1
00:00:01,029 --> 00:00:05,029
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:06,029 --> 00:00:11,029
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:12,029 --> 00:00:14,029
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:16,029 --> 00:00:18,029
-= قسمت بيست و پنجم =-
5
00:00:19,029 --> 00:00:24,029
:مترجم
محمد
6
00:00:25,029 --> 00:00:28,029
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,320
عجله کنيد
8
00:00:32,029 --> 00:00:35,029
www.aryan-translators.pro
9
00:00:36,100 --> 00:00:37,450
اين يه حمله ست
10
00:00:37,700 --> 00:00:39,620
از ارابه محافظت کنيد
11
00:01:14,640 --> 00:01:17,750
يوشين ، اعليحضرت رو نجات بده
12
00:01:25,070 --> 00:01:27,890
عاليجناب ، منم کيم يوشين
13
00:01:28,570 --> 00:01:30,170
عاليجناب
14
00:01:49,560 --> 00:01:51,220
!يوشين
15
00:01:54,520 --> 00:01:55,880
!يوشين
16
00:02:06,100 --> 00:02:07,480
!يوشين
17
00:02:08,160 --> 00:02:09,260
!يوشين
18
00:02:09,470 --> 00:02:11,530
!يوشين! يوشين
19
00:02:11,870 --> 00:02:14,110
!يوشين! يوشين
20
00:02:14,860 --> 00:02:17,410
!يوشين! يوشين
21
00:02:26,700 --> 00:02:28,730
يوشين
22
00:02:36,430 --> 00:02:38,180
بيهيونگ
23
00:02:40,110 --> 00:02:45,740
هرگز نمي بخشمت
24
00:03:10,300 --> 00:03:12,300
رئيس ، کجا ميريم
25
00:03:12,350 --> 00:03:14,940
اعليحضرت الان بايد به قصر رسيده باشه
26
00:03:15,160 --> 00:03:16,690
بريم
27
00:03:18,570 --> 00:03:21,450
بيهيونگ
28
00:03:26,890 --> 00:03:28,030
يوشين
29
00:03:28,180 --> 00:03:30,330
يوشين
30
00:03:30,460 --> 00:03:31,680
يوشين
31
00:03:31,850 --> 00:03:35,910
يوشين ، تو نبايد بميري
32
00:03:36,050 --> 00:03:37,910
يوشين
33
00:03:37,990 --> 00:03:43,100
تو نبايد بميري ، نبايد بميري
34
00:03:45,490 --> 00:03:49,320
يوشين ، تو نبايد بميري
35
00:04:22,910 --> 00:04:29,770
عاليجناب ، حالتون چطوره؟
36
00:04:30,060 --> 00:04:40,760
براي چي به ملکه خدمت مي کني؟
37
00:04:43,390 --> 00:04:50,460
لطفاً ما رو بخاطر بي ليقتي ببخشيد
38
00:04:51,920 --> 00:04:55,250
بانو منتظرتون هستن
39
00:04:55,380 --> 00:04:57,360
اونو ببريد -
اطاعت -
40
00:05:20,520 --> 00:05:24,630
ميدونم چقدر رنج کشيدين
41
00:05:24,740 --> 00:05:26,360
ديگه نگران نباشيد
42
00:05:26,470 --> 00:05:30,440
من از شما مراقبت مي کنم
43
00:05:30,590 --> 00:05:39,160
براي اينکه تاج و تخت رو ازم گرفتي خوشحال نيستي؟
44
00:05:39,250 --> 00:05:45,850
براي چي اينقدر منو تحقير مي کني؟
45
00:05:46,070 --> 00:05:49,940
من قصد تحقير شما رو ندارم
46
00:05:50,220 --> 00:05:54,370
فقط ميخوام به عنوان پادشاه سابق با
احترام با شما رفتار بشه
47
00:05:54,460 --> 00:05:57,660
بعد از كناره گيري تاج و تخت رو به شاهزاده بدين
48
00:05:57,720 --> 00:05:59,370
ساکت شو
49
00:05:59,480 --> 00:06:06,930
من دست نشانده ي تو نيستم
50
00:06:07,170 --> 00:06:08,930
منو بکش
51
00:06:08,990 --> 00:06:14,540
منو بکش و تاج و تخت رو تصاحب کن
52
00:06:16,380 --> 00:06:21,070
شما چي فکر کرديد
53
00:06:21,620 --> 00:06:24,760
اگه فکر مي کنيد که چونچو و شاهزاده خانم
منو خلع مي کنن
54
00:06:25,160 --> 00:06:30,830
و جلوي مراسم انتصاب شاهزاده رو ميگيرن
55
00:06:31,560 --> 00:06:34,340
هيچکدوم از اين اتفاقها نمي افته
56
00:06:34,800 --> 00:06:42,700
افراد شما و مردمت تو رو مي بخشن
57
00:06:44,330 --> 00:06:46,940
دوران حکومت شما به پايان رسيده
58
00:06:47,280 --> 00:06:52,410
هيچکس به شما وفادار نيست
59
00:06:52,970 --> 00:06:54,680
اينو قبول کن
60
00:06:55,620 --> 00:07:01,280
وقتيکه شاهزاده تاج و تخت رو بدست گرفت
شما با خيال راحت مي تونيد استراحت کنيد
61
00:07:20,330 --> 00:07:22,790
زخمش چطوره؟
62
00:07:23,100 --> 00:07:27,840
اون خيلي خوش شانس بوده که شمشير به قلبش نخورده
63
00:07:28,350 --> 00:07:33,480
ممکن بود به راحتي کشته بشه
64
00:07:33,620 --> 00:07:37,680
تا چند روز ديگه حالش بهتر ميشه
65
00:07:37,810 --> 00:07:40,830
ازت ممنونم
66
00:07:41,240 --> 00:07:43,730
اين يعني خوش شانسي
67
00:07:47,900 --> 00:07:50,520
براي پدرم چه اتفاقي افتاد؟
68
00:07:50,990 --> 00:07:56,990
بي هيونگ ما رو فريب داد ، به نظر ميرسه
اعليحضرت الان تو قصر باشن
69
00:07:57,330 --> 00:08:00,040
من بيخود به اون اعتماد کردم
70
00:08:00,280 --> 00:08:04,360
بايد هر طور که بود پدر رو نجات ميدادم
71
00:08:04,930 --> 00:08:11,650
اون مي تونست يوشين رو بکشه ، چرا اين کار رو نکرد؟
72
00:08:11,710 --> 00:08:16,350
در حال حاضر تنها راه اينه که براي مقابله با
ملکه سربازاي بيشتري آماده کنيم
73
00:08:16,430 --> 00:08:20,840
اعليحضرت پيش اونه ، اون حتماً به ما حمله مي کنه
74
00:08:20,980 --> 00:08:24,680
ما بايد از فرمانده بيدام درخواست کنيم برامون نيرو بفرسته
75
00:08:24,820 --> 00:08:28,280
خواهش ميکنم زودتر کاري کنيد
76
00:08:30,170 --> 00:08:34,960
به نظر ميرسه اين تنها راهِ
77
00:08:35,640 --> 00:08:41,590
با برگردوندن اعليحضرت و کشتن کيم يوشين
به قولي که داده بودم عمل کردم
78
00:08:41,790 --> 00:08:44,060
اجازه بدين يئونهوا بره
79
00:08:44,410 --> 00:08:49,420
ميورانگ ، اون واقعاً يوشن رو کشته؟
80
00:08:49,510 --> 00:08:56,530
نمي دونم که اون مرده يا نه
ولي ديدم که شمشير به قلبش خورد
81
00:08:56,800 --> 00:09:04,450
تو بايد بيشتر از يئونهوا به عنوان دخترت محافظت کني
82
00:09:06,080 --> 00:09:12,420
تا بعد از مراسم شاهزاده اون پيش من مي مونه
83
00:09:12,520 --> 00:09:15,540
شما به قولي که داديد وفادار نيستيد؟
84
00:09:15,730 --> 00:09:17,470
نگران نباش
85
00:09:17,620 --> 00:09:23,670
من قصد ندارم به يه بچه صدمه بزنم
86
00:09:24,650 --> 00:09:26,680
حالا مي توني بري
87
00:09:36,290 --> 00:09:38,070
يئونهوا چي شد؟
88
00:09:38,220 --> 00:09:43,170
ملکه اونو تا بعد از مراسم شاهزاده نگه ميداره
89
00:09:43,840 --> 00:09:46,010
اين چيزيه که ملکه گفت
90
00:09:46,100 --> 00:09:49,110
ما بايد يئونهوا رو نجات بديم
91
00:09:49,210 --> 00:09:51,230
ملکه قابل پيش بيني نيست
92
00:09:51,290 --> 00:09:54,910
اون همه چيز رو فداي تاج و تخت مي کنه
93
00:09:55,010 --> 00:09:56,780
سينو درست ميگه
94
00:09:56,880 --> 00:10:02,980
شما بخاطر نجات يئوهوا بود که يوشين رو زخمي کرديد
95
00:10:03,830 --> 00:10:07,600
تنها کاري که مي تونم انجام بدم اينه
که به ملکه اعتماد کنم
96
00:10:08,990 --> 00:10:15,690
اگه ملکه بعد از برگزاري مراسم به شما خيانت کرد چي؟
97
00:10:16,100 --> 00:10:24,960
بايد تصميم بگيريم بعد از مراسم چطور با ملکه کار کنيم
98
00:10:41,260 --> 00:10:47,360
ميخوام به دايسئونگ برم و نيروي کمکي بيارم
99
00:10:48,610 --> 00:10:54,490
خواهش مي کنم زودتر سلامتيت رو بدست بيار
100
00:10:54,770 --> 00:11:03,040
تو بايد انتقامت رو از ملکه و بيهيونگ بگيري
101
00:11:05,660 --> 00:11:08,740
من به تو اعتماد مي کنم و ميرم
102
00:11:22,470 --> 00:11:24,770
من کيم چونچو رئيس گروه هوآرانگ هستم
103
00:11:24,830 --> 00:11:29,430
من بايد فرمانده ي قلعه رو ببينم در رو باز کنيد
104
00:11:29,620 --> 00:11:36,590
فرمانده دستور دادن هرکسي از سورابل اومد
بهش اجازه ورود نديم
105
00:11:36,850 --> 00:11:38,880
از اينجا بريد
106
00:11:38,970 --> 00:11:42,020
شما دروازه رو براي رئيس هوآرانگ باز نمي کنيد؟
107
00:11:42,140 --> 00:11:45,460
اگه دروازه رو باز نکنيد خودم دروازه رو ميشکنم
108
00:11:45,570 --> 00:11:47,040
اينکار شدني نيست
109
00:11:47,350 --> 00:11:50,260
فرمانده قلعه اينجا نيستن
110
00:11:50,420 --> 00:11:53,510
شاهزاده خانم ما رو به اينجا فرستادن
111
00:11:53,880 --> 00:11:55,950
بيدام کجاست؟
112
00:12:22,020 --> 00:12:26,570
فرمانده ، فرمانده
113
00:12:27,430 --> 00:12:29,460
فرمانده
114
00:12:38,750 --> 00:12:40,460
فرمانده
115
00:12:42,450 --> 00:12:44,390
هي
116
00:12:46,250 --> 00:12:49,220
زود باشيد
117
00:12:50,280 --> 00:12:52,470
منو بياريد بيرون
118
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
هي
119
00:13:05,020 --> 00:13:10,040
رئيس هوآرانگ براي چي اين همه راه رو تا اينجا اومده؟
120
00:13:10,200 --> 00:13:16,650
مطئنم که شما هم شنيديد که چه اتفاقاتي در پايتخت افتاده
121
00:13:16,860 --> 00:13:25,130
شاهزاده خانم به من دستور دادن تا از شما
نيروي کمکي بگيريم تا جلوي ملکه رو بگيريم
122
00:13:25,990 --> 00:13:31,590
ما تو مرز باکجه هستيم
123
00:13:31,810 --> 00:13:37,230
اگه من سربازام رو به پايتخت بفرستم
اونا ممکنه به ما حمله کنن
124
00:13:37,300 --> 00:13:43,060
در حال حاضر ايمني شاهزاده خانم از همه چيز مهمتره
125
00:13:43,290 --> 00:13:48,810
اگه ملکه موفق بشه تاج و تخت رو بگيره کشور نابود ميشه
126
00:13:51,320 --> 00:13:58,050
حدسم درست بود که شما با باکجه همدستيد تا کشور رو به اونا بدين
127
00:13:58,830 --> 00:14:02,290
اين خائنها رو دستگير کنيد -
اطاعت -
128
00:14:08,560 --> 00:14:10,550
چيکار مي کنيد؟
129
00:14:10,630 --> 00:14:17,060
من هرکسي رو که براي بردن سرباز به اينجا بياد بازداشت مي کنم
130
00:14:17,180 --> 00:14:20,960
شما دو نفر به جرم خيانت به کشور بازداشت ميشيد
131
00:14:21,050 --> 00:14:24,650
تو نمي توني بخاطر وفاداري ما رو بازداشت کني
132
00:14:24,780 --> 00:14:31,450
نمي دوني که ملکه قصد داره کشور رو به هرج و مرج بکشونه؟
133
00:14:31,520 --> 00:14:35,710
من فقط از دستورات اعليحضرت اطاعت مي کنم
134
00:14:35,940 --> 00:14:37,700
اونا رو ببريد -
اطاعت -
135
00:14:37,740 --> 00:14:38,970
هوا سرده
136
00:14:39,130 --> 00:14:40,360
بريم
137
00:14:40,720 --> 00:14:43,420
اجازه بده برم
138
00:14:44,380 --> 00:14:51,480
من ممکنه شانس بزرگي رو از دست بدم
اما تونستم رهبر خائن ها رو دستگير کردم
139
00:14:59,130 --> 00:15:05,950
بيدام چونچو رو در دايسئونگ دستگير کرده
140
00:15:06,640 --> 00:15:14,900
هيچکس براي نجات شما و شاهزاده خانم به اينجا نمياد
141
00:15:15,300 --> 00:15:26,790
شاهزاده خانم ديگه قدرتي نداره چون
يوشين و چونچو رو از دست داده
142
00:15:29,930 --> 00:15:36,740
لطفاً به شاهزاده خانم صدمه نزن
143
00:15:37,000 --> 00:15:44,150
نميخوام قبل از مراسم خون بيشتري ريخته بشه
144
00:15:44,910 --> 00:15:54,340
بعد از اينکه نايب السلطنه شدم شاهزاده خانم رو مي بخشم
145
00:15:54,470 --> 00:15:58,620
اما اگه شما نقشه ي ديگه اي داشته باشيد
146
00:15:58,810 --> 00:16:05,650
شاهزاده خانم و افرادش زنده نخواهند موند
147
00:16:06,870 --> 00:16:08,930
اينو فراموش نکن
148
00:16:15,890 --> 00:16:19,880
به هوش اومدي؟
149
00:16:27,260 --> 00:16:28,630
چه اتفاقي افتاده؟
150
00:16:28,770 --> 00:16:35,450
وقتي براي نجات اعليحضرت رفته بودي بيهيونگ تو رو زخمي کرد
151
00:16:38,800 --> 00:16:40,240
اعليحضرت
152
00:16:48,940 --> 00:16:52,620
خوشحالم که حالتون خوب شده
153
00:16:52,790 --> 00:16:55,900
پدر خيلي نگرانتون بود
154
00:16:57,190 --> 00:16:58,980
چونچو کجاست؟
155
00:16:59,090 --> 00:17:04,370
اون رفته به دايسئونگ تا نيروي کمکي بياره
156
00:17:05,770 --> 00:17:07,240
حقيقت داره؟
157
00:17:07,310 --> 00:17:08,750
نگران نباش
158
00:17:08,810 --> 00:17:13,010
اون به زودي با نيروي کمکي بر ميگرده
159
00:17:13,370 --> 00:17:20,380
تو هم بايد براي گرفتن انتقام از ملکه و بيهيونگ زودتر خوب بشي
160
00:17:25,480 --> 00:17:26,720
در رو باز کنيد
161
00:17:26,850 --> 00:17:32,520
زود باشيد در رو باز کنيد
162
00:17:32,630 --> 00:17:36,010
ديگه ادامه نده
163
00:17:36,350 --> 00:17:40,380
بايد يه کاري کنيم ، نبايد همينطوري بميريم
164
00:17:41,270 --> 00:17:47,590
شنيده بودم بيدام مرد قبل اعتماد و وفاداريه
165
00:17:47,790 --> 00:17:51,140
يعني اشتباه بود؟
166
00:17:58,440 --> 00:18:02,740
اجازه نمي دم هيچکس به رئيسم صدمه بزنه
167
00:18:02,900 --> 00:18:06,420
فرمانده قلعه ميخواد شما رو ببينه
168
00:18:18,680 --> 00:18:20,110
بخاطر رفتارم معذرت ميخوام
169
00:18:20,290 --> 00:18:25,320
مجبور بودم ،بخاطر اينکه ملکه اينجا جاسوس گذاشته
170
00:18:26,530 --> 00:18:28,470
بنشينيد
171
00:18:41,890 --> 00:18:44,690
شما ميخوايد سرباز ببريد؟
172
00:18:45,170 --> 00:18:47,350
... سورابل
173
00:18:47,410 --> 00:18:52,700
ممکنه من تو منطقه مرزي باشم ، اما ميدونم تو پايتخت چه خبره
174
00:18:52,890 --> 00:18:56,660
ميدونم سرباز کمکي براي چي ميخوايد
175
00:18:57,690 --> 00:19:00,460
مي توني به من نيروي کمکي بدي؟
176
00:19:02,660 --> 00:19:10,320
در عوض شما و شاهزاده خانم چه کاري براي من مي کنيد؟
177
00:19:11,520 --> 00:19:15,620
من فکر مي کردم شما فرد وفاداري هستيد
چطور مي توني درخواست داشته باشي؟
178
00:19:17,420 --> 00:19:23,590
من بدون منافع نمي تونم کاري انجام بدم
179
00:19:25,180 --> 00:19:30,800
فکر ميکردم که شما کسي هستيد که مي تونه دنيا رو عوض کنه
180
00:19:32,040 --> 00:19:33,960
اما فکر کنم حدسم اشتباه بود
181
00:19:34,280 --> 00:19:35,250
چي؟
182
00:19:35,370 --> 00:19:40,610
شما ميدونيد که دليل شاهزاده خانم درسته
183
00:19:40,970 --> 00:19:47,850
فکر مي کني چرا مردم در برابر ملکه قرار نمي گيرن؟
184
00:19:48,860 --> 00:19:58,080
چون وقتي اون نايب السلطنه بشه چيزي براي اونا تغيير نمي کنه
185
00:19:59,840 --> 00:20:03,590
براي همين نشستن و تماشا مي کنن
186
00:20:03,810 --> 00:20:06,730
فقط اشراف نيستن که در خطر هستن
187
00:20:07,030 --> 00:20:10,810
چطور يه مقام دولتي مي تنه همچين حرفهايي بزنه؟
188
00:20:10,870 --> 00:20:13,330
اگه ما هم همچين فکر داشته باشيم
189
00:20:13,440 --> 00:20:18,560
هيچ فرقي با حيواناتي که فقط ميخوان شکمشون رو پر کنن نداريم
190
00:20:19,710 --> 00:20:27,380
اگه تو ادعا مي کني اين کشور و اين دنيا رو ميتوني تغيير بدي
191
00:20:27,750 --> 00:20:33,990
من هم با سربازا به پايتخت ميرم و خائن ها رو نابود مي کنم
192
00:20:35,360 --> 00:20:37,660
من دادگاه رو متقاعد مي کنم
193
00:20:38,160 --> 00:20:43,820
و ميتونم شما رو به تخت بنشونم
194
00:20:46,500 --> 00:20:50,920
تو از من ميخواي خيانت کنم؟
195
00:20:51,770 --> 00:20:55,850
اعليحضرت قدرتش رو از دست داده و هيچ اختياري نداره
196
00:20:55,980 --> 00:21:01,840
شاهزاده خانم به عنوان يه زن نمي تونه اين کشور رو اداره کنه
197
00:21:02,130 --> 00:21:10,510
من فقط ميخوام اين کشور رو نجات بدم
198
00:21:12,120 --> 00:21:16,780
اگه نيروي کمکي ميخواي بايد تصميمت رو بگيري
199
00:21:17,510 --> 00:21:22,210
رسيدن به آرزوي قلبيت
200
00:21:27,630 --> 00:21:33,230
سربازاي ملکه فردا صبح ميان شما رو ببرن
201
00:21:33,720 --> 00:21:37,720
بايد قبل از رسيدن اونا تصميمت رو بگيري
202
00:21:37,850 --> 00:21:42,690
اين که شما به اين جهان حکومت کنيد
203
00:21:42,940 --> 00:21:54,520
يا به ملکه اجازه ميديد به اين کشور ضلم کنه؟
204
00:22:04,450 --> 00:22:08,840
تصميمتون رو گرفتيد؟
205
00:22:10,820 --> 00:22:21,100
من به تاج و تخت نشستن شاهزاده و
نايب السلطنه شدن شما رو مي پذيرم
206
00:22:21,340 --> 00:22:25,210
اينو به شاهزاده خانم و مردم هم اعلام کنيد
207
00:22:25,470 --> 00:22:36,820
اينکارو کردم تا از خونريزي بيشتر جلوگيري کنم
208
00:22:39,170 --> 00:22:43,660
تصميم عاقلانه اي گرفتيد
209
00:22:43,970 --> 00:22:50,360
اما بايد يه قولي به من بدي
210
00:22:50,700 --> 00:22:52,380
چه قولي؟
211
00:22:52,550 --> 00:22:58,930
شما پيشنهاد منو قبول کرديد ، منم پيشنها شما رو قبول مي کنم
212
00:22:59,240 --> 00:23:04,750
قبل از برگزاري مراسم بايد بيهيونگ رو دستگير کنيد
213
00:23:04,850 --> 00:23:10,030
اون يه خائنه که ممکنه کشور رو نابود کنه
214
00:23:11,950 --> 00:23:14,650
اگه اين قول رو بهم بدي
215
00:23:17,390 --> 00:23:25,100
منم موافقت ميکنم تو نايب السلطنه بشي
216
00:23:27,130 --> 00:23:31,080
بيهيونگ فقط يه سگ وفادارِ
217
00:23:31,340 --> 00:23:36,330
تا موقع شکار اون کاملاً پخته ميشه
218
00:23:37,280 --> 00:23:39,650
به شما اطمينان ميدم
219
00:23:55,880 --> 00:23:57,990
تصميمت رو گرفتي؟
220
00:24:00,260 --> 00:24:02,890
من يه مرد هستم
221
00:24:03,060 --> 00:24:09,010
منم دوست دارم بخاطر آرزوهام به قدرت برسم
222
00:24:09,900 --> 00:24:14,950
ميخواي پيشنهاد منو قبول کني؟
223
00:24:15,340 --> 00:24:20,600
من بدون سربازاي شما به پايتخت بر ميگردم
224
00:24:21,580 --> 00:24:22,390
چي؟
225
00:24:22,490 --> 00:24:27,030
اگه من با استفاده از زور به قدرت برسم
226
00:24:27,100 --> 00:24:30,830
با ملکه ي خيانتکار هيچ فرقي نمي کنم
227
00:24:30,980 --> 00:24:35,420
يه حاکم خوب بايد بتونه دل مردم رو بدست بياره
228
00:24:35,570 --> 00:24:42,470
من نمي تونم نيت قلبي تو رو درک کنم ، به پايتخت بر ميگردم
229
00:24:44,720 --> 00:24:46,250
چونچو
230
00:24:48,050 --> 00:24:54,460
شما فقط به خراب کردن شخصيت ملکه اين کشور فکر مي کنيد؟
231
00:24:56,330 --> 00:25:00,470
اين سوال رو از خودت بپرس
232
00:25:00,820 --> 00:25:05,780
تو ميخواي همينطور بنشيني و کارهاي ملکه رو تماشا کني و
233
00:25:05,880 --> 00:25:09,560
ظلم و ستم و نابود شدن اين کشور رو ببيني؟
234
00:26:02,100 --> 00:26:06,620
واقعاً با خواسته ي ملکه موافقت کردن؟
235
00:26:06,800 --> 00:26:11,190
اينو پدرم گفته؟
236
00:26:16,000 --> 00:26:19,600
اين نامه رو اعليحضرت نوشتن
237
00:26:19,790 --> 00:26:29,130
من همينطور نشستم تا ايشون نامه رو بنويسن
238
00:26:29,270 --> 00:26:33,060
ما لياقت نداريم
239
00:26:39,980 --> 00:26:44,210
چرا بخاطر آسايش خودتون اينجا رو ترک کردين؟
240
00:26:44,300 --> 00:26:52,870
براي چي با ملکه معامله کرديد؟
241
00:27:01,620 --> 00:27:08,550
من پسرم رو از دست دادم و خانوادم از هم پاشيده شد
242
00:27:08,930 --> 00:27:14,910
من ديگه چيزي از بقيه عمرم نمونده
چه توقعي مي تونم داشته باشم؟
243
00:27:15,040 --> 00:27:25,350
من فقط خواسته ي اعليحضرت رو که جلوگيري
از خونريزي بود اجرا کردم
244
00:27:25,470 --> 00:27:34,850
اگه شما تسليم ملکه بشيد همه چيز تموم ميشه
245
00:27:35,340 --> 00:27:42,270
خواهش ميکنم بخاطر آينده ي دربار تصميم بگيريد
246
00:27:42,430 --> 00:27:49,650
لطفاً وفاداري ما رو درک کنيد
247
00:27:50,540 --> 00:27:54,590
لطفاً وفاداري ما رو درک کنيد
248
00:28:03,850 --> 00:28:06,730
آسمان ها کمکت کردن
249
00:28:07,150 --> 00:28:12,260
پدرت رو از دست دادم و نزديک بود تو هم از دست بري
250
00:28:13,460 --> 00:28:15,100
نگران نباش
251
00:28:15,250 --> 00:28:19,960
بيهيونگ به زودي اعدام ميشه
252
00:28:20,050 --> 00:28:23,260
اگه شاهزاده خانم تسليم بشن
253
00:28:23,930 --> 00:28:28,020
شما باور مي کنيد همچين اتفاقي بيفته؟
254
00:28:28,380 --> 00:28:33,580
براي بدست آوردن اعتماد ملکه بايد چيکار کنيم؟
255
00:28:33,780 --> 00:28:39,450
اگه شاهزاده خانم مقاومت کنن افراد بيشتري کشته ميشن
256
00:28:41,160 --> 00:28:45,770
مانهويي ، تو بايد چونچو رو متقاعد کني
257
00:28:45,930 --> 00:28:52,160
اگر اون به ملکه وفادار بشه ، خشم ملکه خيلي کم ميشه
258
00:28:52,310 --> 00:28:57,650
اون هرگز همچين کاري نمي کنه
259
00:28:58,600 --> 00:29:01,840
من هم از اون پيروي مي کنم
260
00:29:03,250 --> 00:29:09,990
ميخواي آينده ي پسرت رو به تباهي بکشوني؟
261
00:29:12,320 --> 00:29:17,270
پدر ، شما چي داريد ميگيد؟
262
00:29:17,360 --> 00:29:18,310
مانميونگ
263
00:29:18,400 --> 00:29:24,090
چطور از بچه هاي من ميخوايد به کسي که
پدرشون رو کشته وفادار باشن؟
264
00:29:24,150 --> 00:29:29,250
پس شما ميخوايد اين خانواده بخاطر کينه از بين بره؟
265
00:29:29,300 --> 00:29:35,320
همسر من بخاطر دفاع از اين کشور جونش رو داد
266
00:29:35,420 --> 00:29:39,270
چطور مي تونيد به اين بگيد کينه شخصي؟
267
00:29:39,790 --> 00:29:45,210
اگر وفاداري بين اعضاي خانواده تقسيم شده ، اين رابطه بايد قطع بشه
268
00:29:45,910 --> 00:29:49,730
اگر شما بخوايد به ملکه خدمت کنيد
269
00:29:49,960 --> 00:29:52,980
من مجبور ميشم روابطم رو با شما قطع کنم
270
00:29:55,230 --> 00:29:59,120
يوشين ، با مادرت حرف بزن
271
00:29:59,210 --> 00:30:03,770
منم با مادرم هم عقيده ام
272
00:30:05,830 --> 00:30:14,060
ترجيح ميدم بميرم تا اينکه جلوي ملکه زانو بزنم
273
00:30:14,160 --> 00:30:17,520
منم با يوشين هستم
274
00:30:17,670 --> 00:30:21,270
منم با مادرم هستم
275
00:30:21,770 --> 00:30:23,940
منم همينطور
276
00:30:33,370 --> 00:30:40,480
براي تسليم شدن شاهزاده خانم بايد از شر بيهيونگ خلاص بشم
277
00:30:40,940 --> 00:30:43,960
چطور مي تونم از شر اون خلاص بشم؟
278
00:30:52,220 --> 00:30:54,590
براي چي اومدي اينجا؟
279
00:30:54,910 --> 00:31:03,080
به نظر ميرسه شما مادرم رو ميشناسيد ، اومدم بپرسم مادرم کيه
280
00:31:03,590 --> 00:31:07,350
براي چي ميخواي مادرت رو پيدا کني؟
281
00:31:08,010 --> 00:31:12,700
اون تو رو رها کرده ، چرا دنبال اون مي گردي؟
282
00:31:13,280 --> 00:31:16,020
ميخواي به اون بگي که نا اميد نشدي؟
283
00:31:16,720 --> 00:31:21,450
اگه اون زنده نبود نا اميد مي شدم
284
00:31:23,100 --> 00:31:29,840
اما ميخوام اونو ببينم
285
00:31:32,020 --> 00:31:38,760
شما مادر من هستيد؟
286
00:31:39,590 --> 00:31:46,070
معلومه چي داري مي گي؟
287
00:31:46,730 --> 00:31:48,210
مادر
288
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
شاهزاده
289
00:31:50,720 --> 00:31:55,430
اين چي داره ميگه؟
290
00:31:56,260 --> 00:32:00,050
دوباره بگو ، دوباره بگو چي گفتي؟
291
00:32:02,470 --> 00:32:04,970
زود باش جواب منو بده
292
00:32:09,670 --> 00:32:12,000
لطفاً منو ببخشيد
293
00:32:15,800 --> 00:32:18,030
همون جا وايسا
294
00:32:18,410 --> 00:32:22,280
براي چي بخاطر اون خودت رو ناراحت مي کني؟
295
00:32:22,350 --> 00:32:28,770
چرا اجازه ميدين هر چي دلش ميخواد به شما بگه؟
296
00:32:29,280 --> 00:32:32,360
بايد اونو ادب کنم
297
00:32:32,460 --> 00:32:35,490
من خودم اونو تنبيه مي کنم ، آروم باش
298
00:32:50,600 --> 00:32:52,230
... اون
299
00:33:00,300 --> 00:33:01,190
خائن
300
00:33:01,270 --> 00:33:03,380
بيهيونگ مثل يه سگ به ملکه خدمت مي کنه
301
00:33:03,490 --> 00:33:04,910
هي
302
00:33:11,530 --> 00:33:15,850
حالتون خوبه؟
303
00:33:19,150 --> 00:33:21,690
نظر مردم عوض شده
304
00:33:22,190 --> 00:33:26,180
اونا گوييمون رو دوست خودشون مي دونستن
305
00:33:26,340 --> 00:33:33,330
اونا در حضور شما نشون ميدن که از شما مي ترسن ، اما از شما انتقاد مي کنن
306
00:33:33,600 --> 00:33:35,840
نگران اين نباشين
307
00:33:36,280 --> 00:33:42,110
وقتيکه شاهزاده به تخت بشينه همه چيز تغيير مي کنه
308
00:33:54,760 --> 00:33:58,400
شما ميخوايد يئونهوا رو از قصر بيرون کنيد؟
309
00:33:58,560 --> 00:34:03,380
شما نبايد از اون مراقبت مي کردين
310
00:34:03,560 --> 00:34:08,310
متاسفم ، اما بيهيونگ اجازه نداد
311
00:34:08,470 --> 00:34:11,460
تا وقتيکه شاهزاده به تخت بنشينه
312
00:34:11,570 --> 00:34:14,410
نبايد در مورد اون چيزي بدونه
313
00:34:15,210 --> 00:34:17,430
از اون مخفيانه مراقبت کنيد
314
00:34:47,510 --> 00:34:49,400
يئونهوا رو پيدا کن
315
00:34:49,790 --> 00:34:51,910
بايد اونو از قصر ببرم بيرون
316
00:34:52,020 --> 00:34:53,150
بله
317
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
يئونهوا
318
00:35:17,310 --> 00:35:24,190
مادر ، من اشتباهي ملکه رو مادر صدا کردم
319
00:35:24,360 --> 00:35:28,390
تو بايد قصر رو ترک کني ، با من بيا
320
00:35:36,950 --> 00:35:43,080
ميخواي بدون اجازه ملکه اونو مخفي کني؟
321
00:35:43,470 --> 00:35:45,390
ساکت شو
322
00:35:46,190 --> 00:35:51,180
قبل از اينکه اونو ببريد بايد اول منو بکشيد
323
00:35:53,890 --> 00:35:55,210
اونو بکشيد
324
00:36:27,740 --> 00:36:29,540
اونا رو پيدا کنيد
325
00:36:37,280 --> 00:36:39,810
به نظر ميرسه اونا از قصر بيرون رفتن
326
00:36:39,960 --> 00:36:42,540
اونا سعي ميکنن برن پيش بيهيونگ
327
00:36:42,760 --> 00:36:45,790
بايد تو همه مسير هاي خروجي کمين کنيم
328
00:36:46,010 --> 00:36:51,120
اون زخمي شده و يه بچه هم باهاشه ، نمي تونه زياد دور بشه
329
00:37:01,430 --> 00:37:05,980
مادر ، خون زيادي از شما رفته
330
00:37:06,120 --> 00:37:09,810
من خوبم ، بريم
331
00:37:27,820 --> 00:37:28,970
تو کي هستي؟
332
00:37:36,020 --> 00:37:39,660
تو محافظ شخصي ملکه نيستي؟
333
00:37:40,460 --> 00:37:44,140
اينجا چيکار مي کني؟
334
00:37:45,830 --> 00:37:50,300
اومدم بوهويي رو ببينم
335
00:37:51,290 --> 00:37:55,880
لطفاً اجازه بده اونو ببينم
336
00:37:58,770 --> 00:38:03,350
مادر ، بيدار شو
337
00:38:03,420 --> 00:38:08,200
مادر ، مادر
338
00:38:16,590 --> 00:38:20,400
اون محافظ ملکه و از افراد بيهيونگه
339
00:38:20,660 --> 00:38:24,610
حتماً نقشه اي داره که اومده اينجا
340
00:38:26,020 --> 00:38:35,070
سينو ، تو فرد وفاداري هستي ، براي چي اومدي اينجا؟
341
00:38:35,270 --> 00:38:40,650
چطور مي تونم وفادار باشم وقتي ميخوان اين دختر رو بکشن؟
342
00:38:42,560 --> 00:38:47,270
اومدم از بوهويي درخواست کنم تا از اين بچه محافظت کنه
343
00:38:47,620 --> 00:38:51,040
وقتيکه افراد خانواده ما دستگير شده بودن
سينو بود که من و بئوپمين رو نجات داد
344
00:38:51,920 --> 00:38:56,900
اون دروغ نميگه
345
00:38:57,450 --> 00:38:59,660
بيهيونگ کجاست؟
346
00:38:59,760 --> 00:39:01,820
اون پايتخت رو ترک کرده تا شاهزاده به تخت بشينه
347
00:39:02,060 --> 00:39:06,190
اون گفت به اردوگاه سابق گوييمون ميره
348
00:39:07,390 --> 00:39:08,990
يوشين
349
00:39:09,580 --> 00:39:12,030
خواهش مي کنم اشتباه نکن
350
00:39:12,130 --> 00:39:16,430
اون هيچ نقشي تو مرگ پدر تو نداشت
351
00:39:19,880 --> 00:39:27,700
خودم ديدم که اون پدرم رو کشت ، ميخواي منو فريب بدي؟
352
00:39:27,790 --> 00:39:32,640
بيهيونگ کمک کرد که اون مثل يه ژنرال بميره
353
00:39:32,940 --> 00:39:36,410
شما با اون مشکل پيدا کرديد
354
00:39:36,530 --> 00:39:45,490
اما اون هنوز هم شما رو برادر خودش ميدونه
355
00:40:14,160 --> 00:40:17,580
وقتي اولين بار به سورابل اومدم
356
00:40:18,270 --> 00:40:25,030
يه نوجوان بودم که ديوانه وار به فکر کمک کردن به مردم بودم
357
00:40:26,520 --> 00:40:29,710
اگه با تو روبرو نمي شدم
358
00:40:30,310 --> 00:40:39,100
احتمالاً تبديل ميشدم به رهبر يه گروه راهزن
359
00:40:40,540 --> 00:40:45,890
اگر ميخواي انتقام پدرت رو بگيري ، مي توني بعداً اينکارو بکني
360
00:40:46,600 --> 00:40:49,340
تو فعلاً نمي توني خوب مبارزه کني
361
00:40:49,420 --> 00:40:56,730
شنيدم تو پدرم رو نکشتي
362
00:40:57,210 --> 00:41:02,640
شنيدم همه اين کارها رو بخاطر نجات يئونهوا انجام دادي
363
00:41:04,520 --> 00:41:14,750
تو با اون شمشيري که داشتي به راحتي مي تونستي منو بکشي
364
00:41:19,510 --> 00:41:29,950
من تو رو فراموش نمي کنم حتي اگه منو بکشي
365
00:41:31,100 --> 00:41:37,030
چيزي که باعث ميشه نبخشمت خيانته
366
00:41:37,250 --> 00:41:41,250
تو کسي هستي که به من ياد داد چطور به مردم خدمت کنم
367
00:41:41,480 --> 00:41:48,540
چه اتفاقي افتاده تا رهبر گوييمون به اين روز بيافته؟
368
00:41:51,060 --> 00:41:57,220
دوباره همون بيهيونگ سابق شو
369
00:41:57,940 --> 00:42:04,280
من بخاطر هدفمون ملکه رو مجبور به تسليم مي کنم
370
00:42:04,850 --> 00:42:07,480
ديگه براي برگشتن دير شده
371
00:42:07,930 --> 00:42:14,210
من هيچ بي احترامي رو نسبت به شاهزاده تحمل نمي کنم
372
00:42:14,310 --> 00:42:16,620
دليلش چيه؟
373
00:42:16,950 --> 00:42:21,060
فکر مي کني اون باعث نجات مردم ميشه؟
374
00:42:24,430 --> 00:42:27,710
در حال حاضر دنيا اوضاع خوبي نداره
375
00:42:28,290 --> 00:42:36,890
اما يه روز همه مي فهمن که دليل اصرار من براي چي بود
376
00:42:36,990 --> 00:42:38,730
بيهيونگ
377
00:42:41,310 --> 00:42:45,660
مراقب خودت باش
378
00:42:47,190 --> 00:42:50,530
دفعه بعد با شمشيرم قلبت رو نشونه مي گيرم
379
00:43:04,200 --> 00:43:07,540
سينو با يئونهوا از قصر فرار کرده؟
380
00:43:07,750 --> 00:43:11,700
اونو پيدا مي کنم و ميکشم
381
00:43:12,980 --> 00:43:14,870
هرگز اينکارو نکن
382
00:43:15,390 --> 00:43:16,100
براي چي؟
383
00:43:16,190 --> 00:43:20,740
همه اين کارها بخاطر اينه که شاهزاده به تاج و تخت برسه
384
00:43:21,850 --> 00:43:25,410
لازم نيست بري دنبالشون وقتي ديگه به اينجا بر نميگردن
385
00:43:26,510 --> 00:43:28,550
اون بايد تنها باشه
386
00:43:30,240 --> 00:43:36,500
اين سرنوشت اونِ
387
00:43:41,670 --> 00:43:49,290
اين اتفاقات يه فاجعه وحشتناک بود
388
00:43:49,440 --> 00:43:52,210
من نمي تونم ساکت باشم
389
00:43:53,000 --> 00:44:02,130
من قبول مي کنم شاهزاده جانشين من بشه
و ملکه هم نايب السلطنه
390
00:44:02,970 --> 00:44:13,090
از شما درخواست مي کنم شاهزاده خانم و هوآرانگدو رو متقاعد کنيد
391
00:44:13,320 --> 00:44:20,240
لطفاً تجديد نظر کنيد و تاج و تخت رو پس بگيريد
392
00:44:20,460 --> 00:44:30,480
اين تنها راه براي جلوگيري از ظلم و ستم و اتحاد دربارِ
393
00:44:30,560 --> 00:44:32,680
درسته
394
00:44:32,780 --> 00:44:36,620
لطفاً تجديد نظر کنيد
395
00:44:36,720 --> 00:44:43,330
من ديگه قدرتم رو از دست دادم و مردم
هم ديگه بهم اعتماد ندارن
396
00:44:43,700 --> 00:44:52,240
از شما ميخوام درخواستم رو قبول کنيد
397
00:44:52,850 --> 00:44:56,320
ما بايد از سقوط خانواده سلطنتي جلوگيري کنيم
398
00:44:56,590 --> 00:44:59,660
تا زماني که شاهزاده به سن قانوني ميرسه ازش حمايت کنيد
399
00:44:59,710 --> 00:45:04,410
به شما اعتماد مي کنم
400
00:45:17,390 --> 00:45:22,150
بيدام از فرستادن نيروي کمکي خودداري کرد؟
401
00:45:22,210 --> 00:45:23,970
متاسفم
402
00:45:24,250 --> 00:45:29,410
نتونستم اونو قانع کنم
403
00:45:29,870 --> 00:45:32,440
اين تقصير تو نيست
404
00:45:33,090 --> 00:45:34,960
خودت رو سرزنش نکن
405
00:45:35,090 --> 00:45:39,650
اعليحضرت به مقامات دستور دادن از ملکه حمايت کنن
406
00:45:39,780 --> 00:45:45,000
هوآرانگدو تنها نيرويي هست که در مقابل ملکه ايستاده
407
00:45:45,170 --> 00:45:48,250
شما چيکار مي کنيد؟
408
00:45:48,370 --> 00:45:53,200
شما همونطور که عاليجناب دستور دادن تسليم ملکه مي شيد
409
00:45:53,360 --> 00:45:55,720
يا با اون مبارزه مي کنيد؟
410
00:45:56,130 --> 00:46:02,990
ما هر تصميمي که شما بگيريد اطاعت مي کنيم
411
00:46:03,830 --> 00:46:10,770
چونچو ، نظرت به عنوان رئيس هوآرانگ چيه؟
412
00:46:11,360 --> 00:46:15,180
شما چه تصميمي ميگيريد
413
00:46:15,710 --> 00:46:23,800
من تا آخرين لحظه کنار شما مبارزه خواهم کرد
414
00:46:25,150 --> 00:46:28,070
هيچ شانسي براي پيروزي نداريم ، ممکنه همه نابود بشيم
415
00:46:28,230 --> 00:46:30,700
اينطوري ممکنه بيهوده کشته بشيم
416
00:46:31,060 --> 00:46:35,610
اينطوري نميشه براي آينده برنامه ريزي کنيم؟
417
00:46:35,910 --> 00:46:39,670
زندگي هر فرد خيلي با ارزشه
418
00:46:39,870 --> 00:46:42,860
من نميخوام بيهوده بميرم
419
00:46:42,930 --> 00:46:50,810
اما اگه بتونم بخاطر خدمت به کشور و مردمم زندگيم رو از دست بدم
420
00:46:51,040 --> 00:46:55,390
اونوقت مرگ خيلي با ارزش خواهد بود
421
00:46:56,100 --> 00:47:00,270
اگه با ظلم ملکه مقابله کنيم
422
00:47:00,360 --> 00:47:06,700
نسل بعدي هوآرانگ وفاداري رو درست ياد مي گيرن
423
00:47:06,760 --> 00:47:11,740
اما اگر براي آينده عقب نشيني کنيم
424
00:47:12,470 --> 00:47:15,620
هرگز موفق نخواهيم شد
425
00:47:16,400 --> 00:47:25,090
اين مبارزه براي بدست آوردن هدف و آرمان ماست
426
00:47:28,030 --> 00:47:30,320
چونچو درست ميگه
427
00:47:31,670 --> 00:47:33,210
اگه الان عقب نشيني کنيم
428
00:47:33,310 --> 00:47:40,010
مردم اعتمادشون رو نسبت به ما از دست ميدن
429
00:47:40,860 --> 00:47:49,960
حتي اگه شما تسليم بشيد ، هوآرانگ
تا آخر به مبارزه ادامه ميده
430
00:47:57,820 --> 00:48:02,260
سربازا دارن به اين سمت ميان
431
00:48:03,130 --> 00:48:07,170
شما بايد تصميمتون رو بگيريد
432
00:48:08,330 --> 00:48:17,810
من حاضرم بخاطر مردم و کشورم زندگيم رو فدا کنم
433
00:48:47,380 --> 00:48:53,170
اعليحضرت براي شما دستوري فرستادن
434
00:48:53,880 --> 00:48:59,750
ايشون دستور دادن هوآرانگدو خلع سلاح بشن
و اين قصر تخليه بشه
435
00:49:00,840 --> 00:49:05,460
دستور اعليحضرت رو اجرا کنيد
436
00:49:05,750 --> 00:49:09,120
هوآرانگدو به شيلا وفاداره
437
00:49:09,520 --> 00:49:15,740
خون شما باعث ميشه تا شيلا در رفاه باشه
438
00:49:16,830 --> 00:49:21,470
افراد خائني رو که به قصر نزديک شدن بکشيد
439
00:49:25,920 --> 00:49:28,540
حمله
440
00:51:14,800 --> 00:51:18,020
نه
441
00:51:20,820 --> 00:51:25,820
:مترجم
محمد
442
00:51:26,820 --> 00:51:30,820
:ويرايش
مجتبي
443
00:51:31,820 --> 00:51:35,820
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
444
00:51:36,820 --> 00:51:40,820
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
445
00:51:41,820 --> 00:51:45,830
بيدام با افرادش به سربازاي ما حمله کرده؟
446
00:51:45,920 --> 00:51:48,510
من براي به دست آوردن قلب شما اومدم
447
00:51:48,590 --> 00:51:51,610
ميخواي خيانت کني؟
448
00:51:51,690 --> 00:51:54,490
شاهزاده پسر اعليحضرت نيست
449
00:51:54,560 --> 00:51:59,380
شما قصد داريد يه شاهزاده جعلي رو به تخت بنشونيد؟
450
00:51:59,450 --> 00:52:02,020
بيهيونگ ، روياي تو خراب شد
451
00:52:02,100 --> 00:52:05,580
هنوز کارهاي زيادي وجود داره تا براي مردم انجام بدي
452
00:52:05,670 --> 00:52:12,020
شما با بيهيونگ براي تاج و تخت تباني کرديد؟