1 00:00:01,029 --> 00:00:05,029 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:06,029 --> 00:00:11,029 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:12,029 --> 00:00:14,029 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:16,029 --> 00:00:18,029 -= قسمت بيست و پنجم =- 5 00:00:19,029 --> 00:00:24,029 :مترجم محمد 6 00:00:25,029 --> 00:00:28,029 :ويرايش مجتبي 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,320 عجله کنيد 8 00:00:32,029 --> 00:00:35,029 www.aryan-translators.pro 9 00:00:36,100 --> 00:00:37,450 اين يه حمله ست 10 00:00:37,700 --> 00:00:39,620 از ارابه محافظت کنيد 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,750 يوشين ، اعليحضرت رو نجات بده 12 00:01:25,070 --> 00:01:27,890 عاليجناب ، منم کيم يوشين 13 00:01:28,570 --> 00:01:30,170 عاليجناب 14 00:01:49,560 --> 00:01:51,220 !يوشين 15 00:01:54,520 --> 00:01:55,880 !يوشين 16 00:02:06,100 --> 00:02:07,480 !يوشين 17 00:02:08,160 --> 00:02:09,260 !يوشين 18 00:02:09,470 --> 00:02:11,530 !يوشين! يوشين 19 00:02:11,870 --> 00:02:14,110 !يوشين! يوشين 20 00:02:14,860 --> 00:02:17,410 !يوشين! يوشين 21 00:02:26,700 --> 00:02:28,730 يوشين 22 00:02:36,430 --> 00:02:38,180 بيهيونگ 23 00:02:40,110 --> 00:02:45,740 هرگز نمي بخشمت 24 00:03:10,300 --> 00:03:12,300 رئيس ، کجا ميريم 25 00:03:12,350 --> 00:03:14,940 اعليحضرت الان بايد به قصر رسيده باشه 26 00:03:15,160 --> 00:03:16,690 بريم 27 00:03:18,570 --> 00:03:21,450 بيهيونگ 28 00:03:26,890 --> 00:03:28,030 يوشين 29 00:03:28,180 --> 00:03:30,330 يوشين 30 00:03:30,460 --> 00:03:31,680 يوشين 31 00:03:31,850 --> 00:03:35,910 يوشين ، تو نبايد بميري 32 00:03:36,050 --> 00:03:37,910 يوشين 33 00:03:37,990 --> 00:03:43,100 تو نبايد بميري ، نبايد بميري 34 00:03:45,490 --> 00:03:49,320 يوشين ، تو نبايد بميري 35 00:04:22,910 --> 00:04:29,770 عاليجناب ، حالتون چطوره؟ 36 00:04:30,060 --> 00:04:40,760 براي چي به ملکه خدمت مي کني؟ 37 00:04:43,390 --> 00:04:50,460 لطفاً ما رو بخاطر بي ليقتي ببخشيد 38 00:04:51,920 --> 00:04:55,250 بانو منتظرتون هستن 39 00:04:55,380 --> 00:04:57,360 اونو ببريد - اطاعت - 40 00:05:20,520 --> 00:05:24,630 ميدونم چقدر رنج کشيدين 41 00:05:24,740 --> 00:05:26,360 ديگه نگران نباشيد 42 00:05:26,470 --> 00:05:30,440 من از شما مراقبت مي کنم 43 00:05:30,590 --> 00:05:39,160 براي اينکه تاج و تخت رو ازم گرفتي خوشحال نيستي؟ 44 00:05:39,250 --> 00:05:45,850 براي چي اينقدر منو تحقير مي کني؟ 45 00:05:46,070 --> 00:05:49,940 من قصد تحقير شما رو ندارم 46 00:05:50,220 --> 00:05:54,370 فقط ميخوام به عنوان پادشاه سابق با احترام با شما رفتار بشه 47 00:05:54,460 --> 00:05:57,660 بعد از كناره گيري تاج و تخت رو به شاهزاده بدين 48 00:05:57,720 --> 00:05:59,370 ساکت شو 49 00:05:59,480 --> 00:06:06,930 من دست نشانده ي تو نيستم 50 00:06:07,170 --> 00:06:08,930 منو بکش 51 00:06:08,990 --> 00:06:14,540 منو بکش و تاج و تخت رو تصاحب کن 52 00:06:16,380 --> 00:06:21,070 شما چي فکر کرديد 53 00:06:21,620 --> 00:06:24,760 اگه فکر مي کنيد که چونچو و شاهزاده خانم منو خلع مي کنن 54 00:06:25,160 --> 00:06:30,830 و جلوي مراسم انتصاب شاهزاده رو ميگيرن 55 00:06:31,560 --> 00:06:34,340 هيچکدوم از اين اتفاقها نمي افته 56 00:06:34,800 --> 00:06:42,700 افراد شما و مردمت تو رو مي بخشن 57 00:06:44,330 --> 00:06:46,940 دوران حکومت شما به پايان رسيده 58 00:06:47,280 --> 00:06:52,410 هيچکس به شما وفادار نيست 59 00:06:52,970 --> 00:06:54,680 اينو قبول کن 60 00:06:55,620 --> 00:07:01,280 وقتيکه شاهزاده تاج و تخت رو بدست گرفت شما با خيال راحت مي تونيد استراحت کنيد 61 00:07:20,330 --> 00:07:22,790 زخمش چطوره؟ 62 00:07:23,100 --> 00:07:27,840 اون خيلي خوش شانس بوده که شمشير به قلبش نخورده 63 00:07:28,350 --> 00:07:33,480 ممکن بود به راحتي کشته بشه 64 00:07:33,620 --> 00:07:37,680 تا چند روز ديگه حالش بهتر ميشه 65 00:07:37,810 --> 00:07:40,830 ازت ممنونم 66 00:07:41,240 --> 00:07:43,730 اين يعني خوش شانسي 67 00:07:47,900 --> 00:07:50,520 براي پدرم چه اتفاقي افتاد؟ 68 00:07:50,990 --> 00:07:56,990 بي هيونگ ما رو فريب داد ، به نظر ميرسه اعليحضرت الان تو قصر باشن 69 00:07:57,330 --> 00:08:00,040 من بيخود به اون اعتماد کردم 70 00:08:00,280 --> 00:08:04,360 بايد هر طور که بود پدر رو نجات ميدادم 71 00:08:04,930 --> 00:08:11,650 اون مي تونست يوشين رو بکشه ، چرا اين کار رو نکرد؟ 72 00:08:11,710 --> 00:08:16,350 در حال حاضر تنها راه اينه که براي مقابله با ملکه سربازاي بيشتري آماده کنيم 73 00:08:16,430 --> 00:08:20,840 اعليحضرت پيش اونه ، اون حتماً به ما حمله مي کنه 74 00:08:20,980 --> 00:08:24,680 ما بايد از فرمانده بيدام درخواست کنيم برامون نيرو بفرسته 75 00:08:24,820 --> 00:08:28,280 خواهش ميکنم زودتر کاري کنيد 76 00:08:30,170 --> 00:08:34,960 به نظر ميرسه اين تنها راهِ 77 00:08:35,640 --> 00:08:41,590 با برگردوندن اعليحضرت و کشتن کيم يوشين به قولي که داده بودم عمل کردم 78 00:08:41,790 --> 00:08:44,060 اجازه بدين يئونهوا بره 79 00:08:44,410 --> 00:08:49,420 ميورانگ ، اون واقعاً يوشن رو کشته؟ 80 00:08:49,510 --> 00:08:56,530 نمي دونم که اون مرده يا نه ولي ديدم که شمشير به قلبش خورد 81 00:08:56,800 --> 00:09:04,450 تو بايد بيشتر از يئونهوا به عنوان دخترت محافظت کني 82 00:09:06,080 --> 00:09:12,420 تا بعد از مراسم شاهزاده اون پيش من مي مونه 83 00:09:12,520 --> 00:09:15,540 شما به قولي که داديد وفادار نيستيد؟ 84 00:09:15,730 --> 00:09:17,470 نگران نباش 85 00:09:17,620 --> 00:09:23,670 من قصد ندارم به يه بچه صدمه بزنم 86 00:09:24,650 --> 00:09:26,680 حالا مي توني بري 87 00:09:36,290 --> 00:09:38,070 يئونهوا چي شد؟ 88 00:09:38,220 --> 00:09:43,170 ملکه اونو تا بعد از مراسم شاهزاده نگه ميداره 89 00:09:43,840 --> 00:09:46,010 اين چيزيه که ملکه گفت 90 00:09:46,100 --> 00:09:49,110 ما بايد يئونهوا رو نجات بديم 91 00:09:49,210 --> 00:09:51,230 ملکه قابل پيش بيني نيست 92 00:09:51,290 --> 00:09:54,910 اون همه چيز رو فداي تاج و تخت مي کنه 93 00:09:55,010 --> 00:09:56,780 سينو درست ميگه 94 00:09:56,880 --> 00:10:02,980 شما بخاطر نجات يئوهوا بود که يوشين رو زخمي کرديد 95 00:10:03,830 --> 00:10:07,600 تنها کاري که مي تونم انجام بدم اينه که به ملکه اعتماد کنم 96 00:10:08,990 --> 00:10:15,690 اگه ملکه بعد از برگزاري مراسم به شما خيانت کرد چي؟ 97 00:10:16,100 --> 00:10:24,960 بايد تصميم بگيريم بعد از مراسم چطور با ملکه کار کنيم 98 00:10:41,260 --> 00:10:47,360 ميخوام به دايسئونگ برم و نيروي کمکي بيارم 99 00:10:48,610 --> 00:10:54,490 خواهش مي کنم زودتر سلامتيت رو بدست بيار 100 00:10:54,770 --> 00:11:03,040 تو بايد انتقامت رو از ملکه و بيهيونگ بگيري 101 00:11:05,660 --> 00:11:08,740 من به تو اعتماد مي کنم و ميرم 102 00:11:22,470 --> 00:11:24,770 من کيم چونچو رئيس گروه هوآرانگ هستم 103 00:11:24,830 --> 00:11:29,430 من بايد فرمانده ي قلعه رو ببينم در رو باز کنيد 104 00:11:29,620 --> 00:11:36,590 فرمانده دستور دادن هرکسي از سورابل اومد بهش اجازه ورود نديم 105 00:11:36,850 --> 00:11:38,880 از اينجا بريد 106 00:11:38,970 --> 00:11:42,020 شما دروازه رو براي رئيس هوآرانگ باز نمي کنيد؟ 107 00:11:42,140 --> 00:11:45,460 اگه دروازه رو باز نکنيد خودم دروازه رو ميشکنم 108 00:11:45,570 --> 00:11:47,040 اينکار شدني نيست 109 00:11:47,350 --> 00:11:50,260 فرمانده قلعه اينجا نيستن 110 00:11:50,420 --> 00:11:53,510 شاهزاده خانم ما رو به اينجا فرستادن 111 00:11:53,880 --> 00:11:55,950 بيدام کجاست؟ 112 00:12:22,020 --> 00:12:26,570 فرمانده ، فرمانده 113 00:12:27,430 --> 00:12:29,460 فرمانده 114 00:12:38,750 --> 00:12:40,460 فرمانده 115 00:12:42,450 --> 00:12:44,390 هي 116 00:12:46,250 --> 00:12:49,220 زود باشيد 117 00:12:50,280 --> 00:12:52,470 منو بياريد بيرون 118 00:12:53,040 --> 00:12:54,840 هي 119 00:13:05,020 --> 00:13:10,040 رئيس هوآرانگ براي چي اين همه راه رو تا اينجا اومده؟ 120 00:13:10,200 --> 00:13:16,650 مطئنم که شما هم شنيديد که چه اتفاقاتي در پايتخت افتاده 121 00:13:16,860 --> 00:13:25,130 شاهزاده خانم به من دستور دادن تا از شما نيروي کمکي بگيريم تا جلوي ملکه رو بگيريم 122 00:13:25,990 --> 00:13:31,590 ما تو مرز باکجه هستيم 123 00:13:31,810 --> 00:13:37,230 اگه من سربازام رو به پايتخت بفرستم اونا ممکنه به ما حمله کنن 124 00:13:37,300 --> 00:13:43,060 در حال حاضر ايمني شاهزاده خانم از همه چيز مهمتره 125 00:13:43,290 --> 00:13:48,810 اگه ملکه موفق بشه تاج و تخت رو بگيره کشور نابود ميشه 126 00:13:51,320 --> 00:13:58,050 حدسم درست بود که شما با باکجه همدستيد تا کشور رو به اونا بدين 127 00:13:58,830 --> 00:14:02,290 اين خائنها رو دستگير کنيد - اطاعت - 128 00:14:08,560 --> 00:14:10,550 چيکار مي کنيد؟ 129 00:14:10,630 --> 00:14:17,060 من هرکسي رو که براي بردن سرباز به اينجا بياد بازداشت مي کنم 130 00:14:17,180 --> 00:14:20,960 شما دو نفر به جرم خيانت به کشور بازداشت ميشيد 131 00:14:21,050 --> 00:14:24,650 تو نمي توني بخاطر وفاداري ما رو بازداشت کني 132 00:14:24,780 --> 00:14:31,450 نمي دوني که ملکه قصد داره کشور رو به هرج و مرج بکشونه؟ 133 00:14:31,520 --> 00:14:35,710 من فقط از دستورات اعليحضرت اطاعت مي کنم 134 00:14:35,940 --> 00:14:37,700 اونا رو ببريد - اطاعت - 135 00:14:37,740 --> 00:14:38,970 هوا سرده 136 00:14:39,130 --> 00:14:40,360 بريم 137 00:14:40,720 --> 00:14:43,420 اجازه بده برم 138 00:14:44,380 --> 00:14:51,480 من ممکنه شانس بزرگي رو از دست بدم اما تونستم رهبر خائن ها رو دستگير کردم 139 00:14:59,130 --> 00:15:05,950 بيدام چونچو رو در دايسئونگ دستگير کرده 140 00:15:06,640 --> 00:15:14,900 هيچکس براي نجات شما و شاهزاده خانم به اينجا نمياد 141 00:15:15,300 --> 00:15:26,790 شاهزاده خانم ديگه قدرتي نداره چون يوشين و چونچو رو از دست داده 142 00:15:29,930 --> 00:15:36,740 لطفاً به شاهزاده خانم صدمه نزن 143 00:15:37,000 --> 00:15:44,150 نميخوام قبل از مراسم خون بيشتري ريخته بشه 144 00:15:44,910 --> 00:15:54,340 بعد از اينکه نايب السلطنه شدم شاهزاده خانم رو مي بخشم 145 00:15:54,470 --> 00:15:58,620 اما اگه شما نقشه ي ديگه اي داشته باشيد 146 00:15:58,810 --> 00:16:05,650 شاهزاده خانم و افرادش زنده نخواهند موند 147 00:16:06,870 --> 00:16:08,930 اينو فراموش نکن 148 00:16:15,890 --> 00:16:19,880 به هوش اومدي؟ 149 00:16:27,260 --> 00:16:28,630 چه اتفاقي افتاده؟ 150 00:16:28,770 --> 00:16:35,450 وقتي براي نجات اعليحضرت رفته بودي بيهيونگ تو رو زخمي کرد 151 00:16:38,800 --> 00:16:40,240 اعليحضرت 152 00:16:48,940 --> 00:16:52,620 خوشحالم که حالتون خوب شده 153 00:16:52,790 --> 00:16:55,900 پدر خيلي نگرانتون بود 154 00:16:57,190 --> 00:16:58,980 چونچو کجاست؟ 155 00:16:59,090 --> 00:17:04,370 اون رفته به دايسئونگ تا نيروي کمکي بياره 156 00:17:05,770 --> 00:17:07,240 حقيقت داره؟ 157 00:17:07,310 --> 00:17:08,750 نگران نباش 158 00:17:08,810 --> 00:17:13,010 اون به زودي با نيروي کمکي بر ميگرده 159 00:17:13,370 --> 00:17:20,380 تو هم بايد براي گرفتن انتقام از ملکه و بيهيونگ زودتر خوب بشي 160 00:17:25,480 --> 00:17:26,720 در رو باز کنيد 161 00:17:26,850 --> 00:17:32,520 زود باشيد در رو باز کنيد 162 00:17:32,630 --> 00:17:36,010 ديگه ادامه نده 163 00:17:36,350 --> 00:17:40,380 بايد يه کاري کنيم ، نبايد همينطوري بميريم 164 00:17:41,270 --> 00:17:47,590 شنيده بودم بيدام مرد قبل اعتماد و وفاداريه 165 00:17:47,790 --> 00:17:51,140 يعني اشتباه بود؟ 166 00:17:58,440 --> 00:18:02,740 اجازه نمي دم هيچکس به رئيسم صدمه بزنه 167 00:18:02,900 --> 00:18:06,420 فرمانده قلعه ميخواد شما رو ببينه 168 00:18:18,680 --> 00:18:20,110 بخاطر رفتارم معذرت ميخوام 169 00:18:20,290 --> 00:18:25,320 مجبور بودم ،بخاطر اينکه ملکه اينجا جاسوس گذاشته 170 00:18:26,530 --> 00:18:28,470 بنشينيد 171 00:18:41,890 --> 00:18:44,690 شما ميخوايد سرباز ببريد؟ 172 00:18:45,170 --> 00:18:47,350 ... سورابل 173 00:18:47,410 --> 00:18:52,700 ممکنه من تو منطقه مرزي باشم ، اما ميدونم تو پايتخت چه خبره 174 00:18:52,890 --> 00:18:56,660 ميدونم سرباز کمکي براي چي ميخوايد 175 00:18:57,690 --> 00:19:00,460 مي توني به من نيروي کمکي بدي؟ 176 00:19:02,660 --> 00:19:10,320 در عوض شما و شاهزاده خانم چه کاري براي من مي کنيد؟ 177 00:19:11,520 --> 00:19:15,620 من فکر مي کردم شما فرد وفاداري هستيد چطور مي توني درخواست داشته باشي؟ 178 00:19:17,420 --> 00:19:23,590 من بدون منافع نمي تونم کاري انجام بدم 179 00:19:25,180 --> 00:19:30,800 فکر ميکردم که شما کسي هستيد که مي تونه دنيا رو عوض کنه 180 00:19:32,040 --> 00:19:33,960 اما فکر کنم حدسم اشتباه بود 181 00:19:34,280 --> 00:19:35,250 چي؟ 182 00:19:35,370 --> 00:19:40,610 شما ميدونيد که دليل شاهزاده خانم درسته 183 00:19:40,970 --> 00:19:47,850 فکر مي کني چرا مردم در برابر ملکه قرار نمي گيرن؟ 184 00:19:48,860 --> 00:19:58,080 چون وقتي اون نايب السلطنه بشه چيزي براي اونا تغيير نمي کنه 185 00:19:59,840 --> 00:20:03,590 براي همين نشستن و تماشا مي کنن 186 00:20:03,810 --> 00:20:06,730 فقط اشراف نيستن که در خطر هستن 187 00:20:07,030 --> 00:20:10,810 چطور يه مقام دولتي مي تنه همچين حرفهايي بزنه؟ 188 00:20:10,870 --> 00:20:13,330 اگه ما هم همچين فکر داشته باشيم 189 00:20:13,440 --> 00:20:18,560 هيچ فرقي با حيواناتي که فقط ميخوان شکمشون رو پر کنن نداريم 190 00:20:19,710 --> 00:20:27,380 اگه تو ادعا مي کني اين کشور و اين دنيا رو ميتوني تغيير بدي 191 00:20:27,750 --> 00:20:33,990 من هم با سربازا به پايتخت ميرم و خائن ها رو نابود مي کنم 192 00:20:35,360 --> 00:20:37,660 من دادگاه رو متقاعد مي کنم 193 00:20:38,160 --> 00:20:43,820 و ميتونم شما رو به تخت بنشونم 194 00:20:46,500 --> 00:20:50,920 تو از من ميخواي خيانت کنم؟ 195 00:20:51,770 --> 00:20:55,850 اعليحضرت قدرتش رو از دست داده و هيچ اختياري نداره 196 00:20:55,980 --> 00:21:01,840 شاهزاده خانم به عنوان يه زن نمي تونه اين کشور رو اداره کنه 197 00:21:02,130 --> 00:21:10,510 من فقط ميخوام اين کشور رو نجات بدم 198 00:21:12,120 --> 00:21:16,780 اگه نيروي کمکي ميخواي بايد تصميمت رو بگيري 199 00:21:17,510 --> 00:21:22,210 رسيدن به آرزوي قلبيت 200 00:21:27,630 --> 00:21:33,230 سربازاي ملکه فردا صبح ميان شما رو ببرن 201 00:21:33,720 --> 00:21:37,720 بايد قبل از رسيدن اونا تصميمت رو بگيري 202 00:21:37,850 --> 00:21:42,690 اين که شما به اين جهان حکومت کنيد 203 00:21:42,940 --> 00:21:54,520 يا به ملکه اجازه ميديد به اين کشور ضلم کنه؟ 204 00:22:04,450 --> 00:22:08,840 تصميمتون رو گرفتيد؟ 205 00:22:10,820 --> 00:22:21,100 من به تاج و تخت نشستن شاهزاده و نايب السلطنه شدن شما رو مي پذيرم 206 00:22:21,340 --> 00:22:25,210 اينو به شاهزاده خانم و مردم هم اعلام کنيد 207 00:22:25,470 --> 00:22:36,820 اينکارو کردم تا از خونريزي بيشتر جلوگيري کنم 208 00:22:39,170 --> 00:22:43,660 تصميم عاقلانه اي گرفتيد 209 00:22:43,970 --> 00:22:50,360 اما بايد يه قولي به من بدي 210 00:22:50,700 --> 00:22:52,380 چه قولي؟ 211 00:22:52,550 --> 00:22:58,930 شما پيشنهاد منو قبول کرديد ، منم پيشنها شما رو قبول مي کنم 212 00:22:59,240 --> 00:23:04,750 قبل از برگزاري مراسم بايد بيهيونگ رو دستگير کنيد 213 00:23:04,850 --> 00:23:10,030 اون يه خائنه که ممکنه کشور رو نابود کنه 214 00:23:11,950 --> 00:23:14,650 اگه اين قول رو بهم بدي 215 00:23:17,390 --> 00:23:25,100 منم موافقت ميکنم تو نايب السلطنه بشي 216 00:23:27,130 --> 00:23:31,080 بيهيونگ فقط يه سگ وفادارِ 217 00:23:31,340 --> 00:23:36,330 تا موقع شکار اون کاملاً پخته ميشه 218 00:23:37,280 --> 00:23:39,650 به شما اطمينان ميدم 219 00:23:55,880 --> 00:23:57,990 تصميمت رو گرفتي؟ 220 00:24:00,260 --> 00:24:02,890 من يه مرد هستم 221 00:24:03,060 --> 00:24:09,010 منم دوست دارم بخاطر آرزوهام به قدرت برسم 222 00:24:09,900 --> 00:24:14,950 ميخواي پيشنهاد منو قبول کني؟ 223 00:24:15,340 --> 00:24:20,600 من بدون سربازاي شما به پايتخت بر ميگردم 224 00:24:21,580 --> 00:24:22,390 چي؟ 225 00:24:22,490 --> 00:24:27,030 اگه من با استفاده از زور به قدرت برسم 226 00:24:27,100 --> 00:24:30,830 با ملکه ي خيانتکار هيچ فرقي نمي کنم 227 00:24:30,980 --> 00:24:35,420 يه حاکم خوب بايد بتونه دل مردم رو بدست بياره 228 00:24:35,570 --> 00:24:42,470 من نمي تونم نيت قلبي تو رو درک کنم ، به پايتخت بر ميگردم 229 00:24:44,720 --> 00:24:46,250 چونچو 230 00:24:48,050 --> 00:24:54,460 شما فقط به خراب کردن شخصيت ملکه اين کشور فکر مي کنيد؟ 231 00:24:56,330 --> 00:25:00,470 اين سوال رو از خودت بپرس 232 00:25:00,820 --> 00:25:05,780 تو ميخواي همينطور بنشيني و کارهاي ملکه رو تماشا کني و 233 00:25:05,880 --> 00:25:09,560 ظلم و ستم و نابود شدن اين کشور رو ببيني؟ 234 00:26:02,100 --> 00:26:06,620 واقعاً با خواسته ي ملکه موافقت کردن؟ 235 00:26:06,800 --> 00:26:11,190 اينو پدرم گفته؟ 236 00:26:16,000 --> 00:26:19,600 اين نامه رو اعليحضرت نوشتن 237 00:26:19,790 --> 00:26:29,130 من همينطور نشستم تا ايشون نامه رو بنويسن 238 00:26:29,270 --> 00:26:33,060 ما لياقت نداريم 239 00:26:39,980 --> 00:26:44,210 چرا بخاطر آسايش خودتون اينجا رو ترک کردين؟ 240 00:26:44,300 --> 00:26:52,870 براي چي با ملکه معامله کرديد؟ 241 00:27:01,620 --> 00:27:08,550 من پسرم رو از دست دادم و خانوادم از هم پاشيده شد 242 00:27:08,930 --> 00:27:14,910 من ديگه چيزي از بقيه عمرم نمونده چه توقعي مي تونم داشته باشم؟ 243 00:27:15,040 --> 00:27:25,350 من فقط خواسته ي اعليحضرت رو که جلوگيري از خونريزي بود اجرا کردم 244 00:27:25,470 --> 00:27:34,850 اگه شما تسليم ملکه بشيد همه چيز تموم ميشه 245 00:27:35,340 --> 00:27:42,270 خواهش ميکنم بخاطر آينده ي دربار تصميم بگيريد 246 00:27:42,430 --> 00:27:49,650 لطفاً وفاداري ما رو درک کنيد 247 00:27:50,540 --> 00:27:54,590 لطفاً وفاداري ما رو درک کنيد 248 00:28:03,850 --> 00:28:06,730 آسمان ها کمکت کردن 249 00:28:07,150 --> 00:28:12,260 پدرت رو از دست دادم و نزديک بود تو هم از دست بري 250 00:28:13,460 --> 00:28:15,100 نگران نباش 251 00:28:15,250 --> 00:28:19,960 بيهيونگ به زودي اعدام ميشه 252 00:28:20,050 --> 00:28:23,260 اگه شاهزاده خانم تسليم بشن 253 00:28:23,930 --> 00:28:28,020 شما باور مي کنيد همچين اتفاقي بيفته؟ 254 00:28:28,380 --> 00:28:33,580 براي بدست آوردن اعتماد ملکه بايد چيکار کنيم؟ 255 00:28:33,780 --> 00:28:39,450 اگه شاهزاده خانم مقاومت کنن افراد بيشتري کشته ميشن 256 00:28:41,160 --> 00:28:45,770 مانهويي ، تو بايد چونچو رو متقاعد کني 257 00:28:45,930 --> 00:28:52,160 اگر اون به ملکه وفادار بشه ، خشم ملکه خيلي کم ميشه 258 00:28:52,310 --> 00:28:57,650 اون هرگز همچين کاري نمي کنه 259 00:28:58,600 --> 00:29:01,840 من هم از اون پيروي مي کنم 260 00:29:03,250 --> 00:29:09,990 ميخواي آينده ي پسرت رو به تباهي بکشوني؟ 261 00:29:12,320 --> 00:29:17,270 پدر ، شما چي داريد ميگيد؟ 262 00:29:17,360 --> 00:29:18,310 مانميونگ 263 00:29:18,400 --> 00:29:24,090 چطور از بچه هاي من ميخوايد به کسي که پدرشون رو کشته وفادار باشن؟ 264 00:29:24,150 --> 00:29:29,250 پس شما ميخوايد اين خانواده بخاطر کينه از بين بره؟ 265 00:29:29,300 --> 00:29:35,320 همسر من بخاطر دفاع از اين کشور جونش رو داد 266 00:29:35,420 --> 00:29:39,270 چطور مي تونيد به اين بگيد کينه شخصي؟ 267 00:29:39,790 --> 00:29:45,210 اگر وفاداري بين اعضاي خانواده تقسيم شده ، اين رابطه بايد قطع بشه 268 00:29:45,910 --> 00:29:49,730 اگر شما بخوايد به ملکه خدمت کنيد 269 00:29:49,960 --> 00:29:52,980 من مجبور ميشم روابطم رو با شما قطع کنم 270 00:29:55,230 --> 00:29:59,120 يوشين ، با مادرت حرف بزن 271 00:29:59,210 --> 00:30:03,770 منم با مادرم هم عقيده ام 272 00:30:05,830 --> 00:30:14,060 ترجيح ميدم بميرم تا اينکه جلوي ملکه زانو بزنم 273 00:30:14,160 --> 00:30:17,520 منم با يوشين هستم 274 00:30:17,670 --> 00:30:21,270 منم با مادرم هستم 275 00:30:21,770 --> 00:30:23,940 منم همينطور 276 00:30:33,370 --> 00:30:40,480 براي تسليم شدن شاهزاده خانم بايد از شر بيهيونگ خلاص بشم 277 00:30:40,940 --> 00:30:43,960 چطور مي تونم از شر اون خلاص بشم؟ 278 00:30:52,220 --> 00:30:54,590 براي چي اومدي اينجا؟ 279 00:30:54,910 --> 00:31:03,080 به نظر ميرسه شما مادرم رو ميشناسيد ، اومدم بپرسم مادرم کيه 280 00:31:03,590 --> 00:31:07,350 براي چي ميخواي مادرت رو پيدا کني؟ 281 00:31:08,010 --> 00:31:12,700 اون تو رو رها کرده ، چرا دنبال اون مي گردي؟ 282 00:31:13,280 --> 00:31:16,020 ميخواي به اون بگي که نا اميد نشدي؟ 283 00:31:16,720 --> 00:31:21,450 اگه اون زنده نبود نا اميد مي شدم 284 00:31:23,100 --> 00:31:29,840 اما ميخوام اونو ببينم 285 00:31:32,020 --> 00:31:38,760 شما مادر من هستيد؟ 286 00:31:39,590 --> 00:31:46,070 معلومه چي داري مي گي؟ 287 00:31:46,730 --> 00:31:48,210 مادر 288 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 شاهزاده 289 00:31:50,720 --> 00:31:55,430 اين چي داره ميگه؟ 290 00:31:56,260 --> 00:32:00,050 دوباره بگو ، دوباره بگو چي گفتي؟ 291 00:32:02,470 --> 00:32:04,970 زود باش جواب منو بده 292 00:32:09,670 --> 00:32:12,000 لطفاً منو ببخشيد 293 00:32:15,800 --> 00:32:18,030 همون جا وايسا 294 00:32:18,410 --> 00:32:22,280 براي چي بخاطر اون خودت رو ناراحت مي کني؟ 295 00:32:22,350 --> 00:32:28,770 چرا اجازه ميدين هر چي دلش ميخواد به شما بگه؟ 296 00:32:29,280 --> 00:32:32,360 بايد اونو ادب کنم 297 00:32:32,460 --> 00:32:35,490 من خودم اونو تنبيه مي کنم ، آروم باش 298 00:32:50,600 --> 00:32:52,230 ... اون 299 00:33:00,300 --> 00:33:01,190 خائن 300 00:33:01,270 --> 00:33:03,380 بيهيونگ مثل يه سگ به ملکه خدمت مي کنه 301 00:33:03,490 --> 00:33:04,910 هي 302 00:33:11,530 --> 00:33:15,850 حالتون خوبه؟ 303 00:33:19,150 --> 00:33:21,690 نظر مردم عوض شده 304 00:33:22,190 --> 00:33:26,180 اونا گوييمون رو دوست خودشون مي دونستن 305 00:33:26,340 --> 00:33:33,330 اونا در حضور شما نشون ميدن که از شما مي ترسن ، اما از شما انتقاد مي کنن 306 00:33:33,600 --> 00:33:35,840 نگران اين نباشين 307 00:33:36,280 --> 00:33:42,110 وقتيکه شاهزاده به تخت بشينه همه چيز تغيير مي کنه 308 00:33:54,760 --> 00:33:58,400 شما ميخوايد يئونهوا رو از قصر بيرون کنيد؟ 309 00:33:58,560 --> 00:34:03,380 شما نبايد از اون مراقبت مي کردين 310 00:34:03,560 --> 00:34:08,310 متاسفم ، اما بيهيونگ اجازه نداد 311 00:34:08,470 --> 00:34:11,460 تا وقتيکه شاهزاده به تخت بنشينه 312 00:34:11,570 --> 00:34:14,410 نبايد در مورد اون چيزي بدونه 313 00:34:15,210 --> 00:34:17,430 از اون مخفيانه مراقبت کنيد 314 00:34:47,510 --> 00:34:49,400 يئونهوا رو پيدا کن 315 00:34:49,790 --> 00:34:51,910 بايد اونو از قصر ببرم بيرون 316 00:34:52,020 --> 00:34:53,150 بله 317 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 يئونهوا 318 00:35:17,310 --> 00:35:24,190 مادر ، من اشتباهي ملکه رو مادر صدا کردم 319 00:35:24,360 --> 00:35:28,390 تو بايد قصر رو ترک کني ، با من بيا 320 00:35:36,950 --> 00:35:43,080 ميخواي بدون اجازه ملکه اونو مخفي کني؟ 321 00:35:43,470 --> 00:35:45,390 ساکت شو 322 00:35:46,190 --> 00:35:51,180 قبل از اينکه اونو ببريد بايد اول منو بکشيد 323 00:35:53,890 --> 00:35:55,210 اونو بکشيد 324 00:36:27,740 --> 00:36:29,540 اونا رو پيدا کنيد 325 00:36:37,280 --> 00:36:39,810 به نظر ميرسه اونا از قصر بيرون رفتن 326 00:36:39,960 --> 00:36:42,540 اونا سعي ميکنن برن پيش بيهيونگ 327 00:36:42,760 --> 00:36:45,790 بايد تو همه مسير هاي خروجي کمين کنيم 328 00:36:46,010 --> 00:36:51,120 اون زخمي شده و يه بچه هم باهاشه ، نمي تونه زياد دور بشه 329 00:37:01,430 --> 00:37:05,980 مادر ، خون زيادي از شما رفته 330 00:37:06,120 --> 00:37:09,810 من خوبم ، بريم 331 00:37:27,820 --> 00:37:28,970 تو کي هستي؟ 332 00:37:36,020 --> 00:37:39,660 تو محافظ شخصي ملکه نيستي؟ 333 00:37:40,460 --> 00:37:44,140 اينجا چيکار مي کني؟ 334 00:37:45,830 --> 00:37:50,300 اومدم بوهويي رو ببينم 335 00:37:51,290 --> 00:37:55,880 لطفاً اجازه بده اونو ببينم 336 00:37:58,770 --> 00:38:03,350 مادر ، بيدار شو 337 00:38:03,420 --> 00:38:08,200 مادر ، مادر 338 00:38:16,590 --> 00:38:20,400 اون محافظ ملکه و از افراد بيهيونگه 339 00:38:20,660 --> 00:38:24,610 حتماً نقشه اي داره که اومده اينجا 340 00:38:26,020 --> 00:38:35,070 سينو ، تو فرد وفاداري هستي ، براي چي اومدي اينجا؟ 341 00:38:35,270 --> 00:38:40,650 چطور مي تونم وفادار باشم وقتي ميخوان اين دختر رو بکشن؟ 342 00:38:42,560 --> 00:38:47,270 اومدم از بوهويي درخواست کنم تا از اين بچه محافظت کنه 343 00:38:47,620 --> 00:38:51,040 وقتيکه افراد خانواده ما دستگير شده بودن سينو بود که من و بئوپمين رو نجات داد 344 00:38:51,920 --> 00:38:56,900 اون دروغ نميگه 345 00:38:57,450 --> 00:38:59,660 بيهيونگ کجاست؟ 346 00:38:59,760 --> 00:39:01,820 اون پايتخت رو ترک کرده تا شاهزاده به تخت بشينه 347 00:39:02,060 --> 00:39:06,190 اون گفت به اردوگاه سابق گوييمون ميره 348 00:39:07,390 --> 00:39:08,990 يوشين 349 00:39:09,580 --> 00:39:12,030 خواهش مي کنم اشتباه نکن 350 00:39:12,130 --> 00:39:16,430 اون هيچ نقشي تو مرگ پدر تو نداشت 351 00:39:19,880 --> 00:39:27,700 خودم ديدم که اون پدرم رو کشت ، ميخواي منو فريب بدي؟ 352 00:39:27,790 --> 00:39:32,640 بيهيونگ کمک کرد که اون مثل يه ژنرال بميره 353 00:39:32,940 --> 00:39:36,410 شما با اون مشکل پيدا کرديد 354 00:39:36,530 --> 00:39:45,490 اما اون هنوز هم شما رو برادر خودش ميدونه 355 00:40:14,160 --> 00:40:17,580 وقتي اولين بار به سورابل اومدم 356 00:40:18,270 --> 00:40:25,030 يه نوجوان بودم که ديوانه وار به فکر کمک کردن به مردم بودم 357 00:40:26,520 --> 00:40:29,710 اگه با تو روبرو نمي شدم 358 00:40:30,310 --> 00:40:39,100 احتمالاً تبديل ميشدم به رهبر يه گروه راهزن 359 00:40:40,540 --> 00:40:45,890 اگر ميخواي انتقام پدرت رو بگيري ، مي توني بعداً اينکارو بکني 360 00:40:46,600 --> 00:40:49,340 تو فعلاً نمي توني خوب مبارزه کني 361 00:40:49,420 --> 00:40:56,730 شنيدم تو پدرم رو نکشتي 362 00:40:57,210 --> 00:41:02,640 شنيدم همه اين کارها رو بخاطر نجات يئونهوا انجام دادي 363 00:41:04,520 --> 00:41:14,750 تو با اون شمشيري که داشتي به راحتي مي تونستي منو بکشي 364 00:41:19,510 --> 00:41:29,950 من تو رو فراموش نمي کنم حتي اگه منو بکشي 365 00:41:31,100 --> 00:41:37,030 چيزي که باعث ميشه نبخشمت خيانته 366 00:41:37,250 --> 00:41:41,250 تو کسي هستي که به من ياد داد چطور به مردم خدمت کنم 367 00:41:41,480 --> 00:41:48,540 چه اتفاقي افتاده تا رهبر گوييمون به اين روز بيافته؟ 368 00:41:51,060 --> 00:41:57,220 دوباره همون بيهيونگ سابق شو 369 00:41:57,940 --> 00:42:04,280 من بخاطر هدفمون ملکه رو مجبور به تسليم مي کنم 370 00:42:04,850 --> 00:42:07,480 ديگه براي برگشتن دير شده 371 00:42:07,930 --> 00:42:14,210 من هيچ بي احترامي رو نسبت به شاهزاده تحمل نمي کنم 372 00:42:14,310 --> 00:42:16,620 دليلش چيه؟ 373 00:42:16,950 --> 00:42:21,060 فکر مي کني اون باعث نجات مردم ميشه؟ 374 00:42:24,430 --> 00:42:27,710 در حال حاضر دنيا اوضاع خوبي نداره 375 00:42:28,290 --> 00:42:36,890 اما يه روز همه مي فهمن که دليل اصرار من براي چي بود 376 00:42:36,990 --> 00:42:38,730 بيهيونگ 377 00:42:41,310 --> 00:42:45,660 مراقب خودت باش 378 00:42:47,190 --> 00:42:50,530 دفعه بعد با شمشيرم قلبت رو نشونه مي گيرم 379 00:43:04,200 --> 00:43:07,540 سينو با يئونهوا از قصر فرار کرده؟ 380 00:43:07,750 --> 00:43:11,700 اونو پيدا مي کنم و ميکشم 381 00:43:12,980 --> 00:43:14,870 هرگز اينکارو نکن 382 00:43:15,390 --> 00:43:16,100 براي چي؟ 383 00:43:16,190 --> 00:43:20,740 همه اين کارها بخاطر اينه که شاهزاده به تاج و تخت برسه 384 00:43:21,850 --> 00:43:25,410 لازم نيست بري دنبالشون وقتي ديگه به اينجا بر نميگردن 385 00:43:26,510 --> 00:43:28,550 اون بايد تنها باشه 386 00:43:30,240 --> 00:43:36,500 اين سرنوشت اونِ 387 00:43:41,670 --> 00:43:49,290 اين اتفاقات يه فاجعه وحشتناک بود 388 00:43:49,440 --> 00:43:52,210 من نمي تونم ساکت باشم 389 00:43:53,000 --> 00:44:02,130 من قبول مي کنم شاهزاده جانشين من بشه و ملکه هم نايب السلطنه 390 00:44:02,970 --> 00:44:13,090 از شما درخواست مي کنم شاهزاده خانم و هوآرانگدو رو متقاعد کنيد 391 00:44:13,320 --> 00:44:20,240 لطفاً تجديد نظر کنيد و تاج و تخت رو پس بگيريد 392 00:44:20,460 --> 00:44:30,480 اين تنها راه براي جلوگيري از ظلم و ستم و اتحاد دربارِ 393 00:44:30,560 --> 00:44:32,680 درسته 394 00:44:32,780 --> 00:44:36,620 لطفاً تجديد نظر کنيد 395 00:44:36,720 --> 00:44:43,330 من ديگه قدرتم رو از دست دادم و مردم هم ديگه بهم اعتماد ندارن 396 00:44:43,700 --> 00:44:52,240 از شما ميخوام درخواستم رو قبول کنيد 397 00:44:52,850 --> 00:44:56,320 ما بايد از سقوط خانواده سلطنتي جلوگيري کنيم 398 00:44:56,590 --> 00:44:59,660 تا زماني که شاهزاده به سن قانوني ميرسه ازش حمايت کنيد 399 00:44:59,710 --> 00:45:04,410 به شما اعتماد مي کنم 400 00:45:17,390 --> 00:45:22,150 بيدام از فرستادن نيروي کمکي خودداري کرد؟ 401 00:45:22,210 --> 00:45:23,970 متاسفم 402 00:45:24,250 --> 00:45:29,410 نتونستم اونو قانع کنم 403 00:45:29,870 --> 00:45:32,440 اين تقصير تو نيست 404 00:45:33,090 --> 00:45:34,960 خودت رو سرزنش نکن 405 00:45:35,090 --> 00:45:39,650 اعليحضرت به مقامات دستور دادن از ملکه حمايت کنن 406 00:45:39,780 --> 00:45:45,000 هوآرانگدو تنها نيرويي هست که در مقابل ملکه ايستاده 407 00:45:45,170 --> 00:45:48,250 شما چيکار مي کنيد؟ 408 00:45:48,370 --> 00:45:53,200 شما همونطور که عاليجناب دستور دادن تسليم ملکه مي شيد 409 00:45:53,360 --> 00:45:55,720 يا با اون مبارزه مي کنيد؟ 410 00:45:56,130 --> 00:46:02,990 ما هر تصميمي که شما بگيريد اطاعت مي کنيم 411 00:46:03,830 --> 00:46:10,770 چونچو ، نظرت به عنوان رئيس هوآرانگ چيه؟ 412 00:46:11,360 --> 00:46:15,180 شما چه تصميمي ميگيريد 413 00:46:15,710 --> 00:46:23,800 من تا آخرين لحظه کنار شما مبارزه خواهم کرد 414 00:46:25,150 --> 00:46:28,070 هيچ شانسي براي پيروزي نداريم ، ممکنه همه نابود بشيم 415 00:46:28,230 --> 00:46:30,700 اينطوري ممکنه بيهوده کشته بشيم 416 00:46:31,060 --> 00:46:35,610 اينطوري نميشه براي آينده برنامه ريزي کنيم؟ 417 00:46:35,910 --> 00:46:39,670 زندگي هر فرد خيلي با ارزشه 418 00:46:39,870 --> 00:46:42,860 من نميخوام بيهوده بميرم 419 00:46:42,930 --> 00:46:50,810 اما اگه بتونم بخاطر خدمت به کشور و مردمم زندگيم رو از دست بدم 420 00:46:51,040 --> 00:46:55,390 اونوقت مرگ خيلي با ارزش خواهد بود 421 00:46:56,100 --> 00:47:00,270 اگه با ظلم ملکه مقابله کنيم 422 00:47:00,360 --> 00:47:06,700 نسل بعدي هوآرانگ وفاداري رو درست ياد مي گيرن 423 00:47:06,760 --> 00:47:11,740 اما اگر براي آينده عقب نشيني کنيم 424 00:47:12,470 --> 00:47:15,620 هرگز موفق نخواهيم شد 425 00:47:16,400 --> 00:47:25,090 اين مبارزه براي بدست آوردن هدف و آرمان ماست 426 00:47:28,030 --> 00:47:30,320 چونچو درست ميگه 427 00:47:31,670 --> 00:47:33,210 اگه الان عقب نشيني کنيم 428 00:47:33,310 --> 00:47:40,010 مردم اعتمادشون رو نسبت به ما از دست ميدن 429 00:47:40,860 --> 00:47:49,960 حتي اگه شما تسليم بشيد ، هوآرانگ تا آخر به مبارزه ادامه ميده 430 00:47:57,820 --> 00:48:02,260 سربازا دارن به اين سمت ميان 431 00:48:03,130 --> 00:48:07,170 شما بايد تصميمتون رو بگيريد 432 00:48:08,330 --> 00:48:17,810 من حاضرم بخاطر مردم و کشورم زندگيم رو فدا کنم 433 00:48:47,380 --> 00:48:53,170 اعليحضرت براي شما دستوري فرستادن 434 00:48:53,880 --> 00:48:59,750 ايشون دستور دادن هوآرانگدو خلع سلاح بشن و اين قصر تخليه بشه 435 00:49:00,840 --> 00:49:05,460 دستور اعليحضرت رو اجرا کنيد 436 00:49:05,750 --> 00:49:09,120 هوآرانگدو به شيلا وفاداره 437 00:49:09,520 --> 00:49:15,740 خون شما باعث ميشه تا شيلا در رفاه باشه 438 00:49:16,830 --> 00:49:21,470 افراد خائني رو که به قصر نزديک شدن بکشيد 439 00:49:25,920 --> 00:49:28,540 حمله 440 00:51:14,800 --> 00:51:18,020 نه 441 00:51:20,820 --> 00:51:25,820 :مترجم محمد 442 00:51:26,820 --> 00:51:30,820 :ويرايش مجتبي 443 00:51:31,820 --> 00:51:35,820 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 444 00:51:36,820 --> 00:51:40,820 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 445 00:51:41,820 --> 00:51:45,830 بيدام با افرادش به سربازاي ما حمله کرده؟ 446 00:51:45,920 --> 00:51:48,510 من براي به دست آوردن قلب شما اومدم 447 00:51:48,590 --> 00:51:51,610 ميخواي خيانت کني؟ 448 00:51:51,690 --> 00:51:54,490 شاهزاده پسر اعليحضرت نيست 449 00:51:54,560 --> 00:51:59,380 شما قصد داريد يه شاهزاده جعلي رو به تخت بنشونيد؟ 450 00:51:59,450 --> 00:52:02,020 بيهيونگ ، روياي تو خراب شد 451 00:52:02,100 --> 00:52:05,580 هنوز کارهاي زيادي وجود داره تا براي مردم انجام بدي 452 00:52:05,670 --> 00:52:12,020 شما با بيهيونگ براي تاج و تخت تباني کرديد؟