36,554 ديگه نميخواد نگران چيزي باشي 267 00:28:38,680 --> 00:28:47,772 من ديگه اجازه نميدم هيچ فردي به ناحق مجازات بشه 268 00:28:52,651 --> 00:28:54,912 اعليحضرت 269 00:28:56,297 --> 00:29:02,085 اعليحضرت ، اعليحضرت 270 00:29:02,389 --> 00:29:08,836 اعليحضرت ، اعليحضرت 271 00:29:15,981 --> 00:29:21,056 چرا شما سعي مي کنيد شان خانواده سلطنتي رو پايين بياريد؟ 272 00:29:21,158 --> 00:29:27,445 شما بايد با اقتدارتون اعتماد مردم رو بدست بياريد 273 00:29:27,546 --> 00:29:31,676 بايد در برابر تحريکات يه حاکم قدرتمند باشيد 274 00:29:31,788 --> 00:29:35,243 اون هم مقابل کشورهايي مثل باکجه و گوگوريو 275 00:29:35,400 --> 00:29:40,816 شما بايد براي قدرتمند شدن وفادراي مقامات و فرماندهان مرزي رو بدست بياريد 276 00:29:41,727 --> 00:29:46,847 تو قصد داري بجاي من به تخت بشيني؟ 277 00:29:47,275 --> 00:29:53,182 چرا شما فکر مي کنيد من به شما خيانت مي کنم؟ 278 00:29:53,294 --> 00:29:56,231 تو به من کمک کردي به تاج و تخت برسم 279 00:29:56,580 --> 00:29:58,707 اما من فقط يه حاکم نيستم 280 00:29:58,808 --> 00:30:01,914 من ملکه شيلا شدم تا از مردم کشورم محافظت کنم 281 00:30:02,105 --> 00:30:06,223 براي چي سعي داري اختيارات منو کنترل کني؟ 282 00:30:06,290 --> 00:30:09,182 شما اشتباه مي کنيد 283 00:30:09,329 --> 00:30:13,998 من بودم که بئوپمين رو فرستادم تا صداي قورباغه در بياره 284 00:30:14,100 --> 00:30:17,217 من بودم به يوشين نامه دادم تا به وليعهد باکجه بده 285 00:30:17,307 --> 00:30:18,984 همه اونا به دستور من بوده 286 00:30:19,131 --> 00:30:21,573 تو اينو مي دونستي 287 00:30:21,775 --> 00:30:25,691 با اين حال سعي کردي جلوي برقراري رابطه دوستانه با باکجه رو بگيري 288 00:30:25,736 --> 00:30:31,205 تو يوشين رو متهم کردي که سربازاي خودمون رو کشته و با دشمن همدست شده 289 00:30:31,799 --> 00:30:35,693 الان هم ميخواستي با يه بچه مثل يه مجرم برخورد کني 290 00:30:36,717 --> 00:30:39,474 اونوقت از اقتدار سلطنتي و خانواده سلطنتي حرف ميزني 291 00:30:39,553 --> 00:30:42,490 چرا سعي داري جلوي کارهاي منو بگيري؟ 292 00:30:43,401 --> 00:30:47,359 اگه تو يه خدمتگذار واقعي باشي هرگز مقابل من نمي ايستي 293 00:30:47,460 --> 00:30:49,542 اگه بخواي در برابر نظم سلطنتي بايستي 294 00:30:49,609 --> 00:30:55,945 اونوقت با قطع کردن سرت قدرت سلطنتي رو نشونت ميدم 295 00:30:56,406 --> 00:30:58,340 از اينجا برو بيرون 296 00:31:21,788 --> 00:31:26,502 اعليحضرت ، صبر کن و ببين 297 00:31:27,031 --> 00:31:35,734 مطمئنا اين تحقير رو تلافي ميكنم 298 00:31:59,405 --> 00:32:11,116 من ميخوام با کشتن ملکه شيلا انتقام افرادم رو كه در اومونگوك كشته شدن بگيرم 299 00:32:11,870 --> 00:32:14,988 اعليحضرت ميخوان شما رو ببينن 300 00:32:16,373 --> 00:32:20,052 رابطه دوستانه با شيلا؟اين چيزيه که اونا ميخوان 301 00:32:20,153 --> 00:32:24,846 هنوز خون سربازاي ما خشک نشده 302 00:32:24,913 --> 00:32:28,078 مي دونم چه احساسي داري 303 00:32:28,258 --> 00:32:32,230 اما دربار قبول کرده با شيلا رابطه دوستانه داشته باشيم 304 00:32:32,512 --> 00:32:38,746 ملکه شيلا اجازه داده تا از مسير دريايي براي تجارت استفاده کنيم 305 00:32:38,869 --> 00:32:39,878 پدر 306 00:32:39,946 --> 00:32:44,391 اگه کشور ما بتونه با استفاده از مسير دريايي براي تجارت رونق بگيره 307 00:32:44,627 --> 00:32:49,702 خون سربازاي ما هم به هدر نخواهد رفت 308 00:32:50,197 --> 00:32:54,956 من تو رو مامور استقبال از فرستادگان شيلا مي کنم 309 00:32:55,485 --> 00:33:01,021 مطمئن بشيد استقبال خوبي از اونا بشه 310 00:33:24,104 --> 00:33:25,533 چانگ 311 00:33:25,870 --> 00:33:34,610 پدر ميخواد روح سربازايي كه كشته شدن رو با مسير دريايي معامله کنه 312 00:33:36,737 --> 00:33:39,111 حالا بايد چيکار کنم؟ 313 00:33:39,505 --> 00:33:44,760 من از خواسته شما پيروي مي کنم 314 00:33:58,714 --> 00:34:04,453 مطمئنم شما نيت من رو بخاطر ايجاد رابطه دوستانه و 315 00:34:04,689 --> 00:34:07,986 اتحاد سه امپراطوري درک مي کنيد 316 00:34:08,267 --> 00:34:17,410 ماموريت من با زندگيم کامل مي شه 317 00:34:17,511 --> 00:34:19,413 به من اعتماد کنيد 318 00:34:19,785 --> 00:34:27,023 اميدوارم ماموريتتون رو با موفقيت پشت سر بذاريد 319 00:34:27,361 --> 00:34:31,434 سپاسگذارم اعليحضرت 320 00:34:38,833 --> 00:34:42,760 اگه شما بتونيد به اتحاد سه امپراطوري کمک کنيد 321 00:34:42,940 --> 00:34:47,959 اونوقت مردم به خانواده سلطنتي شيلا احترام بيشتري ميذارن 322 00:34:48,397 --> 00:34:51,577 اگه اين اتفاق بيفته اوضاع خيلي بهتر ميشه 323 00:34:51,712 --> 00:35:00,050 من کارم رو بلدم حتماً با موفقيت بر ميگردم ، پس نگران نباش 324 00:35:01,292 --> 00:35:09,997 بجاي تشکر از من بايد بتوني قدرتت رو تو دربار بيشتر کني 325 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 اميدوارم سفر خوبي داشته باشيد 326 00:35:11,932 --> 00:35:15,353 من مراقب خودم هستم 327 00:35:21,744 --> 00:35:23,027 يوشين 328 00:35:26,470 --> 00:35:29,745 اونا علت مرگ هوريم رو فهميدن 329 00:35:30,082 --> 00:35:32,851 چي؟واقعاً؟ 330 00:35:34,134 --> 00:35:38,601 تو مطمئني بيدام هوريم و افرادش رو کشته؟ 331 00:35:38,725 --> 00:35:44,376 روزي که هوريم کشته شد بيدام با 100 سرباز از اردوگاه خارج شده بود 332 00:35:44,478 --> 00:35:47,989 و وقتيکه برگشتن شمشير هاي اونا خوني بود 333 00:35:48,394 --> 00:35:52,152 اين دليل کافي نيست 334 00:35:52,253 --> 00:35:57,861 با بعضي از افراد اون که مست بودن صحبت کرديم 335 00:35:58,604 --> 00:36:02,734 اگه از اونا بازجويي کنيد حتماً اعتراف مي کنن 336 00:36:03,638 --> 00:36:05,090 هيچ چيزي براي شنيدن وجود نداره 337 00:36:05,191 --> 00:36:08,499 بايد بريم و سر بيدام رو از تنش جدا کنيم 338 00:36:08,589 --> 00:36:10,592 اين راهش نيست 339 00:36:10,806 --> 00:36:12,110 ما مدرک روشني نداريم 340 00:36:12,178 --> 00:36:16,262 اگه بدون مدرک محکم اونا رو متهم کنيم ممکنه هوآرانگدو به خطر بيفته 341 00:36:16,375 --> 00:36:19,874 شما ميخوايد به اون اجازه بديد همينطور راحت زندگي کنه؟ 342 00:36:19,953 --> 00:36:22,125 هنوز زمانش نرسيده 343 00:36:22,294 --> 00:36:25,807 بايد تا موقعيکه پدر بزرگ از باکجه بر ميگرده صبر کنيم 344 00:36:26,145 --> 00:36:32,660 مي تونيم به اعليحضرت همه چيز رو بگيم تا خودشون در اين مورد تصميم بگيرن 345 00:36:43,870 --> 00:36:55,527 اي بوداي بخشنده به ما کمک كن تا بتونيم در صلح و آرامش زندگي کنيم 346 00:36:55,944 --> 00:37:06,987 من براي متحد کردن سه امپراطوري هر درد و رنجي رو تحمل مي کنم 347 00:37:16,989 --> 00:37:23,494 من قصد دارم در نزديکي نامچون معبد بسازم 348 00:37:23,731 --> 00:37:25,801 نظر شما چيه؟ 349 00:37:26,353 --> 00:37:33,611 براي ساخت معبد به پول احتياج داريم 350 00:37:33,877 --> 00:37:38,952 مردم هم بخاطر ساخت معبد خوشحال خواهند شد 351 00:37:39,210 --> 00:37:43,048 اگه اجازه بديد در اين مورد بيشتر فکر کنيم؟ 352 00:37:43,644 --> 00:37:49,279 معابد زيادي براي دعا کردن وجود داره 353 00:37:49,426 --> 00:37:55,018 اين دليل نميشه که احتياج نباشه معبد جديدي بسازيم 354 00:37:55,930 --> 00:37:59,373 هر سال نقطه هايي بخاطر سيل از بين ميرن 355 00:37:59,486 --> 00:38:04,016 ميخوام اين کار رو بخاطر جلوگيري از سيل و نجات مردم انجام بدم 356 00:38:04,241 --> 00:38:06,548 من از ثروت ملي استفاده مي کنم 357 00:38:06,671 --> 00:38:11,825 اميدوارم شما هم بتونيد تو ساخت اين معبد کمک کنيد 358 00:38:13,928 --> 00:38:18,035 احساسات مردم هر طور که شده حل و فصل ميشه 359 00:38:18,204 --> 00:38:23,999 نگران اين هستم که اين معبد براي مردم مشکل بوجود بياره 360 00:38:24,134 --> 00:38:31,494 اعليحضرت اين کار رو بخاطر مردم انجام ميدن مردم اعليحضرت رو خوب ميشناسن 361 00:38:31,607 --> 00:38:38,167 افراد زيادي بايد کار کنن و پول زيادي هم هزينه ميشه 362 00:38:38,358 --> 00:38:41,144 اعليحضرت نيت خوبي دارن 363 00:38:41,245 --> 00:38:46,613 اما کي مي تونه از غذاش بزنه و براي ساخت معبد هزينه کنه؟ 364 00:38:46,725 --> 00:38:51,778 ايشون تصميمشون رو گرفتن،چطور مي تونيم مخالفت کنيم؟ 365 00:38:52,138 --> 00:38:53,875 ما بايد از خواسته هاي ايشون پيروي کنيم 366 00:38:59,389 --> 00:39:04,543 آدمکش هاي وليعهد باکجه تو پايتخت هستن 367 00:39:04,734 --> 00:39:07,209 چي ؟تو مطمئني؟ 368 00:39:07,299 --> 00:39:13,004 جاسوسهاي ما گزارش دادن و يونگ چان اونا رو ديده 369 00:39:15,423 --> 00:39:23,515 من به اعليحضرت نشون ميدم کي به کشور وفاداره 370 00:39:32,663 --> 00:39:35,994 تو مطمئني که ملکه در هوآن يونگسا موندن؟ 371 00:39:36,118 --> 00:39:37,794 بله قربان 372 00:39:38,773 --> 00:39:44,400 امشب براي کشتن ملکه شيلا اقدام مي کنيم 373 00:39:44,467 --> 00:39:45,833 اطاعت 374 00:39:51,110 --> 00:39:56,107 بيدام ، براي چي به اينجا اومدي؟ 375 00:39:57,581 --> 00:39:58,908 چي؟ 376 00:39:59,313 --> 00:40:04,174 منظورت چيه كه وليعهد باکجه ميخواد پدر بزرگ منو بکشه؟ 377 00:40:04,421 --> 00:40:08,202 اون ميخواد انتقام اتفاقي رو که تو اومونگوک افتاد رو بگيره 378 00:40:08,394 --> 00:40:14,653 جاسوسهاي من گفتن که فردا صبح ميخوان اونو بکشن 379 00:40:14,911 --> 00:40:17,128 وقتيکه داره از مرز رد ميشه 380 00:40:17,601 --> 00:40:19,244 مزخرفِ 381 00:40:19,367 --> 00:40:23,126 وليعهد باکجه مقابل دستور پادشاهشون قرار نمي گيره 382 00:40:23,216 --> 00:40:28,002 فكر ميكني باكجه كشته شدن فرستاده خودش رو فراموش ميكنه؟ 383 00:40:28,171 --> 00:40:30,759 براي چي اين حرفها رو ميزني؟ 384 00:40:32,098 --> 00:40:37,964 تو مطمئني اونا اين کارو مي کنن؟ 385 00:40:38,729 --> 00:40:43,714 فردا صبح همه چيز روشن ميشه ، چرا بايد دروغ بگم؟ 386 00:40:44,277 --> 00:40:49,104 نميخواي بري اونو نجات بدي 387 00:40:49,745 --> 00:40:51,691 من همين حالا به اونجا ميرم 388 00:40:58,207 --> 00:41:00,907 اون چطور ميتونه اينقدر گستاخ باشه؟ 389 00:41:22,777 --> 00:41:24,769 اونجا رو آتيش بزنيد 390 00:41:35,187 --> 00:41:36,154 چي شده؟ 391 00:41:36,222 --> 00:41:39,474 اينجا رو آتيش زدن شما بايد اينجا رو ترک کنيد 392 00:41:39,969 --> 00:41:41,297 چي؟ 393 00:41:41,657 --> 00:41:43,145 آتيش رو خاموش کنيد 394 00:41:43,201 --> 00:41:47,714 !آتيش! آتيش! آتيش 395 00:41:52,789 --> 00:41:55,073 اعليحضرت ، شما بايد به قصر برگرديد 396 00:42:01,650 --> 00:42:05,442 ملکه شيلا اونجاست ، بکشيدش 397 00:42:51,749 --> 00:42:53,516 شما حالتون خوبه؟ 398 00:42:53,640 --> 00:42:56,881 من از شما محافظت مي کنم 399 00:42:57,319 --> 00:42:58,917 اون افراد کي هستن؟ 400 00:42:59,030 --> 00:43:02,079 وليعهد باکجه اونا رو فرستاده تا شما رو بکشن 401 00:43:17,659 --> 00:43:20,169 اجازه نديد زنده بمونن 402 00:43:20,225 --> 00:43:22,329 همه رو بکشيد 403 00:43:39,858 --> 00:43:46,823 اونا روابط دوستانه رو قبول مي کنن اما آدمکش ميفرستن شما رو بکشن 404 00:43:46,958 --> 00:43:51,009 اين قابل بخشش نيست 405 00:43:51,808 --> 00:43:56,602 هنوز هم ميخوايد با باکجه رابطه دوستانه داشته باشيد؟ 406 00:43:58,256 --> 00:44:04,535 اعليحضرت الان شرايط خوبي ندارن 407 00:44:05,456 --> 00:44:10,655 هوآرانگدو بايد از ايشون محافظت مي کردن پس اونا کجا بودن؟ 408 00:44:36,204 --> 00:44:39,163 عجله کنيد 409 00:44:39,534 --> 00:44:47,734 ما بايد دست پر به شيلا برگرديم 410 00:45:01,034 --> 00:45:05,895 يوشين ، براي چي به اينجا اومدي 411 00:45:06,008 --> 00:45:10,284 قبل از اينکه از مرز عبور کنيد کمي صبر کنيد 412 00:45:10,430 --> 00:45:13,680 صبر کنم؟ براي چي؟ 413 00:45:22,716 --> 00:45:25,893 ... اون 414 00:45:26,906 --> 00:45:30,923 چرا وليعهد باکجه بايد اينکارو بکنه؟ 415 00:45:31,036 --> 00:45:33,763 شما ميخواد آينده سه امپراطوري رو خراب کنيد 416 00:45:33,820 --> 00:45:37,632 اونم فقط بخاطر اتفاقي که در اومونگوک افتاد؟ 417 00:45:37,904 --> 00:45:43,835 برگرديد و به ملکه بگيد 418 00:45:44,250 --> 00:45:51,947 تا زمانيکه من وليعهد هستم هيچ رابطه اي وجود نخواهد داشت 419 00:45:52,296 --> 00:45:59,933 باکجه نمي تونه با شيلا زير يه آسمون زندگي کنه 420 00:46:00,349 --> 00:46:08,338 اين آخرين حرف من در مورد اين اتحادِ 421 00:46:10,071 --> 00:46:16,105 يوشين اون چي داره ميگه؟ 422 00:46:16,195 --> 00:46:19,064 پدربزرگ ، شما بايد به سورابل برگردين 423 00:46:19,143 --> 00:46:21,371 من شما رو همراهي مي کنم 424 00:46:27,784 --> 00:46:30,788 ديگه هيچ رابطه اي با باکجه وجود نخواهد داشت 425 00:46:31,362 --> 00:46:35,166 چي دارين داري ميگين؟ 426 00:46:35,289 --> 00:46:39,566 يعني شما ديگه به صلح سه امپراطوري فکر نمي کنيد؟ 427 00:46:39,780 --> 00:46:44,045 فهميدم که اعتمادي بين باکجه و شيلا وجود نداره 428 00:46:44,461 --> 00:46:50,044 اگه اونا عذر خواهي نکنن هيچ رابطه اي وجود نخواهد داشت 429 00:46:51,586 --> 00:46:53,353 ... اعليحضرت 430 00:46:53,521 --> 00:46:57,269 اين تصميم عاقلانه ايه 431 00:46:57,730 --> 00:47:02,580 ما هم از شما حمايت مي کنيم 432 00:47:12,994 --> 00:47:17,536 چرا وقتيکه ما رفتيم اونا به اينجا حمله کردن؟ 433 00:47:18,481 --> 00:47:22,498 خيلي شانس آورديم براي اعليحضرت مشکلي پيش نيومده 434 00:47:23,230 --> 00:47:24,884 يوشين 435 00:47:28,014 --> 00:47:33,539 بيدام افراد هوآرانگدو رو دستگير کرده 436 00:47:33,640 --> 00:47:34,619 چي؟ 437 00:47:34,698 --> 00:47:38,164 من بيدام رو گوشمالي ميدم 438 00:47:38,760 --> 00:47:40,988 بريم به پوساكسا 439 00:48:24,267 --> 00:48:26,450 چيکار مي کنيد؟ 440 00:48:29,922 --> 00:48:31,340 !هي 441 00:48:31,407 --> 00:48:33,084 !هي 442 00:48:47,164 --> 00:48:49,867 چيکار داريد مي کنيد؟ 443 00:48:49,997 --> 00:48:52,878 براي چي افراد بي گناه رو کتک مي زنيد؟ 444 00:48:52,956 --> 00:48:57,581 اگه افرادت رو از اينجا نبري همه رو مي کشم 445 00:49:00,518 --> 00:49:04,771 من فقط به دستور ملکه اينجا هستم 446 00:49:04,985 --> 00:49:12,547 هر کسي که از اونا حمايت کنه به عنوان خائن کشته ميشه 447 00:49:12,854 --> 00:49:14,339 چي؟ 448 00:49:14,508 --> 00:49:17,389 جرم هوآرانگدو چيه؟ 449 00:49:17,467 --> 00:49:20,674 اونا بايد از خانواده سلطنتي محافظت کنن 450 00:49:20,776 --> 00:49:24,444 اونم وقتيکه آدم کشهاي باکجه اينجا بودن 451 00:49:26,315 --> 00:49:33,134 اما اونا بجاي محافظت از ملکه جاي ديگه اي بودن 452 00:49:34,597 --> 00:49:35,373 چي؟ 453 00:49:35,452 --> 00:49:39,881 هوآرانگدو نتونسته درست به وظيفه اش عمل کنه 454 00:49:40,027 --> 00:49:43,820 اونا از اين به بعد بايد در حرم سلطنتي بمونن 455 00:49:44,214 --> 00:49:47,769 و حق تمرين نظامي رو هم ندارن 456 00:49:47,893 --> 00:49:50,020 تو همچين کاري نمي کني 457 00:49:50,481 --> 00:49:55,426 هيچکس حق نداره حس ميهن پرستي هوآرانگدو رو ناديده بگيره 458 00:49:55,606 --> 00:50:02,549 تو ميخواي جلوي دستور سلطنتي رو بگيري؟ 459 00:50:09,502 --> 00:50:16,028 حتي اگه خائن هم شناخته بشم بازم از هوآرانگدو محافظت مي کنم 460 00:50:20,502 --> 00:50:25,028 :مترجم محمد 461 00:50:26,502 --> 00:50:31,028 :ويرايش مجتبي 462 00:50:32,502 --> 00:50:37,028 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 463 00:50:38,502 --> 00:50:43,028 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي