1
00:00:01,989 --> 00:00:06,089
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,989 --> 00:00:12,089
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:13,989 --> 00:00:15,089
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:17,989 --> 00:00:20,089
-= قسمت بيست و هشتم =-
5
00:00:21,290 --> 00:00:27,880
www.aryan-translators.pro
6
00:00:28,290 --> 00:00:36,880
:مترجم
محمد
7
00:00:37,290 --> 00:00:44,880
:ويرايش
مجتبي
8
00:00:45,290 --> 00:00:49,880
بيهيونگ نبايد اينطوري ميمرد
9
00:00:49,880 --> 00:00:58,160
هنوز هم باور نمي کنم بيهيونگ ديگه زنده نيست
10
00:01:04,480 --> 00:01:09,890
اين چه سرنوشتيه ، چيکار مي تونيم بکنيم؟
11
00:01:10,880 --> 00:01:14,650
نبايد با اون روبرو مي شدم
12
00:01:16,800 --> 00:01:24,030
تو فقط به عنوان يه خدمتگذار يه خائن رو کشتي
13
00:01:24,030 --> 00:01:28,340
نبايد بخاطر اينکار احساس گناه کني
14
00:01:28,340 --> 00:01:31,650
نبايد اونو مي کشتم
15
00:01:31,650 --> 00:01:41,180
اون مي تونست منو بکشه اما مرگ رو انتخاب کرد
16
00:01:49,560 --> 00:01:52,560
من کنار اون هستم
17
00:01:52,560 --> 00:02:05,020
تو بايد بقيه خائن ها رو بکشي و اعليحضرت رو به قصر برگردوني
18
00:02:20,690 --> 00:02:23,240
تو چي گفتي؟
19
00:02:23,240 --> 00:02:26,110
بيهيونگ کشته شده؟
20
00:02:26,110 --> 00:02:28,480
تو مطمئني؟
21
00:02:28,480 --> 00:02:33,050
کيم يوشين اونو کشته
22
00:02:33,990 --> 00:02:38,490
چطور ممکنه؟
23
00:02:38,490 --> 00:02:44,760
رهبر شورشي ها مرده ، چرا اينقدر به هم ريختي؟
24
00:02:44,760 --> 00:02:49,900
اون براي رسونده شاهزاده به تاج و تخت کشته شد
25
00:02:49,900 --> 00:02:53,790
شما مي دونيد ما چطور تا حالا زنده مونديم؟
26
00:02:53,790 --> 00:02:58,950
اگه بيهيونگ نبود من و شاهزاده تا حالا مرده بوديم
27
00:02:58,950 --> 00:03:02,670
چي؟
28
00:03:02,670 --> 00:03:04,520
اونا وارد قصر شدن
29
00:03:04,520 --> 00:03:07,140
شما بايد اينجا رو ترک کنيد
30
00:03:07,140 --> 00:03:09,920
عاليجناب و شاهزاده رو بياريد
31
00:03:09,920 --> 00:03:12,700
من اينجا رو ترک نمي کنم
32
00:03:12,700 --> 00:03:15,400
دشمن به زودي وارد اينجا ميشه
33
00:03:15,400 --> 00:03:18,530
ممکنه شما رو بکشن
34
00:03:18,530 --> 00:03:22,080
من فرمانرواي اين کشور هستم
35
00:03:22,080 --> 00:03:30,380
بجاي اينکه فرار کنم بايد خائن ها رو مجازات کنم
36
00:03:50,060 --> 00:03:56,530
همه خائن ها رو بکشيد
هيچکس نبايد زنده بمونه
37
00:04:26,430 --> 00:04:28,940
حالت خوبه؟
38
00:04:28,940 --> 00:04:32,610
زندگيم رو به تو مديونم
39
00:04:32,610 --> 00:04:36,610
بايد اعليحضرت رو پيدا کنيم
40
00:04:40,880 --> 00:04:44,100
اعليحضرت
41
00:04:44,520 --> 00:04:46,960
اعليحضرت
42
00:04:49,350 --> 00:04:53,260
حالتون خوبه؟
43
00:04:53,260 --> 00:04:56,290
ما بخاطر شما اومديم
44
00:04:56,290 --> 00:05:03,190
شما چطور جرات کرديد از دستور من سرپيچي کنيد
و به اينجا حمله کنيد؟
45
00:05:03,190 --> 00:05:09,130
شما هم با خيانتکار ها همدست شديد؟
46
00:05:09,130 --> 00:05:10,580
اينطور نيست
47
00:05:10,580 --> 00:05:17,310
من به دستور شاهزاده خانم به اينجا اومدم
تا شما رو نجات بدم
48
00:05:17,310 --> 00:05:24,910
بيدام ، چرا از دستور من سرپيچي کردي و پايتخت رو ترک نکردي؟
49
00:05:24,910 --> 00:05:30,540
داري سعي مي کني شورش کني؟
50
00:05:30,540 --> 00:05:34,800
من فقط براي نجات کشور از بحران به پايتخت اومدم
51
00:05:34,800 --> 00:05:37,910
وقتي اين بحران تموم بشه پايتخت رو ترک مي کنم
52
00:05:37,910 --> 00:05:41,500
ديگه نميخوام چيزي بشنوم
از اينجا بريد
53
00:05:41,500 --> 00:05:46,090
نمي تونم با افراد خائني مثل شما جايي بيام
54
00:05:46,090 --> 00:05:51,800
من اينجا رو ترک نمي کنم
55
00:05:54,040 --> 00:06:00,970
اعليحضرت ، شما تنها کسي هستيد که
مي تونه اين بحران رو حل کنه
56
00:06:00,970 --> 00:06:05,090
لطفاً به قصر برگرديد و به اين بحران پايان بدين
57
00:06:05,090 --> 00:06:08,050
و باعث آرامش مردم بشيد
58
00:06:08,050 --> 00:06:10,400
اعليحضرت
59
00:06:39,030 --> 00:06:43,780
پدر ، خوشحالم برگشتيد
60
00:06:43,780 --> 00:06:48,710
بخاطر اينکه سلامت برگشتيد خيالم راحت شد
61
00:06:48,710 --> 00:06:55,110
اعليحضرت ، خوش آمديد
62
00:06:55,110 --> 00:07:01,690
چرا به جاي من تاج و تخت رو تصاحب کردي؟
63
00:07:01,690 --> 00:07:04,960
منظورتون از اين حرف چيه؟
64
00:07:04,960 --> 00:07:11,710
شما با خون خودتون نوشتيد که من نايب السلطنه
اين کشور هستم
65
00:07:11,710 --> 00:07:18,070
من دستور داده بودم ولي دستور رو لغو مي کنم
66
00:07:18,070 --> 00:07:23,180
من به امور ملي اهميت زيادي ميدم
67
00:07:23,180 --> 00:07:33,800
هرکس که از دستور من سرپيچي کنه
به عنوان خائن مجازات ميشه
68
00:07:52,770 --> 00:08:01,710
من قصد دارم شاهزاده رو به تخت بنشونم
69
00:08:01,710 --> 00:08:06,960
هرکسي که بخواد با شايعات بي اساس
قدرت خانواده سلطنتي رو ناديده بگيره
70
00:08:06,960 --> 00:08:10,460
به عنوان خيانتکار اعدام خواهد شد
71
00:08:10,460 --> 00:08:17,320
بيدام فرماندار دايسئونگ بخاطر آوردن
ارتش به پايتخت اعدام خواهد شد
72
00:08:17,320 --> 00:08:26,250
شاهزاده و ملکه به قصر بر ميگردن و من
به نفع شاهزاده از تاج و تخت کنار مي کشم
73
00:08:48,000 --> 00:08:52,150
شما هم بايد به دستور من احترام بذاريد
74
00:08:52,150 --> 00:08:53,650
چرا جواب منو نميدين؟
75
00:08:53,650 --> 00:08:56,630
ميخوايد از دستور من سرپيچي کنيد؟
76
00:08:56,630 --> 00:09:05,650
پدر ، من به عنوان نايب السلطنه به بيدام
دستور دادم به حرم سلطنتي حمله کنه
77
00:09:05,650 --> 00:09:08,550
ملکه بايد بخاطر خيانت اعدام بشه و
78
00:09:08,550 --> 00:09:13,720
در مورد اصالت شاهزاده هم تحقيق بشه تا همه مطمئن بشيم
79
00:09:13,720 --> 00:09:16,700
چي؟
80
00:09:16,700 --> 00:09:24,170
تو با من مخالفت مي کني؟
81
00:09:24,170 --> 00:09:25,980
پدر
82
00:09:25,980 --> 00:09:37,910
سانگ دائه ، ايچان ، شما هم با شاهزاده خانم هم عقيده ايد؟
83
00:09:41,380 --> 00:09:47,870
هوارانگدو ، شما ميخوايد بيش از اين از من نافرماني کنيد؟
84
00:09:47,870 --> 00:09:53,180
هوارانگدو هم با شاهزاده خانم هم عقيده ست
85
00:09:53,180 --> 00:09:55,840
لطفاً تجديد نظر کنيد
86
00:09:55,840 --> 00:09:59,920
چي؟
87
00:09:59,920 --> 00:10:02,540
شما چطور مي تونيد؟
88
00:10:02,540 --> 00:10:11,210
چطور ممکنه دربار پر از افراد خائن باشه
89
00:10:13,320 --> 00:10:15,100
پدر
90
00:10:15,100 --> 00:10:17,950
اعليحضرت -
اعليحضرت -
91
00:10:18,540 --> 00:10:22,510
پدر ، چي شده
92
00:10:24,490 --> 00:10:27,410
پزشک رو خبر کنيد
93
00:10:27,920 --> 00:10:32,310
پدر
94
00:10:32,310 --> 00:10:34,700
عجله کنيد
95
00:10:34,700 --> 00:10:37,110
... پدر
96
00:11:12,810 --> 00:11:19,400
چرا منو تنها گذاشتي؟
97
00:11:19,400 --> 00:11:25,340
چطور بدون تو زندگي کنم
98
00:11:28,230 --> 00:11:31,690
تو خيلي بي رحمي
99
00:11:32,580 --> 00:11:36,670
چطور مي تونم زندگي کنم؟
100
00:11:44,390 --> 00:11:46,970
... يوشين
101
00:12:08,460 --> 00:12:11,530
متوجه نميشم
102
00:12:11,530 --> 00:12:15,740
شما مورد احترام خانواده سلطنتي و مردم هستيد
103
00:12:15,740 --> 00:12:20,200
چرا بخاطر مرگ يه خائن اينقدر ناراحتين؟
104
00:12:29,210 --> 00:12:38,410
يه انسان بايد بخاطر از دست دادن دوستش ناراحت باشه
105
00:12:38,410 --> 00:12:44,330
بيهيونگ يه زماني مورد اعتماد شاهزاده خانم بود
106
00:12:44,330 --> 00:12:48,330
اون تو جنگ با گوگوريو خدمت زيادي انجام داد
107
00:12:49,880 --> 00:12:56,090
اين سرنوشت اون بود
108
00:12:57,070 --> 00:13:04,010
شما فکر مي کنيد آينده خانواده سلطنتي چي ميشه؟
109
00:13:05,520 --> 00:13:08,700
اعليحضرت بينش خودش رو از دست داده
110
00:13:08,700 --> 00:13:15,610
مقامات هم فقط به زنده موندن خودشون فکر مي کنن
111
00:13:16,090 --> 00:13:23,470
تو دوست نداري شاهزاده خانم به تاج و تخت برسه؟
112
00:13:25,770 --> 00:13:31,800
من به خانواده سلطنتي سوگند وفاداري خوردم
113
00:13:31,800 --> 00:13:36,130
وظيفه من اينه که از خانواده سلطنتي محافظت کنم
114
00:13:37,450 --> 00:13:39,380
وقتيکه اين بحران حل بشه
115
00:13:39,380 --> 00:13:46,950
اميدوارم شما هم برگرديد تا از مرزهاي کشور دفاع کنيد
116
00:13:46,950 --> 00:13:50,930
من به پايتخت اومدم چون چونچو از من خواست
117
00:13:50,930 --> 00:13:58,080
اما خودم تصميم ميگيرم کي برگردم
118
00:14:00,140 --> 00:14:02,580
قربان
119
00:14:02,580 --> 00:14:08,170
قربان ، ملکه افرادش رو در نامسان سازماندهي کرده
120
00:14:08,170 --> 00:14:10,420
براي حمله آماده بشيد
121
00:14:10,420 --> 00:14:14,060
بايد اونا رو از بين ببريم
122
00:14:14,060 --> 00:14:16,160
اطاعت
123
00:14:28,250 --> 00:14:34,460
حالا که اعليحضرت به قصر برگشته ، اونا حتماً به ما حمله مي کنن
124
00:14:34,460 --> 00:14:36,900
بايد خودمون رو کاملاً آماده کنيم
125
00:14:36,900 --> 00:14:40,530
اعليحضرت اعلام کرده شاهزاده رو جانشين خودش مي کنه
126
00:14:40,530 --> 00:14:48,140
تا زمانيکه شاهزاده اينجاست ، اونا نمي تونن به اينجا حمله کنن
127
00:14:54,980 --> 00:14:57,710
حال شاهزاده چطوره؟
128
00:14:57,710 --> 00:15:02,950
بايد يه پزشک بياريم ، ايشون حالش خوب نيست
129
00:15:02,950 --> 00:15:05,290
چي؟
130
00:15:10,430 --> 00:15:14,640
شاهزاده ، من اينجا هستم
131
00:15:14,640 --> 00:15:20,330
تو بايد براي آينده زنده بموني
132
00:15:21,000 --> 00:15:24,810
- = قصر باکجه =-
ما تو دردسر بزرگي افتاديم
133
00:15:24,810 --> 00:15:27,800
من به کمک شما احتياج دارم
134
00:15:27,800 --> 00:15:33,180
از شما درخواست مي کنم
135
00:15:33,180 --> 00:15:41,620
لطفاً از من و شاهزاده محافظت کنيد
136
00:15:46,420 --> 00:15:52,040
ملکه حتماً جونش به خطر افتاده
137
00:15:52,040 --> 00:15:53,920
اوضاع سورابل چطوره؟
138
00:15:53,920 --> 00:15:55,750
اوضاع خوب نيست
139
00:15:55,750 --> 00:16:02,580
خواهش مي کنم افرادتون رو بفرستيد تا از ملکه
و شاهزاده محافظت کنن
140
00:16:07,110 --> 00:16:14,780
ملکه و شاهزاده شيلا گروگانهاي خوبي براي باكجه خواهند بود
141
00:16:14,780 --> 00:16:20,500
به شيلا برو و ملکه و شاهزاده رو بيار اينجا
142
00:16:20,500 --> 00:16:27,600
پدر ، اگه اونا بفهمن ممکنه با شيلا مشکل پيدا کنيم
143
00:16:27,600 --> 00:16:33,520
الان اصالت شاهزاده هم زير سوال رفته
144
00:16:33,520 --> 00:16:38,670
گروگان نگه داشتن اونا هيچ کمکي به ما نمي کنه
145
00:16:38,670 --> 00:16:40,130
اينطور نيست
146
00:16:40,130 --> 00:16:49,610
کمک به اونها سخاوت باکجه رو نشون ميده
147
00:16:49,610 --> 00:16:52,530
دستور رو اجرا کن
148
00:17:09,090 --> 00:17:11,670
نابودي اونها ديگه نزديک شده
149
00:17:11,670 --> 00:17:14,940
چرا براي قدرت هر کاري ميکنن؟
150
00:17:14,940 --> 00:17:19,370
بيدام استراتژي ها نظامي خوبي داره
من مطمئنم اون نقشه اي داره
151
00:17:19,370 --> 00:17:26,140
شاهزاده خانم به اون دستور داده ما هم بايد به اون اعتماد کنيم
152
00:18:06,470 --> 00:18:09,780
آ ، نمي دونستم شما ميايد اينجا
153
00:18:09,780 --> 00:18:12,970
خوب بلديد ساز بزنيد
154
00:18:12,970 --> 00:18:15,230
زياد هم خوب نيستم
155
00:18:15,230 --> 00:18:20,980
اينو ياد گرفتم تا تنهايي مرز رو فراموش کنم
156
00:18:20,980 --> 00:18:24,410
بهتره يه نوشيدني با هم بخوريم
157
00:18:24,410 --> 00:18:31,790
اگه شما براي حمله ترديد داريد ، من با افرادم حمله مي کنم
158
00:18:31,790 --> 00:18:40,400
اگه از دستورات نظامي سرپيچي کني ، سرت رو قطع مي کنم
159
00:18:40,400 --> 00:18:42,620
خودتون رو کنترل کنيد
160
00:18:42,620 --> 00:18:44,710
چي؟
161
00:18:44,710 --> 00:18:47,760
داري منو تهديد مي کني؟
162
00:18:47,760 --> 00:18:52,060
نه ، اين قانون جنگه
163
00:18:52,060 --> 00:18:53,900
گوش کن
164
00:18:53,900 --> 00:18:57,890
نبايد وقتي به اردوگاه دشمن نزديک شديم با خودمون بجنگيم
165
00:18:57,890 --> 00:19:01,510
لطفاً آروم باشيد
166
00:19:05,200 --> 00:19:07,500
قربان
167
00:19:08,210 --> 00:19:11,390
سربازاي باکجه به طرف شيلا حرکت مي کنن
168
00:19:11,390 --> 00:19:12,650
حقيقت داره؟
169
00:19:12,650 --> 00:19:17,430
ملکه سعي داره فرار کنه
170
00:19:17,430 --> 00:19:23,610
زمان اون رسيده تا کشته بشه
171
00:19:36,030 --> 00:19:38,120
خيلي ديگه مونده تا برسيم؟
172
00:19:38,120 --> 00:19:39,900
تقريباً نزديک شديم
173
00:19:39,900 --> 00:19:43,510
شاهزاده اويجا همين نزديکي ها منتظر ما ست
174
00:20:01,500 --> 00:20:05,430
براي يه خائن هيچ جاي امني وجود نداره
175
00:20:05,430 --> 00:20:12,500
بايد تسليم مي شديد تا مجازات بشيد
176
00:20:14,320 --> 00:20:19,510
همه خائن ها رو بکشيد
177
00:23:19,810 --> 00:23:27,490
من هيچ کينه اي از تو ندارم
178
00:23:28,900 --> 00:23:41,820
حتي اون دنيا هم تو رو فراموش نمي کنم
179
00:23:42,450 --> 00:23:45,060
راحت بخواب
180
00:24:28,700 --> 00:24:35,940
ما به اونها پناه خواهيم داد
181
00:24:42,540 --> 00:24:50,560
براي چي سعي داري يه خائن رو نجات بدي؟
182
00:24:51,390 --> 00:24:55,820
از ملکه و شاهزاده محافظت کنيد
183
00:24:56,220 --> 00:25:02,010
همه راهزنان باکجه رو بکشيد و ملکه رو دستگير کنيد
184
00:25:22,230 --> 00:25:28,450
ملکه رو دستگير کنيد
185
00:25:28,450 --> 00:25:30,310
بانوي من
186
00:25:32,140 --> 00:25:35,540
بانوي من ، اجازه بديد
187
00:25:42,650 --> 00:25:45,280
نه
188
00:25:53,910 --> 00:25:57,680
بريد عقب
189
00:25:58,670 --> 00:26:01,880
من ملکه شيلا هستم
190
00:26:18,820 --> 00:26:24,290
ما شاهزاده رو مي بريم ، شما هم بياييد
191
00:26:55,880 --> 00:26:58,600
يوشين ، نه
192
00:26:58,600 --> 00:27:00,330
اگه اونو بکشي
193
00:27:00,330 --> 00:27:05,640
دوباره شيلا و باکجه با هم دشمن ميشن
194
00:27:09,450 --> 00:27:16,920
ميدوني کاري که انجام دادي ممکنه
آينده دوکشور رو خراب کنه؟
195
00:27:16,920 --> 00:27:22,530
اگه واقعاً ميخواي صلح بين باکجه و شيلا برقرار باشه
196
00:27:22,530 --> 00:27:26,450
نبايد تو مسائل کشور ما دخالت کنيد
197
00:27:26,450 --> 00:27:32,220
دربار و خانواده سلطنتي اين مشکل رو حل مي کنن
198
00:27:32,220 --> 00:27:38,230
به پادشاهتون بگو
199
00:27:38,230 --> 00:27:42,020
يادت باشه چي بهت گفتم
200
00:27:42,020 --> 00:27:49,880
به شاهزاده خانم بگو منو ببخشه
201
00:28:13,070 --> 00:28:18,160
براي چي گذاشتي اونا برن؟
202
00:28:18,160 --> 00:28:24,250
باکجه ديگه دخالت نمي کنه
203
00:28:35,180 --> 00:28:37,760
اون تب داره
204
00:28:37,760 --> 00:28:41,730
بايد هر طور شده اونو به پزشک برسونيم
205
00:28:50,020 --> 00:28:53,620
ملکه ميخواد منو ببينه؟
206
00:28:53,620 --> 00:28:59,820
اگه اجازه بدين من جلسه رو برگزار کنم
207
00:29:03,150 --> 00:29:06,240
ميخوايد چيکار کنيد؟
208
00:29:06,580 --> 00:29:14,580
براي حل اين مشکل بايد اونو ببينم
209
00:29:48,450 --> 00:29:51,980
شاهزاده خانم منتظر شما هستن
210
00:29:51,980 --> 00:29:56,870
شما رو پيش بانو مي برم
211
00:30:07,730 --> 00:30:14,080
چابي ، يه سوال در مورد بي هيونگ داشتم
212
00:30:14,080 --> 00:30:16,840
بهم راستش رو بگو
213
00:30:40,470 --> 00:30:44,060
چرا ميخواستي من رو ببيني؟
214
00:30:44,060 --> 00:30:51,640
مطمئنم بخاطر بخشدن زندگيت اينجا نيومدي
215
00:30:51,640 --> 00:30:54,480
شما شاهزاده رو به تخت بنشونيد
216
00:30:54,480 --> 00:31:00,310
اونوقت من هم از مقام ملکه کناره گيري مي کنم
217
00:31:00,310 --> 00:31:05,540
چرا اينو ازم ميخوايد ، اگه خيانت کنم چي؟
218
00:31:05,540 --> 00:31:14,400
اگه شاهزاده به تخت بشينه من ديگه هيچ آرزويي ندارم
219
00:31:14,400 --> 00:31:18,030
اون پسر عاليجنابه؟
220
00:31:18,030 --> 00:31:23,850
چطور ممکنه يه مادر فرزند خودش رو نشناسه؟
221
00:31:23,850 --> 00:31:28,600
من به شما حقيقت رو مي گم
222
00:31:29,000 --> 00:31:33,920
شاهزاده پسر عاليجنابه
223
00:31:33,920 --> 00:31:37,410
اون برادر واقعي شما ست
224
00:31:37,410 --> 00:31:40,810
پس يئونهوا کيه؟
225
00:31:41,470 --> 00:31:46,730
مي دونم شما به چه دليل مشکوک شديد
226
00:31:47,440 --> 00:31:57,240
اگه شما بخاطر اين شايعات بي اساس شاهزاده رو تنها بذاريد
227
00:31:57,240 --> 00:32:00,520
اونوقت همه فکر مي کنن شما به خاطر
228
00:32:00,520 --> 00:32:05,120
جاه طلبي هاي خودتون براي تاج و تخت اينکارو کرديد
229
00:32:05,120 --> 00:32:12,110
شما ميخوايد حاکمي بشيد که بخاطر تاج و تخت
خانواده ش رو نابود کنه؟
230
00:32:12,110 --> 00:32:15,240
من به تو اعتماد دارم
231
00:32:15,240 --> 00:32:21,710
و مطمئنم که شاهزاده از تبار پادشاهه
232
00:32:22,240 --> 00:32:28,370
اگه اون پسر واقعي عاليجناب نباشه
ممکنه کشور رو به نابودي بکشونه
233
00:32:28,370 --> 00:32:31,020
دربار و کشور به هرج و مرج کشيده ميشه
234
00:32:31,020 --> 00:32:35,060
اوضاع کشور بهم ميريزه
235
00:32:35,060 --> 00:32:43,560
قبول مي کنم که شاهزاده پسر عاليجنابه
236
00:32:43,560 --> 00:32:49,020
مي دونستم شما تصميم درستي مي گيريد
237
00:32:49,020 --> 00:32:54,310
اما شاهزاده نمي تونه تاج و تخت رو در اختيار بگيره
238
00:32:54,310 --> 00:32:58,040
چي گفتيد؟
239
00:32:58,040 --> 00:33:00,540
اون چرا نمي تونه به تخت بشينه؟
240
00:33:00,540 --> 00:33:06,060
مطمئنم منظورم رو خوب مي دونيد
241
00:33:06,770 --> 00:33:10,730
براي حفاظت از خانواده سلطنتي و جلوگيري از مشکل
242
00:33:10,730 --> 00:33:18,560
اون بايد بقيه عمرش رو تا وقتيکه بميره
به عنوان يه شاهزاده معمولي زندگي کنه
243
00:33:18,560 --> 00:33:21,110
راه ديگه اي وجود نداره
244
00:33:21,110 --> 00:33:27,030
اين بهترين کار براي حفظ قوانين سلطنتيه
245
00:33:27,030 --> 00:33:29,490
اين تصميم منه
246
00:33:29,490 --> 00:33:33,510
تصميم بگيريد
247
00:33:33,970 --> 00:33:38,640
... چرا
248
00:33:55,940 --> 00:33:58,960
شاهزاده خانم به پاسوکسا رفته؟
249
00:33:58,960 --> 00:34:00,610
بله
250
00:34:01,160 --> 00:34:05,550
مهم نيست که چونچو و يوشين چيکار مي کنن
251
00:34:05,550 --> 00:34:12,780
من اجازه نمي دم اونا تلاشهاي منو خراب کنن
252
00:34:18,060 --> 00:34:25,560
چونچو ، قدرت اينقدر سرده؟
253
00:34:26,790 --> 00:34:33,040
بخاطر گرفتن قدرت دستهات پر از خون بشه
254
00:34:38,430 --> 00:34:46,300
اگه شاهزاده پسر واقعي اعليحضرت باشه شما چيکار مي کنيد؟
255
00:34:46,300 --> 00:34:51,980
يه حاکم براي حکومت کردن بايد سياستهاي مناسبي در پيش بگيره
256
00:34:51,980 --> 00:34:55,400
اون نمي تونه مدت زيادي تاج و تخت رو در اختيار بگيره
257
00:34:55,400 --> 00:35:05,290
حتي اگه پسر واقعي پدرم باشه زياد زنده نمي مونه
258
00:35:06,340 --> 00:35:14,030
اين سرنوشتيه که اون باهاش به دنيا اومده
259
00:35:24,010 --> 00:35:28,050
براي حفاظت از خانواده سلطنتي و جلوگيري از مشکل
260
00:35:28,050 --> 00:35:33,540
اون بايد بقيه عمرش رو تا وقتيکه بميره
به عنوان يه شاهزاده معمولي زندگي کنه
261
00:35:33,540 --> 00:35:35,540
هيچ راه ديگه اي وجود نداره
262
00:35:35,540 --> 00:35:41,180
اين بهترين کار براي حفظ قوانين سلطنتيه
263
00:35:41,180 --> 00:35:42,780
اين تصميم منه
264
00:35:42,780 --> 00:35:46,460
تصميم بگيريد
265
00:35:48,070 --> 00:35:54,000
تاج و تخت خيلي نزديک بود
266
00:35:54,820 --> 00:36:00,300
چطور اين اتفاق افتاد؟
267
00:36:27,010 --> 00:36:37,180
چابي ، مي دوني چرا بي هيونگ بجاي کشتن من مرگ رو انتخاب کرد؟
268
00:36:37,180 --> 00:36:42,430
چون نمي خواست به قصر حمله کنه و شاهزاده خانم رو بکشه
269
00:36:42,430 --> 00:36:47,190
اون حمله کرد تا شما و چونچو رو نجات بده
270
00:36:47,190 --> 00:36:50,870
چي؟تو چي گفتي؟
271
00:37:00,150 --> 00:37:05,620
ما نبايد به قصر حمله کنيم
272
00:37:05,620 --> 00:37:09,300
در مورد چي صحبت مي کنيد؟
273
00:37:09,300 --> 00:37:15,540
من ميخوام به عنوان رهبر شورشي ها به دست يوشين و چونچو بميرم
274
00:37:15,540 --> 00:37:18,740
... چرا
275
00:37:19,700 --> 00:37:26,440
من ميخواستم شاهزاده به قدرت برسه تا دنياي آرومي درست کنه
276
00:37:26,440 --> 00:37:29,810
وقتي چشم هام رو خوب باز کردم
277
00:37:29,810 --> 00:37:37,640
ديدم من هم مثل بقيه مقامات بخاطر قدرت کور شدم
278
00:37:39,590 --> 00:37:44,470
چون نتونستم احساسات مردم رو بدست بيارم
تو اين مبارزه شکست خوردم
279
00:37:44,470 --> 00:37:48,420
شاهزاده نمي تونه به تاج و تخت برسه
280
00:37:48,820 --> 00:37:55,630
چونچو و يوشين متهم شدن كه با من همدستن
281
00:37:55,630 --> 00:38:02,610
اينطوري مي تونم اتهام اونا رو پاک کنم
282
00:38:02,610 --> 00:38:04,410
شما نمي تونيد اينکارو بکنيد
283
00:38:04,410 --> 00:38:08,500
شما نمي توني زندگيتون رو بخاطر چونچو و يوشين بديد
284
00:38:08,500 --> 00:38:13,110
اگه چونچو و يوشين بتونن سه پادشاهي رو با هم متحد کنن
285
00:38:13,110 --> 00:38:18,290
مردم در آسايش زندگي خواهند کرد
286
00:38:18,290 --> 00:38:28,040
من با کمال ميل براي هدف اونا مي ميرم
287
00:38:28,780 --> 00:38:34,400
رئيس ، منم با شما ميام
288
00:38:35,720 --> 00:38:39,490
شما بايد بمونيد و از شاهزاده محافظت کنيد
289
00:38:39,490 --> 00:38:43,560
حتي اگه به تاج و تخت نرسه
290
00:38:43,560 --> 00:38:51,980
به اون کمک کنيد تا بخاطر مردم زندگي کنه
291
00:39:00,150 --> 00:39:02,850
... بيهيونگ
292
00:39:04,150 --> 00:39:20,390
چرا زندگيت رو بخاطر من و چونچو از دست دادي؟
293
00:39:46,960 --> 00:39:49,330
مادر
294
00:39:55,310 --> 00:39:58,270
بيدار شدي؟
295
00:39:58,270 --> 00:40:03,720
کجا هستيم؟
296
00:40:03,720 --> 00:40:06,550
اينجا چيکار مي کنيم؟
297
00:40:06,550 --> 00:40:08,530
نگران نباش
298
00:40:08,530 --> 00:40:13,390
هيچکس به شما صدمه نميزنه
299
00:40:17,120 --> 00:40:23,070
بايد يه چيزي به شاهزاده بگم ، اينجا رو ترک کنيد
300
00:41:33,850 --> 00:41:38,680
مادر ، چي شده؟
301
00:41:38,680 --> 00:41:40,850
چيزي نيست
302
00:41:41,370 --> 00:41:47,170
فقط خيلي خوشحالم که به هوش اومدي
303
00:41:50,830 --> 00:41:56,880
اين دارو رو بخور تا زود خوب بشي
304
00:41:56,880 --> 00:42:04,570
مادر ، من واقعاً پسر عاليجناب هستم؟
305
00:42:04,570 --> 00:42:06,530
البته
306
00:42:06,880 --> 00:42:15,800
تو پسر عاليجناب و پسر من هستي
307
00:42:15,800 --> 00:42:21,620
تو بايد بخاطر نجات کشور به تاج و تخت برسي
308
00:42:21,620 --> 00:42:27,490
تو بايد به يه حاکم دانا تبديل بشي
309
00:42:29,590 --> 00:42:32,340
بله ، مادر
310
00:42:32,790 --> 00:42:38,670
من يه حاکم عادل ميشم
311
00:42:59,590 --> 00:43:02,120
... مادر
312
00:43:04,740 --> 00:43:07,410
... مادر
313
00:43:46,990 --> 00:43:53,010
چي؟شاهزاده از دنيا رفت؟
314
00:43:55,270 --> 00:44:03,590
اون نتونست به بيماريش غلبه کنه
315
00:44:07,110 --> 00:44:15,140
شاهزاده ، چرا بدون اينکه راحت زندگي کني رفتي؟
316
00:44:15,140 --> 00:44:25,660
اين همش بخاطر بي لياقتي منه
317
00:44:27,920 --> 00:44:33,720
من ترتيب برگزاري مراسم شاهزاده رو ميدم
318
00:44:33,720 --> 00:44:35,760
... شاهزاده
319
00:45:03,090 --> 00:45:07,490
تو با حکم جعلي از امپراطور تاج و تخت رو بدست گرفتي
320
00:45:07,490 --> 00:45:09,850
شما به کودتا و خيانت متهم هستي
321
00:45:09,850 --> 00:45:11,300
و بايد اعدام بشي
322
00:45:11,300 --> 00:45:18,090
اما از اونجا که مادر شاهزاده و ملکه اين کشور هستي
323
00:45:18,640 --> 00:45:22,640
از زندگي شما چشم پوشي مي کنم
324
00:45:22,640 --> 00:45:31,270
از تمام عناوينت خلع و به يه منطقه دور تبعيد خواهي شد
325
00:45:31,270 --> 00:45:39,170
و هرگز نبايد به سورابل برگرديد
326
00:45:39,170 --> 00:45:48,490
و بايد بخاطر گناهانتون بقيه عمرتون رو توبه کنيد
327
00:45:49,120 --> 00:45:53,430
حرفي براي گفتن داريد؟
328
00:45:54,690 --> 00:46:00,820
من ممکنه به کشور خيانت کرده باشم
329
00:46:00,820 --> 00:46:11,310
اما هرکاري که کردم بخاطر حفظ قدرت خانواده سلطنتي بود
330
00:46:11,640 --> 00:46:14,930
از کاري که کردم شرمنده نيستم
331
00:46:14,930 --> 00:46:23,820
شما فکر ميکنيد چون شر من و شاهزاده رو کم کرديد
ديگه همه چيز تموم شده؟
332
00:46:24,720 --> 00:46:32,610
عاليجناب قدرتش رو از دست داده و شاهزاده اي هم وجود نداره
333
00:46:32,610 --> 00:46:38,070
ممکنه دوباره در دربار و خانواده سلطنتي خونريزي بوجود بياد
334
00:46:38,070 --> 00:46:44,290
بخاطر کارهايي که شما انجام داديد اين کار اجتناب ناپذيره
335
00:46:47,210 --> 00:46:55,410
من فقط اميدوارم شما توسط افراد بي لياقت نظرتون عوض نشه و
336
00:46:55,920 --> 00:47:03,420
بتونيد قوانين اين سرزمين رو درست اجرا کنيد
337
00:47:03,830 --> 00:47:07,060
اونو ببريد
338
00:47:36,180 --> 00:47:39,320
تو يه زن خائني
339
00:47:45,460 --> 00:47:48,140
عقب بايستيد
340
00:48:03,000 --> 00:48:07,200
تو يه زن خائني
341
00:48:09,860 --> 00:48:12,880
صبر کنيد
342
00:48:13,870 --> 00:48:20,340
قبل از رفتن بايد با اون دختر حرف بزنم
343
00:48:30,940 --> 00:48:33,960
برو جلو
344
00:48:49,350 --> 00:48:51,940
يئونهوا
345
00:48:53,880 --> 00:49:05,450
هيچوقت از مادرت نفرت نداشته باش و اونو ببخش
346
00:49:05,450 --> 00:49:07,650
مادر
347
00:49:07,650 --> 00:49:10,870
شما مادر من هستيد ، درسته؟
348
00:49:29,290 --> 00:49:31,750
بگيرش
349
00:49:59,230 --> 00:50:02,410
اينو پيش خودت نگه دار
350
00:50:04,370 --> 00:50:15,460
وقتي بچه دار شدي اونو به فرزندت بده
351
00:50:15,460 --> 00:50:18,320
... مادر
352
00:50:24,530 --> 00:50:26,700
بريم
353
00:50:38,160 --> 00:50:44,510
... مادر ، مادر
354
00:50:45,340 --> 00:50:50,860
... مادر ، مادر
355
00:51:03,340 --> 00:51:09,860
:مترجم
محمد
356
00:51:10,340 --> 00:51:17,860
:ويرايش
مجتبي
357
00:51:18,340 --> 00:51:23,860
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
358
00:51:24,340 --> 00:51:29,860
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي