1 00:00:01,989 --> 00:00:06,089 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,989 --> 00:00:12,089 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:13,989 --> 00:00:15,089 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:17,989 --> 00:00:20,089 -= قسمت بيست و هشتم =- 5 00:00:21,290 --> 00:00:27,880 www.aryan-translators.pro 6 00:00:28,290 --> 00:00:36,880 :مترجم محمد 7 00:00:37,290 --> 00:00:44,880 :ويرايش مجتبي 8 00:00:45,290 --> 00:00:49,880 بيهيونگ نبايد اينطوري ميمرد 9 00:00:49,880 --> 00:00:58,160 هنوز هم باور نمي کنم بيهيونگ ديگه زنده نيست 10 00:01:04,480 --> 00:01:09,890 اين چه سرنوشتيه ، چيکار مي تونيم بکنيم؟ 11 00:01:10,880 --> 00:01:14,650 نبايد با اون روبرو مي شدم 12 00:01:16,800 --> 00:01:24,030 تو فقط به عنوان يه خدمتگذار يه خائن رو کشتي 13 00:01:24,030 --> 00:01:28,340 نبايد بخاطر اينکار احساس گناه کني 14 00:01:28,340 --> 00:01:31,650 نبايد اونو مي کشتم 15 00:01:31,650 --> 00:01:41,180 اون مي تونست منو بکشه اما مرگ رو انتخاب کرد 16 00:01:49,560 --> 00:01:52,560 من کنار اون هستم 17 00:01:52,560 --> 00:02:05,020 تو بايد بقيه خائن ها رو بکشي و اعليحضرت رو به قصر برگردوني 18 00:02:20,690 --> 00:02:23,240 تو چي گفتي؟ 19 00:02:23,240 --> 00:02:26,110 بيهيونگ کشته شده؟ 20 00:02:26,110 --> 00:02:28,480 تو مطمئني؟ 21 00:02:28,480 --> 00:02:33,050 کيم يوشين اونو کشته 22 00:02:33,990 --> 00:02:38,490 چطور ممکنه؟ 23 00:02:38,490 --> 00:02:44,760 رهبر شورشي ها مرده ، چرا اينقدر به هم ريختي؟ 24 00:02:44,760 --> 00:02:49,900 اون براي رسونده شاهزاده به تاج و تخت کشته شد 25 00:02:49,900 --> 00:02:53,790 شما مي دونيد ما چطور تا حالا زنده مونديم؟ 26 00:02:53,790 --> 00:02:58,950 اگه بيهيونگ نبود من و شاهزاده تا حالا مرده بوديم 27 00:02:58,950 --> 00:03:02,670 چي؟ 28 00:03:02,670 --> 00:03:04,520 اونا وارد قصر شدن 29 00:03:04,520 --> 00:03:07,140 شما بايد اينجا رو ترک کنيد 30 00:03:07,140 --> 00:03:09,920 عاليجناب و شاهزاده رو بياريد 31 00:03:09,920 --> 00:03:12,700 من اينجا رو ترک نمي کنم 32 00:03:12,700 --> 00:03:15,400 دشمن به زودي وارد اينجا ميشه 33 00:03:15,400 --> 00:03:18,530 ممکنه شما رو بکشن 34 00:03:18,530 --> 00:03:22,080 من فرمانرواي اين کشور هستم 35 00:03:22,080 --> 00:03:30,380 بجاي اينکه فرار کنم بايد خائن ها رو مجازات کنم 36 00:03:50,060 --> 00:03:56,530 همه خائن ها رو بکشيد هيچکس نبايد زنده بمونه 37 00:04:26,430 --> 00:04:28,940 حالت خوبه؟ 38 00:04:28,940 --> 00:04:32,610 زندگيم رو به تو مديونم 39 00:04:32,610 --> 00:04:36,610 بايد اعليحضرت رو پيدا کنيم 40 00:04:40,880 --> 00:04:44,100 اعليحضرت 41 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 اعليحضرت 42 00:04:49,350 --> 00:04:53,260 حالتون خوبه؟ 43 00:04:53,260 --> 00:04:56,290 ما بخاطر شما اومديم 44 00:04:56,290 --> 00:05:03,190 شما چطور جرات کرديد از دستور من سرپيچي کنيد و به اينجا حمله کنيد؟ 45 00:05:03,190 --> 00:05:09,130 شما هم با خيانتکار ها همدست شديد؟ 46 00:05:09,130 --> 00:05:10,580 اينطور نيست 47 00:05:10,580 --> 00:05:17,310 من به دستور شاهزاده خانم به اينجا اومدم تا شما رو نجات بدم 48 00:05:17,310 --> 00:05:24,910 بيدام ، چرا از دستور من سرپيچي کردي و پايتخت رو ترک نکردي؟ 49 00:05:24,910 --> 00:05:30,540 داري سعي مي کني شورش کني؟ 50 00:05:30,540 --> 00:05:34,800 من فقط براي نجات کشور از بحران به پايتخت اومدم 51 00:05:34,800 --> 00:05:37,910 وقتي اين بحران تموم بشه پايتخت رو ترک مي کنم 52 00:05:37,910 --> 00:05:41,500 ديگه نميخوام چيزي بشنوم از اينجا بريد 53 00:05:41,500 --> 00:05:46,090 نمي تونم با افراد خائني مثل شما جايي بيام 54 00:05:46,090 --> 00:05:51,800 من اينجا رو ترک نمي کنم 55 00:05:54,040 --> 00:06:00,970 اعليحضرت ، شما تنها کسي هستيد که مي تونه اين بحران رو حل کنه 56 00:06:00,970 --> 00:06:05,090 لطفاً به قصر برگرديد و به اين بحران پايان بدين 57 00:06:05,090 --> 00:06:08,050 و باعث آرامش مردم بشيد 58 00:06:08,050 --> 00:06:10,400 اعليحضرت 59 00:06:39,030 --> 00:06:43,780 پدر ، خوشحالم برگشتيد 60 00:06:43,780 --> 00:06:48,710 بخاطر اينکه سلامت برگشتيد خيالم راحت شد 61 00:06:48,710 --> 00:06:55,110 اعليحضرت ، خوش آمديد 62 00:06:55,110 --> 00:07:01,690 چرا به جاي من تاج و تخت رو تصاحب کردي؟ 63 00:07:01,690 --> 00:07:04,960 منظورتون از اين حرف چيه؟ 64 00:07:04,960 --> 00:07:11,710 شما با خون خودتون نوشتيد که من نايب السلطنه اين کشور هستم 65 00:07:11,710 --> 00:07:18,070 من دستور داده بودم ولي دستور رو لغو مي کنم 66 00:07:18,070 --> 00:07:23,180 من به امور ملي اهميت زيادي ميدم 67 00:07:23,180 --> 00:07:33,800 هرکس که از دستور من سرپيچي کنه به عنوان خائن مجازات ميشه 68 00:07:52,770 --> 00:08:01,710 من قصد دارم شاهزاده رو به تخت بنشونم 69 00:08:01,710 --> 00:08:06,960 هرکسي که بخواد با شايعات بي اساس قدرت خانواده سلطنتي رو ناديده بگيره 70 00:08:06,960 --> 00:08:10,460 به عنوان خيانتکار اعدام خواهد شد 71 00:08:10,460 --> 00:08:17,320 بيدام فرماندار دايسئونگ بخاطر آوردن ارتش به پايتخت اعدام خواهد شد 72 00:08:17,320 --> 00:08:26,250 شاهزاده و ملکه به قصر بر ميگردن و من به نفع شاهزاده از تاج و تخت کنار مي کشم 73 00:08:48,000 --> 00:08:52,150 شما هم بايد به دستور من احترام بذاريد 74 00:08:52,150 --> 00:08:53,650 چرا جواب منو نميدين؟ 75 00:08:53,650 --> 00:08:56,630 ميخوايد از دستور من سرپيچي کنيد؟ 76 00:08:56,630 --> 00:09:05,650 پدر ، من به عنوان نايب السلطنه به بيدام دستور دادم به حرم سلطنتي حمله کنه 77 00:09:05,650 --> 00:09:08,550 ملکه بايد بخاطر خيانت اعدام بشه و 78 00:09:08,550 --> 00:09:13,720 در مورد اصالت شاهزاده هم تحقيق بشه تا همه مطمئن بشيم 79 00:09:13,720 --> 00:09:16,700 چي؟ 80 00:09:16,700 --> 00:09:24,170 تو با من مخالفت مي کني؟ 81 00:09:24,170 --> 00:09:25,980 پدر 82 00:09:25,980 --> 00:09:37,910 سانگ دائه ، ايچان ، شما هم با شاهزاده خانم هم عقيده ايد؟ 83 00:09:41,380 --> 00:09:47,870 هوارانگدو ، شما ميخوايد بيش از اين از من نافرماني کنيد؟ 84 00:09:47,870 --> 00:09:53,180 هوارانگدو هم با شاهزاده خانم هم عقيده ست 85 00:09:53,180 --> 00:09:55,840 لطفاً تجديد نظر کنيد 86 00:09:55,840 --> 00:09:59,920 چي؟ 87 00:09:59,920 --> 00:10:02,540 شما چطور مي تونيد؟ 88 00:10:02,540 --> 00:10:11,210 چطور ممکنه دربار پر از افراد خائن باشه 89 00:10:13,320 --> 00:10:15,100 پدر 90 00:10:15,100 --> 00:10:17,950 اعليحضرت - اعليحضرت - 91 00:10:18,540 --> 00:10:22,510 پدر ، چي شده 92 00:10:24,490 --> 00:10:27,410 پزشک رو خبر کنيد 93 00:10:27,920 --> 00:10:32,310 پدر 94 00:10:32,310 --> 00:10:34,700 عجله کنيد 95 00:10:34,700 --> 00:10:37,110 ... پدر 96 00:11:12,810 --> 00:11:19,400 چرا منو تنها گذاشتي؟ 97 00:11:19,400 --> 00:11:25,340 چطور بدون تو زندگي کنم 98 00:11:28,230 --> 00:11:31,690 تو خيلي بي رحمي 99 00:11:32,580 --> 00:11:36,670 چطور مي تونم زندگي کنم؟ 100 00:11:44,390 --> 00:11:46,970 ... يوشين 101 00:12:08,460 --> 00:12:11,530 متوجه نميشم 102 00:12:11,530 --> 00:12:15,740 شما مورد احترام خانواده سلطنتي و مردم هستيد 103 00:12:15,740 --> 00:12:20,200 چرا بخاطر مرگ يه خائن اينقدر ناراحتين؟ 104 00:12:29,210 --> 00:12:38,410 يه انسان بايد بخاطر از دست دادن دوستش ناراحت باشه 105 00:12:38,410 --> 00:12:44,330 بيهيونگ يه زماني مورد اعتماد شاهزاده خانم بود 106 00:12:44,330 --> 00:12:48,330 اون تو جنگ با گوگوريو خدمت زيادي انجام داد 107 00:12:49,880 --> 00:12:56,090 اين سرنوشت اون بود 108 00:12:57,070 --> 00:13:04,010 شما فکر مي کنيد آينده خانواده سلطنتي چي ميشه؟ 109 00:13:05,520 --> 00:13:08,700 اعليحضرت بينش خودش رو از دست داده 110 00:13:08,700 --> 00:13:15,610 مقامات هم فقط به زنده موندن خودشون فکر مي کنن 111 00:13:16,090 --> 00:13:23,470 تو دوست نداري شاهزاده خانم به تاج و تخت برسه؟ 112 00:13:25,770 --> 00:13:31,800 من به خانواده سلطنتي سوگند وفاداري خوردم 113 00:13:31,800 --> 00:13:36,130 وظيفه من اينه که از خانواده سلطنتي محافظت کنم 114 00:13:37,450 --> 00:13:39,380 وقتيکه اين بحران حل بشه 115 00:13:39,380 --> 00:13:46,950 اميدوارم شما هم برگرديد تا از مرزهاي کشور دفاع کنيد 116 00:13:46,950 --> 00:13:50,930 من به پايتخت اومدم چون چونچو از من خواست 117 00:13:50,930 --> 00:13:58,080 اما خودم تصميم ميگيرم کي برگردم 118 00:14:00,140 --> 00:14:02,580 قربان 119 00:14:02,580 --> 00:14:08,170 قربان ، ملکه افرادش رو در نامسان سازماندهي کرده 120 00:14:08,170 --> 00:14:10,420 براي حمله آماده بشيد 121 00:14:10,420 --> 00:14:14,060 بايد اونا رو از بين ببريم 122 00:14:14,060 --> 00:14:16,160 اطاعت 123 00:14:28,250 --> 00:14:34,460 حالا که اعليحضرت به قصر برگشته ، اونا حتماً به ما حمله مي کنن 124 00:14:34,460 --> 00:14:36,900 بايد خودمون رو کاملاً آماده کنيم 125 00:14:36,900 --> 00:14:40,530 اعليحضرت اعلام کرده شاهزاده رو جانشين خودش مي کنه 126 00:14:40,530 --> 00:14:48,140 تا زمانيکه شاهزاده اينجاست ، اونا نمي تونن به اينجا حمله کنن 127 00:14:54,980 --> 00:14:57,710 حال شاهزاده چطوره؟ 128 00:14:57,710 --> 00:15:02,950 بايد يه پزشک بياريم ، ايشون حالش خوب نيست 129 00:15:02,950 --> 00:15:05,290 چي؟ 130 00:15:10,430 --> 00:15:14,640 شاهزاده ، من اينجا هستم 131 00:15:14,640 --> 00:15:20,330 تو بايد براي آينده زنده بموني 132 00:15:21,000 --> 00:15:24,810 - = قصر باکجه =- ما تو دردسر بزرگي افتاديم 133 00:15:24,810 --> 00:15:27,800 من به کمک شما احتياج دارم 134 00:15:27,800 --> 00:15:33,180 از شما درخواست مي کنم 135 00:15:33,180 --> 00:15:41,620 لطفاً از من و شاهزاده محافظت کنيد 136 00:15:46,420 --> 00:15:52,040 ملکه حتماً جونش به خطر افتاده 137 00:15:52,040 --> 00:15:53,920 اوضاع سورابل چطوره؟ 138 00:15:53,920 --> 00:15:55,750 اوضاع خوب نيست 139 00:15:55,750 --> 00:16:02,580 خواهش مي کنم افرادتون رو بفرستيد تا از ملکه و شاهزاده محافظت کنن 140 00:16:07,110 --> 00:16:14,780 ملکه و شاهزاده شيلا گروگانهاي خوبي براي باكجه خواهند بود 141 00:16:14,780 --> 00:16:20,500 به شيلا برو و ملکه و شاهزاده رو بيار اينجا 142 00:16:20,500 --> 00:16:27,600 پدر ، اگه اونا بفهمن ممکنه با شيلا مشکل پيدا کنيم 143 00:16:27,600 --> 00:16:33,520 الان اصالت شاهزاده هم زير سوال رفته 144 00:16:33,520 --> 00:16:38,670 گروگان نگه داشتن اونا هيچ کمکي به ما نمي کنه 145 00:16:38,670 --> 00:16:40,130 اينطور نيست 146 00:16:40,130 --> 00:16:49,610 کمک به اونها سخاوت باکجه رو نشون ميده 147 00:16:49,610 --> 00:16:52,530 دستور رو اجرا کن 148 00:17:09,090 --> 00:17:11,670 نابودي اونها ديگه نزديک شده 149 00:17:11,670 --> 00:17:14,940 چرا براي قدرت هر کاري ميکنن؟ 150 00:17:14,940 --> 00:17:19,370 بيدام استراتژي ها نظامي خوبي داره من مطمئنم اون نقشه اي داره 151 00:17:19,370 --> 00:17:26,140 شاهزاده خانم به اون دستور داده ما هم بايد به اون اعتماد کنيم 152 00:18:06,470 --> 00:18:09,780 آ ، نمي دونستم شما ميايد اينجا 153 00:18:09,780 --> 00:18:12,970 خوب بلديد ساز بزنيد 154 00:18:12,970 --> 00:18:15,230 زياد هم خوب نيستم 155 00:18:15,230 --> 00:18:20,980 اينو ياد گرفتم تا تنهايي مرز رو فراموش کنم 156 00:18:20,980 --> 00:18:24,410 بهتره يه نوشيدني با هم بخوريم 157 00:18:24,410 --> 00:18:31,790 اگه شما براي حمله ترديد داريد ، من با افرادم حمله مي کنم 158 00:18:31,790 --> 00:18:40,400 اگه از دستورات نظامي سرپيچي کني ، سرت رو قطع مي کنم 159 00:18:40,400 --> 00:18:42,620 خودتون رو کنترل کنيد 160 00:18:42,620 --> 00:18:44,710 چي؟ 161 00:18:44,710 --> 00:18:47,760 داري منو تهديد مي کني؟ 162 00:18:47,760 --> 00:18:52,060 نه ، اين قانون جنگه 163 00:18:52,060 --> 00:18:53,900 گوش کن 164 00:18:53,900 --> 00:18:57,890 نبايد وقتي به اردوگاه دشمن نزديک شديم با خودمون بجنگيم 165 00:18:57,890 --> 00:19:01,510 لطفاً آروم باشيد 166 00:19:05,200 --> 00:19:07,500 قربان 167 00:19:08,210 --> 00:19:11,390 سربازاي باکجه به طرف شيلا حرکت مي کنن 168 00:19:11,390 --> 00:19:12,650 حقيقت داره؟ 169 00:19:12,650 --> 00:19:17,430 ملکه سعي داره فرار کنه 170 00:19:17,430 --> 00:19:23,610 زمان اون رسيده تا کشته بشه 171 00:19:36,030 --> 00:19:38,120 خيلي ديگه مونده تا برسيم؟ 172 00:19:38,120 --> 00:19:39,900 تقريباً نزديک شديم 173 00:19:39,900 --> 00:19:43,510 شاهزاده اويجا همين نزديکي ها منتظر ما ست 174 00:20:01,500 --> 00:20:05,430 براي يه خائن هيچ جاي امني وجود نداره 175 00:20:05,430 --> 00:20:12,500 بايد تسليم مي شديد تا مجازات بشيد 176 00:20:14,320 --> 00:20:19,510 همه خائن ها رو بکشيد 177 00:23:19,810 --> 00:23:27,490 من هيچ کينه اي از تو ندارم 178 00:23:28,900 --> 00:23:41,820 حتي اون دنيا هم تو رو فراموش نمي کنم 179 00:23:42,450 --> 00:23:45,060 راحت بخواب 180 00:24:28,700 --> 00:24:35,940 ما به اونها پناه خواهيم داد 181 00:24:42,540 --> 00:24:50,560 براي چي سعي داري يه خائن رو نجات بدي؟ 182 00:24:51,390 --> 00:24:55,820 از ملکه و شاهزاده محافظت کنيد 183 00:24:56,220 --> 00:25:02,010 همه راهزنان باکجه رو بکشيد و ملکه رو دستگير کنيد 184 00:25:22,230 --> 00:25:28,450 ملکه رو دستگير کنيد 185 00:25:28,450 --> 00:25:30,310 بانوي من 186 00:25:32,140 --> 00:25:35,540 بانوي من ، اجازه بديد 187 00:25:42,650 --> 00:25:45,280 نه 188 00:25:53,910 --> 00:25:57,680 بريد عقب 189 00:25:58,670 --> 00:26:01,880 من ملکه شيلا هستم 190 00:26:18,820 --> 00:26:24,290 ما شاهزاده رو مي بريم ، شما هم بياييد 191 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 يوشين ، نه 192 00:26:58,600 --> 00:27:00,330 اگه اونو بکشي 193 00:27:00,330 --> 00:27:05,640 دوباره شيلا و باکجه با هم دشمن ميشن 194 00:27:09,450 --> 00:27:16,920 ميدوني کاري که انجام دادي ممکنه آينده دوکشور رو خراب کنه؟ 195 00:27:16,920 --> 00:27:22,530 اگه واقعاً ميخواي صلح بين باکجه و شيلا برقرار باشه 196 00:27:22,530 --> 00:27:26,450 نبايد تو مسائل کشور ما دخالت کنيد 197 00:27:26,450 --> 00:27:32,220 دربار و خانواده سلطنتي اين مشکل رو حل مي کنن 198 00:27:32,220 --> 00:27:38,230 به پادشاهتون بگو 199 00:27:38,230 --> 00:27:42,020 يادت باشه چي بهت گفتم 200 00:27:42,020 --> 00:27:49,880 به شاهزاده خانم بگو منو ببخشه 201 00:28:13,070 --> 00:28:18,160 براي چي گذاشتي اونا برن؟ 202 00:28:18,160 --> 00:28:24,250 باکجه ديگه دخالت نمي کنه 203 00:28:35,180 --> 00:28:37,760 اون تب داره 204 00:28:37,760 --> 00:28:41,730 بايد هر طور شده اونو به پزشک برسونيم 205 00:28:50,020 --> 00:28:53,620 ملکه ميخواد منو ببينه؟ 206 00:28:53,620 --> 00:28:59,820 اگه اجازه بدين من جلسه رو برگزار کنم 207 00:29:03,150 --> 00:29:06,240 ميخوايد چيکار کنيد؟ 208 00:29:06,580 --> 00:29:14,580 براي حل اين مشکل بايد اونو ببينم 209 00:29:48,450 --> 00:29:51,980 شاهزاده خانم منتظر شما هستن 210 00:29:51,980 --> 00:29:56,870 شما رو پيش بانو مي برم 211 00:30:07,730 --> 00:30:14,080 چابي ، يه سوال در مورد بي هيونگ داشتم 212 00:30:14,080 --> 00:30:16,840 بهم راستش رو بگو 213 00:30:40,470 --> 00:30:44,060 چرا ميخواستي من رو ببيني؟ 214 00:30:44,060 --> 00:30:51,640 مطمئنم بخاطر بخشدن زندگيت اينجا نيومدي 215 00:30:51,640 --> 00:30:54,480 شما شاهزاده رو به تخت بنشونيد 216 00:30:54,480 --> 00:31:00,310 اونوقت من هم از مقام ملکه کناره گيري مي کنم 217 00:31:00,310 --> 00:31:05,540 چرا اينو ازم ميخوايد ، اگه خيانت کنم چي؟ 218 00:31:05,540 --> 00:31:14,400 اگه شاهزاده به تخت بشينه من ديگه هيچ آرزويي ندارم 219 00:31:14,400 --> 00:31:18,030 اون پسر عاليجنابه؟ 220 00:31:18,030 --> 00:31:23,850 چطور ممکنه يه مادر فرزند خودش رو نشناسه؟ 221 00:31:23,850 --> 00:31:28,600 من به شما حقيقت رو مي گم 222 00:31:29,000 --> 00:31:33,920 شاهزاده پسر عاليجنابه 223 00:31:33,920 --> 00:31:37,410 اون برادر واقعي شما ست 224 00:31:37,410 --> 00:31:40,810 پس يئونهوا کيه؟ 225 00:31:41,470 --> 00:31:46,730 مي دونم شما به چه دليل مشکوک شديد 226 00:31:47,440 --> 00:31:57,240 اگه شما بخاطر اين شايعات بي اساس شاهزاده رو تنها بذاريد 227 00:31:57,240 --> 00:32:00,520 اونوقت همه فکر مي کنن شما به خاطر 228 00:32:00,520 --> 00:32:05,120 جاه طلبي هاي خودتون براي تاج و تخت اينکارو کرديد 229 00:32:05,120 --> 00:32:12,110 شما ميخوايد حاکمي بشيد که بخاطر تاج و تخت خانواده ش رو نابود کنه؟ 230 00:32:12,110 --> 00:32:15,240 من به تو اعتماد دارم 231 00:32:15,240 --> 00:32:21,710 و مطمئنم که شاهزاده از تبار پادشاهه 232 00:32:22,240 --> 00:32:28,370 اگه اون پسر واقعي عاليجناب نباشه ممکنه کشور رو به نابودي بکشونه 233 00:32:28,370 --> 00:32:31,020 دربار و کشور به هرج و مرج کشيده ميشه 234 00:32:31,020 --> 00:32:35,060 اوضاع کشور بهم ميريزه 235 00:32:35,060 --> 00:32:43,560 قبول مي کنم که شاهزاده پسر عاليجنابه 236 00:32:43,560 --> 00:32:49,020 مي دونستم شما تصميم درستي مي گيريد 237 00:32:49,020 --> 00:32:54,310 اما شاهزاده نمي تونه تاج و تخت رو در اختيار بگيره 238 00:32:54,310 --> 00:32:58,040 چي گفتيد؟ 239 00:32:58,040 --> 00:33:00,540 اون چرا نمي تونه به تخت بشينه؟ 240 00:33:00,540 --> 00:33:06,060 مطمئنم منظورم رو خوب مي دونيد 241 00:33:06,770 --> 00:33:10,730 براي حفاظت از خانواده سلطنتي و جلوگيري از مشکل 242 00:33:10,730 --> 00:33:18,560 اون بايد بقيه عمرش رو تا وقتيکه بميره به عنوان يه شاهزاده معمولي زندگي کنه 243 00:33:18,560 --> 00:33:21,110 راه ديگه اي وجود نداره 244 00:33:21,110 --> 00:33:27,030 اين بهترين کار براي حفظ قوانين سلطنتيه 245 00:33:27,030 --> 00:33:29,490 اين تصميم منه 246 00:33:29,490 --> 00:33:33,510 تصميم بگيريد 247 00:33:33,970 --> 00:33:38,640 ... چرا 248 00:33:55,940 --> 00:33:58,960 شاهزاده خانم به پاسوکسا رفته؟ 249 00:33:58,960 --> 00:34:00,610 بله 250 00:34:01,160 --> 00:34:05,550 مهم نيست که چونچو و يوشين چيکار مي کنن 251 00:34:05,550 --> 00:34:12,780 من اجازه نمي دم اونا تلاشهاي منو خراب کنن 252 00:34:18,060 --> 00:34:25,560 چونچو ، قدرت اينقدر سرده؟ 253 00:34:26,790 --> 00:34:33,040 بخاطر گرفتن قدرت دستهات پر از خون بشه 254 00:34:38,430 --> 00:34:46,300 اگه شاهزاده پسر واقعي اعليحضرت باشه شما چيکار مي کنيد؟ 255 00:34:46,300 --> 00:34:51,980 يه حاکم براي حکومت کردن بايد سياستهاي مناسبي در پيش بگيره 256 00:34:51,980 --> 00:34:55,400 اون نمي تونه مدت زيادي تاج و تخت رو در اختيار بگيره 257 00:34:55,400 --> 00:35:05,290 حتي اگه پسر واقعي پدرم باشه زياد زنده نمي مونه 258 00:35:06,340 --> 00:35:14,030 اين سرنوشتيه که اون باهاش به دنيا اومده 259 00:35:24,010 --> 00:35:28,050 براي حفاظت از خانواده سلطنتي و جلوگيري از مشکل 260 00:35:28,050 --> 00:35:33,540 اون بايد بقيه عمرش رو تا وقتيکه بميره به عنوان يه شاهزاده معمولي زندگي کنه 261 00:35:33,540 --> 00:35:35,540 هيچ راه ديگه اي وجود نداره 262 00:35:35,540 --> 00:35:41,180 اين بهترين کار براي حفظ قوانين سلطنتيه 263 00:35:41,180 --> 00:35:42,780 اين تصميم منه 264 00:35:42,780 --> 00:35:46,460 تصميم بگيريد 265 00:35:48,070 --> 00:35:54,000 تاج و تخت خيلي نزديک بود 266 00:35:54,820 --> 00:36:00,300 چطور اين اتفاق افتاد؟ 267 00:36:27,010 --> 00:36:37,180 چابي ، مي دوني چرا بي هيونگ بجاي کشتن من مرگ رو انتخاب کرد؟ 268 00:36:37,180 --> 00:36:42,430 چون نمي خواست به قصر حمله کنه و شاهزاده خانم رو بکشه 269 00:36:42,430 --> 00:36:47,190 اون حمله کرد تا شما و چونچو رو نجات بده 270 00:36:47,190 --> 00:36:50,870 چي؟تو چي گفتي؟ 271 00:37:00,150 --> 00:37:05,620 ما نبايد به قصر حمله کنيم 272 00:37:05,620 --> 00:37:09,300 در مورد چي صحبت مي کنيد؟ 273 00:37:09,300 --> 00:37:15,540 من ميخوام به عنوان رهبر شورشي ها به دست يوشين و چونچو بميرم 274 00:37:15,540 --> 00:37:18,740 ... چرا 275 00:37:19,700 --> 00:37:26,440 من ميخواستم شاهزاده به قدرت برسه تا دنياي آرومي درست کنه 276 00:37:26,440 --> 00:37:29,810 وقتي چشم هام رو خوب باز کردم 277 00:37:29,810 --> 00:37:37,640 ديدم من هم مثل بقيه مقامات بخاطر قدرت کور شدم 278 00:37:39,590 --> 00:37:44,470 چون نتونستم احساسات مردم رو بدست بيارم تو اين مبارزه شکست خوردم 279 00:37:44,470 --> 00:37:48,420 شاهزاده نمي تونه به تاج و تخت برسه 280 00:37:48,820 --> 00:37:55,630 چونچو و يوشين متهم شدن كه با من همدستن 281 00:37:55,630 --> 00:38:02,610 اينطوري مي تونم اتهام اونا رو پاک کنم 282 00:38:02,610 --> 00:38:04,410 شما نمي تونيد اينکارو بکنيد 283 00:38:04,410 --> 00:38:08,500 شما نمي توني زندگيتون رو بخاطر چونچو و يوشين بديد 284 00:38:08,500 --> 00:38:13,110 اگه چونچو و يوشين بتونن سه پادشاهي رو با هم متحد کنن 285 00:38:13,110 --> 00:38:18,290 مردم در آسايش زندگي خواهند کرد 286 00:38:18,290 --> 00:38:28,040 من با کمال ميل براي هدف اونا مي ميرم 287 00:38:28,780 --> 00:38:34,400 رئيس ، منم با شما ميام 288 00:38:35,720 --> 00:38:39,490 شما بايد بمونيد و از شاهزاده محافظت کنيد 289 00:38:39,490 --> 00:38:43,560 حتي اگه به تاج و تخت نرسه 290 00:38:43,560 --> 00:38:51,980 به اون کمک کنيد تا بخاطر مردم زندگي کنه 291 00:39:00,150 --> 00:39:02,850 ... بيهيونگ 292 00:39:04,150 --> 00:39:20,390 چرا زندگيت رو بخاطر من و چونچو از دست دادي؟ 293 00:39:46,960 --> 00:39:49,330 مادر 294 00:39:55,310 --> 00:39:58,270 بيدار شدي؟ 295 00:39:58,270 --> 00:40:03,720 کجا هستيم؟ 296 00:40:03,720 --> 00:40:06,550 اينجا چيکار مي کنيم؟ 297 00:40:06,550 --> 00:40:08,530 نگران نباش 298 00:40:08,530 --> 00:40:13,390 هيچکس به شما صدمه نميزنه 299 00:40:17,120 --> 00:40:23,070 بايد يه چيزي به شاهزاده بگم ، اينجا رو ترک کنيد 300 00:41:33,850 --> 00:41:38,680 مادر ، چي شده؟ 301 00:41:38,680 --> 00:41:40,850 چيزي نيست 302 00:41:41,370 --> 00:41:47,170 فقط خيلي خوشحالم که به هوش اومدي 303 00:41:50,830 --> 00:41:56,880 اين دارو رو بخور تا زود خوب بشي 304 00:41:56,880 --> 00:42:04,570 مادر ، من واقعاً پسر عاليجناب هستم؟ 305 00:42:04,570 --> 00:42:06,530 البته 306 00:42:06,880 --> 00:42:15,800 تو پسر عاليجناب و پسر من هستي 307 00:42:15,800 --> 00:42:21,620 تو بايد بخاطر نجات کشور به تاج و تخت برسي 308 00:42:21,620 --> 00:42:27,490 تو بايد به يه حاکم دانا تبديل بشي 309 00:42:29,590 --> 00:42:32,340 بله ، مادر 310 00:42:32,790 --> 00:42:38,670 من يه حاکم عادل ميشم 311 00:42:59,590 --> 00:43:02,120 ... مادر 312 00:43:04,740 --> 00:43:07,410 ... مادر 313 00:43:46,990 --> 00:43:53,010 چي؟شاهزاده از دنيا رفت؟ 314 00:43:55,270 --> 00:44:03,590 اون نتونست به بيماريش غلبه کنه 315 00:44:07,110 --> 00:44:15,140 شاهزاده ، چرا بدون اينکه راحت زندگي کني رفتي؟ 316 00:44:15,140 --> 00:44:25,660 اين همش بخاطر بي لياقتي منه 317 00:44:27,920 --> 00:44:33,720 من ترتيب برگزاري مراسم شاهزاده رو ميدم 318 00:44:33,720 --> 00:44:35,760 ... شاهزاده 319 00:45:03,090 --> 00:45:07,490 تو با حکم جعلي از امپراطور تاج و تخت رو بدست گرفتي 320 00:45:07,490 --> 00:45:09,850 شما به کودتا و خيانت متهم هستي 321 00:45:09,850 --> 00:45:11,300 و بايد اعدام بشي 322 00:45:11,300 --> 00:45:18,090 اما از اونجا که مادر شاهزاده و ملکه اين کشور هستي 323 00:45:18,640 --> 00:45:22,640 از زندگي شما چشم پوشي مي کنم 324 00:45:22,640 --> 00:45:31,270 از تمام عناوينت خلع و به يه منطقه دور تبعيد خواهي شد 325 00:45:31,270 --> 00:45:39,170 و هرگز نبايد به سورابل برگرديد 326 00:45:39,170 --> 00:45:48,490 و بايد بخاطر گناهانتون بقيه عمرتون رو توبه کنيد 327 00:45:49,120 --> 00:45:53,430 حرفي براي گفتن داريد؟ 328 00:45:54,690 --> 00:46:00,820 من ممکنه به کشور خيانت کرده باشم 329 00:46:00,820 --> 00:46:11,310 اما هرکاري که کردم بخاطر حفظ قدرت خانواده سلطنتي بود 330 00:46:11,640 --> 00:46:14,930 از کاري که کردم شرمنده نيستم 331 00:46:14,930 --> 00:46:23,820 شما فکر ميکنيد چون شر من و شاهزاده رو کم کرديد ديگه همه چيز تموم شده؟ 332 00:46:24,720 --> 00:46:32,610 عاليجناب قدرتش رو از دست داده و شاهزاده اي هم وجود نداره 333 00:46:32,610 --> 00:46:38,070 ممکنه دوباره در دربار و خانواده سلطنتي خونريزي بوجود بياد 334 00:46:38,070 --> 00:46:44,290 بخاطر کارهايي که شما انجام داديد اين کار اجتناب ناپذيره 335 00:46:47,210 --> 00:46:55,410 من فقط اميدوارم شما توسط افراد بي لياقت نظرتون عوض نشه و 336 00:46:55,920 --> 00:47:03,420 بتونيد قوانين اين سرزمين رو درست اجرا کنيد 337 00:47:03,830 --> 00:47:07,060 اونو ببريد 338 00:47:36,180 --> 00:47:39,320 تو يه زن خائني 339 00:47:45,460 --> 00:47:48,140 عقب بايستيد 340 00:48:03,000 --> 00:48:07,200 تو يه زن خائني 341 00:48:09,860 --> 00:48:12,880 صبر کنيد 342 00:48:13,870 --> 00:48:20,340 قبل از رفتن بايد با اون دختر حرف بزنم 343 00:48:30,940 --> 00:48:33,960 برو جلو 344 00:48:49,350 --> 00:48:51,940 يئونهوا 345 00:48:53,880 --> 00:49:05,450 هيچوقت از مادرت نفرت نداشته باش و اونو ببخش 346 00:49:05,450 --> 00:49:07,650 مادر 347 00:49:07,650 --> 00:49:10,870 شما مادر من هستيد ، درسته؟ 348 00:49:29,290 --> 00:49:31,750 بگيرش 349 00:49:59,230 --> 00:50:02,410 اينو پيش خودت نگه دار 350 00:50:04,370 --> 00:50:15,460 وقتي بچه دار شدي اونو به فرزندت بده 351 00:50:15,460 --> 00:50:18,320 ... مادر 352 00:50:24,530 --> 00:50:26,700 بريم 353 00:50:38,160 --> 00:50:44,510 ... مادر ، مادر 354 00:50:45,340 --> 00:50:50,860 ... مادر ، مادر 355 00:51:03,340 --> 00:51:09,860 :مترجم محمد 356 00:51:10,340 --> 00:51:17,860 :ويرايش مجتبي 357 00:51:18,340 --> 00:51:23,860 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 358 00:51:24,340 --> 00:51:29,860 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي