1 00:00:01,901 --> 00:00:05,201 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:06,901 --> 00:00:09,201 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:10,901 --> 00:00:12,201 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:13,901 --> 00:00:16,201 -= قسمت بيست و سوم =- 5 00:00:17,901 --> 00:00:21,201 www.aryan-translators.pro 6 00:00:22,901 --> 00:00:27,201 :مترجم محمد 7 00:00:28,901 --> 00:00:32,201 :ويرايش مجتبي 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,816 چونچو ، حالت خوبه؟ 9 00:00:36,914 --> 00:00:46,552 بايد هر طور که شده عاليجناب رو پيدا کنيم 10 00:00:50,034 --> 00:00:54,776 بازم دوست داري با من مبارزه کني؟ 11 00:01:00,508 --> 00:01:05,039 تو واقعاً اعليحضرت رو کشتي؟ 12 00:01:05,148 --> 00:01:10,944 اگه ميخوايد بدونيد چه اتفاقي افتاده ، بايد اول من رو بکشيد 13 00:01:42,703 --> 00:01:44,099 يوشين 14 00:01:52,492 --> 00:01:53,908 رئيس 15 00:01:55,033 --> 00:01:57,304 سربازاي سلطنتي دارن به اين سمت ميان 16 00:01:57,611 --> 00:02:03,062 فعلاً بايد اختلاف ها رو کنار بذاريم 17 00:02:03,224 --> 00:02:07,236 بيهيونگ ، اعليحضرت کجاست؟ 18 00:02:16,234 --> 00:02:18,549 بيهيونگ - يوشين - 19 00:02:21,501 --> 00:02:23,026 بذار بره 20 00:02:23,123 --> 00:02:26,510 ما بايد از اينجا محافظت کنيم 21 00:02:35,510 --> 00:02:37,651 سربازاي ملکه تقريباً به اينجا رسيدن 22 00:02:37,748 --> 00:02:39,998 بايد اعليحضرت رو از اينجا بيرون ببريم 23 00:02:40,030 --> 00:02:43,404 بيهيونگ ميدونه اعليحضرت کجاست 24 00:02:43,621 --> 00:02:45,286 چي؟بيهيونگ؟ 25 00:02:45,492 --> 00:02:46,833 واقعاً 26 00:02:46,941 --> 00:02:50,134 بايد از اينجا محافظت کنيم 27 00:02:50,426 --> 00:02:56,244 ما بايد بخاطر شاهزاده خانم قدرت سلطنتي به همه نشون ميديم 28 00:02:56,363 --> 00:02:57,639 بسيار خب 29 00:02:58,753 --> 00:03:02,971 هوآرانگدو هميشه در خدمت خانواده ي سلطنتي و محافظ آرامگاه پادشاه جين هيونگ بوده 30 00:03:03,650 --> 00:03:06,311 ما اجازه نميديم خائن ها وارد اينجا بشن 31 00:03:10,247 --> 00:03:12,216 آماده نبرد 32 00:03:12,378 --> 00:03:14,130 همه ي خائن ها رو نابود کنيد 33 00:03:14,184 --> 00:03:15,709 اطاعت 34 00:03:19,702 --> 00:03:22,179 مجرمين رو بياريد 35 00:03:43,324 --> 00:03:45,736 ميخوايد با ما چيکار کنيد؟ 36 00:03:46,125 --> 00:03:49,911 براي همه شما آرزوي سعادت در دنياي ابدي دارم 37 00:03:54,442 --> 00:03:56,264 چطور جرات مي کني؟ 38 00:03:56,416 --> 00:03:58,989 از آسمانها نمي ترسيد؟ 39 00:03:59,195 --> 00:04:03,791 براي چي ميخوايد خانواده هاي وزراي دربار رو بکشيد؟ 40 00:04:07,252 --> 00:04:10,353 نُه نسل از خانواده ي خائن ها بايد اعدام بشن 41 00:04:10,613 --> 00:04:16,312 بجاي غرغر کردن بايد همسر و پسرانتون رو سرزنش کنيدs. 42 00:04:17,848 --> 00:04:20,011 مادر 43 00:04:22,664 --> 00:04:25,649 همه اونا رو بکشيد 44 00:04:30,072 --> 00:04:31,586 !مادر 45 00:04:36,060 --> 00:04:37,412 !مادر 46 00:04:37,531 --> 00:04:38,471 !مادر 47 00:04:38,536 --> 00:04:41,305 مانهويي ، فرار کن 48 00:04:42,051 --> 00:04:45,404 بايد بچه رو زنده نگه داري ، برو 49 00:05:02,214 --> 00:05:03,588 مانهويي 50 00:05:03,966 --> 00:05:06,854 مانهويي ، حالت خوبه؟ 51 00:05:08,671 --> 00:05:10,628 ... پدر 52 00:05:15,871 --> 00:05:18,509 گروگانها رو نجات بديد 53 00:05:25,636 --> 00:05:29,416 نگران نباشيد ، اونا رو نجات ميديم 54 00:05:47,747 --> 00:05:49,974 آرايش بگيريد 55 00:05:50,093 --> 00:05:51,197 بانو 56 00:05:51,348 --> 00:05:54,808 چرا اينقدر دير اومدين؟ 57 00:05:56,474 --> 00:05:57,588 آروم باش 58 00:05:57,674 --> 00:05:59,513 تو خوبي 59 00:06:02,357 --> 00:06:03,622 بانو 60 00:06:05,309 --> 00:06:07,153 زخمي شدي؟ 61 00:06:07,272 --> 00:06:12,625 من حالم خوبه ولي بيشتر گروگانها يا زخمي شدن يا کشته شدن 62 00:06:15,481 --> 00:06:19,850 با هوريم گروگانها رو از اينجا ببريد من اينجا مي مونم 63 00:06:19,969 --> 00:06:21,570 از پس اونا بر مياي؟ 64 00:06:21,667 --> 00:06:25,917 اونا فقط يه عده وحشي هستن ، بريد 65 00:06:26,523 --> 00:06:29,280 باشه، با من بياييد 66 00:06:29,367 --> 00:06:30,946 بلند شو 67 00:06:39,879 --> 00:06:43,513 لطفاً مراقب باشيد 68 00:06:48,192 --> 00:06:54,378 بعد از اينکه اونا رو کشتيم بر مي گرديم 69 00:06:57,752 --> 00:07:00,640 حالا برو 70 00:07:04,976 --> 00:07:07,550 اونا رو بکشيد 71 00:08:03,317 --> 00:08:05,573 عقب نشيني 72 00:08:16,902 --> 00:08:21,660 من مراقب اينجا هستم ، تو برو گروگانها رو نجات بده 73 00:08:21,790 --> 00:08:24,829 درسته ، اينطوري بهتره 74 00:08:45,260 --> 00:08:49,856 مانچون ، تو يه خائني که بايد مجازات بشي 75 00:08:49,986 --> 00:08:53,684 من سرت رو قطع مي کنم و در بازار آويزان مي کنم 76 00:08:54,701 --> 00:08:56,449 ساکت شو 77 00:08:56,871 --> 00:09:00,386 من سر يک مرد پست گايايي رو از تنش جدا مي کنم 78 00:09:37,168 --> 00:09:39,277 همه اونا رو بکشيد 79 00:09:40,012 --> 00:09:41,721 عقب نشيني نکنيد 80 00:09:42,024 --> 00:09:47,637 بايد مقاومت کنيم تا گروگانها به سلامت به ساريونگ برسن 81 00:10:13,833 --> 00:10:15,845 عقب بايستيد 82 00:10:24,654 --> 00:10:29,986 زود باش منو بکش 83 00:10:30,202 --> 00:10:32,603 تو پدر کيم يوشين هستي 84 00:10:33,760 --> 00:10:36,139 با من مبارزه کن 85 00:11:24,662 --> 00:11:25,775 صبر کنيد 86 00:11:29,150 --> 00:11:30,551 چيکار داري مي کني؟ 87 00:11:30,680 --> 00:11:34,433 فراموش کردي که رهبران جينگول براي چي جلسه گذاشتن؟ 88 00:11:34,509 --> 00:11:40,857 تا انتقام سربازاي گوييمون رو نگيرم دست بردار نيستم 89 00:11:41,106 --> 00:11:42,966 گفتم کافيه 90 00:11:46,366 --> 00:11:51,590 اون دشمن گوييمون هستش ، چرا جلوي منو مي گيري؟ 91 00:11:54,964 --> 00:11:57,780 چون اون پدر کيم يوشينِ؟ 92 00:12:04,161 --> 00:12:09,319 تو ميخواي به رئيست ياد بدي چه دسته و چي غلطه؟ 93 00:12:16,632 --> 00:12:18,568 زخمش چطوره؟ 94 00:12:20,785 --> 00:12:22,851 خيلي خطرناکه 95 00:12:23,526 --> 00:12:25,765 فکر نکنم زنده بمونه 96 00:12:47,092 --> 00:12:57,660 من به هر حال ميميرم ، منو بکش تا راحت بشم 97 00:12:59,283 --> 00:13:07,748 من از ته قلبم از کشتن افراد گوييمون افسوس مي خورم 98 00:13:12,929 --> 00:13:19,318 منو بکش و انتقام خيانتم رو بگير 99 00:13:27,256 --> 00:13:32,139 زود باش منو بکش 100 00:13:57,975 --> 00:13:59,900 پدر 101 00:14:12,241 --> 00:14:14,209 زود باش 102 00:14:19,314 --> 00:14:21,224 ... حالا 103 00:14:25,334 --> 00:14:27,507 !نه 104 00:14:40,652 --> 00:14:42,274 بريم 105 00:14:42,490 --> 00:14:45,825 اين بهترين شانس براي کشتن يوشينِ 106 00:14:47,739 --> 00:14:53,233 اگه يک بار ديگه از دستور من سرپيچي کني مي کشمت 107 00:14:54,639 --> 00:14:57,072 اينو يادم مي مونه 108 00:15:04,409 --> 00:15:06,053 !بيهيونگ 109 00:15:08,270 --> 00:15:12,462 هرگز نمي بخشمت 110 00:15:20,736 --> 00:15:22,098 !پدر 111 00:15:22,801 --> 00:15:24,315 !پدر 112 00:15:28,724 --> 00:15:31,136 من اينجام 113 00:15:31,309 --> 00:15:33,299 چشمهاتو باز کن 114 00:15:36,068 --> 00:15:37,527 پدر 115 00:15:37,668 --> 00:15:38,955 چشمهاتو باز کن 116 00:15:39,150 --> 00:15:40,437 پدر 117 00:15:48,797 --> 00:15:50,094 پدر 118 00:15:51,602 --> 00:16:00,351 يوشين ، از کسي کينه نداشته باش 119 00:16:02,903 --> 00:16:05,962 براي زندگيت هدف داشته باش 120 00:16:07,563 --> 00:16:10,526 ... يوشين. يوشين 121 00:16:33,903 --> 00:16:37,883 پدر ، بيدار شو 122 00:16:37,958 --> 00:16:39,181 پدر 123 00:16:40,111 --> 00:16:43,968 کسي اينجا نيست؟ 124 00:16:44,195 --> 00:16:46,877 پدر چشماتو باز کن 125 00:16:47,018 --> 00:16:48,131 پدر 126 00:16:48,294 --> 00:16:51,311 ... چشماتو باز کن 127 00:17:44,725 --> 00:17:47,672 چه بلايي سرت اومده 128 00:17:50,289 --> 00:17:54,637 من بخاطر تو زنده موندم 129 00:17:54,939 --> 00:18:06,111 چطور مي توني منو تنها بذاري؟ 130 00:18:17,717 --> 00:18:19,242 ... پدر 131 00:18:20,032 --> 00:18:21,654 ... پدر 132 00:18:30,071 --> 00:18:31,563 ... پدر 133 00:18:43,800 --> 00:18:45,411 ... پدر 134 00:19:21,958 --> 00:19:26,533 اعليحضرت ناپديد شدن و گروگانها رو هم از دست داديم 135 00:19:26,684 --> 00:19:31,323 چطور تونستم کار به اين مهمي رو به شما واگذار کنم؟ 136 00:19:32,145 --> 00:19:39,424 ميورانگ ، تو به بيهيونگ وفاداري ، اون نگفت اعليحضرت رو کجا پنهان کرده؟ 137 00:19:39,553 --> 00:19:43,641 اون هوز کاملاً به من اعتماد نداره 138 00:19:44,757 --> 00:19:49,094 بيهيونگ ، چطور جرات کردي به من خيانت کني؟ 139 00:19:50,597 --> 00:19:54,815 بايد حرکات بيهيونگ رو زير نظر بگيريم 140 00:19:59,992 --> 00:20:02,382 اون تو باغ مخفي شده بود 141 00:20:16,677 --> 00:20:19,683 با اون ميخوايد چيکار کنيد؟ 142 00:20:21,781 --> 00:20:26,527 اون هرگز نبايد به دنيا مي اومد 143 00:20:28,041 --> 00:20:30,907 اونو از اينجا ببريد ، اون بچه ي من نيست 144 00:20:32,237 --> 00:20:36,174 ... اين 145 00:20:40,212 --> 00:20:46,030 اينو از کجا آوردي؟ 146 00:20:46,647 --> 00:20:54,017 اين يه يادگاري از مادر واقعيمه 147 00:20:54,612 --> 00:20:56,137 چي؟ 148 00:20:57,197 --> 00:20:59,327 مادرت کيه؟ 149 00:20:59,554 --> 00:21:02,453 نمي دونم 150 00:21:02,820 --> 00:21:07,416 فقط به من گفتن تو قصر زندگي مي کنه 151 00:21:08,130 --> 00:21:13,267 چطور ممکنه؟ 152 00:21:18,694 --> 00:21:20,284 چه اتفاقي افتاده؟ 153 00:21:20,457 --> 00:21:23,604 تو گفتي از اون مراقبت مي کنيد تا هيچ مشکلي پيش نياد 154 00:21:24,296 --> 00:21:27,735 خواهش مي کنم منو ببخشيد 155 00:21:28,957 --> 00:21:33,086 بي هيونگ اين کارو کرد 156 00:21:34,425 --> 00:21:36,798 چي؟ 157 00:21:37,411 --> 00:21:43,121 همين حالا بيهيونگ رو بياريد اينجا 158 00:21:58,650 --> 00:22:01,938 حتماً تشنه ايد ، کمي آب بخوريد 159 00:22:05,235 --> 00:22:10,891 بيهيونگ دنبال چيه؟ 160 00:22:11,410 --> 00:22:16,536 چرا اون اينقدر منو تحقير مي کنه؟ 161 00:22:17,076 --> 00:22:20,699 فقط منو بکش 162 00:22:20,894 --> 00:22:23,933 اون فقط ميخواد زندگي شما رو نجات بده 163 00:22:24,127 --> 00:22:29,264 اگه تو قصر ميمونديد سربازاي ملکه شما رو مي کشتن 164 00:22:30,668 --> 00:22:38,141 سينو ، اگه واقعاً به فکر من هستي ، اجازه بده از اينجا برم 165 00:22:38,715 --> 00:22:45,430 من بهت ثروت و مقام ميدم 166 00:22:46,522 --> 00:22:51,681 من دنبال مقام و ثروت نيستم و بخاطرش به رئيسم خيانت نمي کنم 167 00:22:52,643 --> 00:22:55,699 شما بعد از مراسم تاجگذاري شاهزاده آزاد مي شيد 168 00:22:56,121 --> 00:22:58,825 لطفاً تا اون موقع صبر کنيد 169 00:23:00,858 --> 00:23:07,823 حتي افرادي از طبقه ي پايين مثل تو ، به رئيسشون وفادارن 170 00:23:09,542 --> 00:23:24,312 اون همه ژنرالي که به من وفادار بودن کجا هستن؟ 171 00:23:34,835 --> 00:23:37,348 اعضاي جينگول بايد زودتر همه چيز رو مشخص کنن 172 00:23:37,391 --> 00:23:39,479 بايد جانشين مشخص بشه 173 00:23:39,662 --> 00:23:43,285 وگرنه دوباره خونريزي شروع ميشه 174 00:23:43,458 --> 00:23:47,752 ما هنوز نمي دونيم اعليحضرت زنده ست يا نه 175 00:23:47,849 --> 00:23:53,769 اگه اعليحضرت پيش بيهيونگ باشه تا برگزاري مراسم ايشون رو آزاد نمي کنن 176 00:23:54,342 --> 00:23:57,078 پانگ وول جو درست ميگه 177 00:23:57,230 --> 00:24:04,296 جلسه جينگول بايد براي جلوگيري از خونريزي بيشتر برگزار بشه 178 00:24:05,573 --> 00:24:09,877 ملکه با برگزاري جلسه موافقت کردن؟ 179 00:24:10,039 --> 00:24:16,990 من به ديدن ملکه ميرم تا اين موضوع رو حل کنم 180 00:24:17,509 --> 00:24:21,175 اجازه بدين من برم 181 00:24:21,435 --> 00:24:25,382 تو هنوز عزادار هستي 182 00:24:25,923 --> 00:24:31,908 من بخاطر از دست دادن پدرم خيلي افسوس ميخورم اما مسائل کشور اهميت بيشتري داره 183 00:24:33,141 --> 00:24:41,231 پدرم همه تلاشش رو براي اين کشور انجام داد 184 00:24:41,717 --> 00:24:46,640 يوشين ، مي توني بري 185 00:24:46,738 --> 00:24:54,395 من کاملاً آماده هستم تا اين موضوع رو حل کنم 186 00:25:05,685 --> 00:25:12,661 يوشين از شما کينه گرفته بايد اين مشکل رو حل کنيد 187 00:25:13,288 --> 00:25:20,405 شما 20 ساله که با هم دوست هستيد 188 00:25:21,733 --> 00:25:24,902 اينطوري بهتره 189 00:25:25,648 --> 00:25:32,980 اينطوري مي تونيم براي اهدافمون بدون ترس مبارزه کنيم 190 00:25:35,632 --> 00:25:37,070 رئيس 191 00:25:38,314 --> 00:25:40,801 يئونهوا رو تو قصر دستگير کردن 192 00:25:41,072 --> 00:25:44,024 چي؟حقيقت داره؟ 193 00:26:18,729 --> 00:26:24,991 بانوي من ، يوشين اومده شما رو ببينه 194 00:26:25,186 --> 00:26:28,595 چي؟ يوشين؟ 195 00:26:58,235 --> 00:27:04,389 بانوي من ، حالتون چطوره؟ 196 00:27:05,114 --> 00:27:10,891 بخاطر غم و اندوه پدرت به اينجا اومدي؟ 197 00:27:11,626 --> 00:27:17,856 چطور جرات کردي تنهاي به اينجا بيايي؟ 198 00:27:20,141 --> 00:27:23,061 اومدي اينجا انتقام پدرت رو بگيري؟ 199 00:27:23,158 --> 00:27:31,745 من از هيچکس کينه اي ندارم چون اين چيزيه که پدرم ازم خواست 200 00:27:34,309 --> 00:27:37,878 شما بايد به قوانين اين سرزمين احترام بذاريد 201 00:27:38,483 --> 00:27:44,961 مطمئنم شما مردي رو که عزادار پدرشه درک مي کنيد 202 00:27:45,578 --> 00:27:50,115 براي چي اومدي اينجا؟ 203 00:27:50,883 --> 00:27:56,215 تقاضاي ملاقات با اعضاي جينگول رو قبول کنيد 204 00:27:57,469 --> 00:27:58,291 چي؟ 205 00:27:58,378 --> 00:28:03,783 کشور دو دسته شده و خونهاي زيادي ريخته شده 206 00:28:03,923 --> 00:28:09,904 مردم نا اميد شدن و کشور داره از هم ميپاشه 207 00:28:10,044 --> 00:28:14,778 بايد زودتر وضعيت دربار رو مشخص کنيم 208 00:28:16,032 --> 00:28:19,666 وفاداريتون به کشور رو نشون بدين 209 00:28:20,282 --> 00:28:25,209 لطفاً با اعضاي جينگول جلسه بذاريد و مسائل رو حل کنيد 210 00:28:25,880 --> 00:28:27,935 اگه اونا تصميم بگيرن شما نايب السلطنه باشيد 211 00:28:28,039 --> 00:28:39,915 من قسم مي خوارم به شما و کشورم خدمت کنم 212 00:28:40,346 --> 00:28:47,211 اگه قبول نکنم چي؟ 213 00:28:47,309 --> 00:28:55,741 اونوقت بعد از برگزاري مراسم تشييع پدرم من انتقام پدرم رو از شما مي گيرم 214 00:28:56,282 --> 00:29:05,756 زندگي هيچکس اينجا در امان نخواهد بود ، حتي شما 215 00:29:06,048 --> 00:29:08,398 چطور جرات مي کني؟ 216 00:29:08,549 --> 00:29:11,924 بانوي من ، اجازه بدين اونو بکشيم 217 00:29:20,478 --> 00:29:26,488 قبل از مراسم تشييع پدرت جوابم رو اعلام مي کنم 218 00:29:28,413 --> 00:29:30,240 برو و منتظر باش 219 00:29:30,435 --> 00:29:41,020 اميدوارم بخاطر آينده ي اين کشور تصميم عاقلانه اي بگيريد 220 00:29:57,624 --> 00:30:01,473 چرا يوشن رو نکشتيد؟ 221 00:30:06,891 --> 00:30:18,887 خيلي طول نمي کشه تا اون توسط بي هيونگ كشته بشه 222 00:30:31,958 --> 00:30:33,418 يوشين 223 00:30:39,616 --> 00:30:44,126 خوشحالم سالم برگشتي 224 00:30:44,483 --> 00:30:54,364 ملکه تا قبل از مراسم پدرم جوابش رو اعلام مي کنه 225 00:30:54,483 --> 00:30:56,981 کارت خوب بود 226 00:30:57,370 --> 00:31:05,157 اگه من جاي تو بودم همه چيز رو فراموش مي کردم و از اونا انتقام مي گرفتم 227 00:31:06,193 --> 00:31:15,321 ميخواستم همه اونا رو بکشم و انتقام پدرم رو بگيرم 228 00:31:20,416 --> 00:31:33,000 اما فکر مي کنم فعلاً بايد اين رو تحمل کنم 229 00:31:34,920 --> 00:31:40,695 اما مطمئنم که پدرم اينو نميخواد 230 00:31:42,046 --> 00:31:44,058 خوب تحمل کردي 231 00:31:44,307 --> 00:31:49,600 مطمئنم که پدرت به تو افتخار مي کنه 232 00:31:49,741 --> 00:31:55,667 هرگز نمي تونم بيهيونگ رو ببخشم 233 00:31:56,338 --> 00:31:58,929 سر اونو قطع مي کنم و به پدرم تقديم مي کنم 234 00:31:59,005 --> 00:32:05,507 اين تنها راهه تا درد و خشمم رو از بين ببرم 235 00:32:24,931 --> 00:32:25,861 يئونهوا 236 00:32:25,926 --> 00:32:27,829 مادر 237 00:32:33,864 --> 00:32:35,681 حالت خوبه؟ 238 00:32:35,965 --> 00:32:39,188 بايد از اينجا بريم - باشه - 239 00:32:50,320 --> 00:32:51,931 . . تو خيلي پستي 240 00:32:52,818 --> 00:32:55,576 چطور تونستي اين همه مدت منو فريب بدي؟ 241 00:32:55,706 --> 00:32:58,809 بانوي من ، شما اشتباه مي کنيد 242 00:33:02,641 --> 00:33:06,934 هنوز هم ميگي من اشتباه مي کنم؟ 243 00:33:13,899 --> 00:33:16,236 مادر - يئونهوا - 244 00:33:16,301 --> 00:33:17,642 مادر 245 00:33:21,211 --> 00:33:23,969 چرا اون بچه رو نگه داشتي؟ 246 00:33:24,477 --> 00:33:26,629 زود باش حرف بزن 247 00:33:29,816 --> 00:33:31,438 صبر کنيد 248 00:33:34,801 --> 00:33:37,473 يئونهوا دختر شما نيست 249 00:33:37,819 --> 00:33:38,522 چي؟ 250 00:33:38,630 --> 00:33:45,830 شما اونو بخاطر قدرت فدا کردين اون ديگه دختر شما نيست 251 00:33:46,274 --> 00:33:48,858 يئونهوا يکي از اعضاي گوييمونه 252 00:33:49,767 --> 00:33:53,974 شما ميخوايد منو فريب بدين؟ 253 00:33:54,071 --> 00:33:58,089 ما اين راز رو به گور مي بريم 254 00:33:58,424 --> 00:34:01,052 بذاريد اون بره 255 00:34:01,334 --> 00:34:06,179 مي توني سر زندگيت قسم بخوري؟ 256 00:34:06,427 --> 00:34:08,125 قسم ميخورم 257 00:34:08,233 --> 00:34:10,364 وقتي شاهزاده تاج و تخت رو بدست بگيره 258 00:34:10,494 --> 00:34:14,636 يئونهوا اينجا رو ترک مي کنه و هرگز بر نمي گرده 259 00:34:16,377 --> 00:34:17,988 اعليحضرت کجاست؟ 260 00:34:18,064 --> 00:34:22,121 ايشون يه جاي امن هستن سعي نکنيد پيداشون کنيد 261 00:34:22,878 --> 00:34:24,176 خوبه 262 00:34:24,446 --> 00:34:31,303 من اونو تا بازگشت شاه نگه ميدارم 263 00:34:33,314 --> 00:34:43,597 باشه ، اما بهتره براي اون اتفاقي نيفته 264 00:34:45,327 --> 00:34:46,701 سينو 265 00:35:22,192 --> 00:35:27,098 کيم سئوهيونگ فرمانده ارتش ما ، ارتش گوريو رو شکست داد 266 00:35:27,184 --> 00:35:30,775 اون با شايستگي نانبيسئونگ رو فتح کرد 267 00:35:30,958 --> 00:35:33,057 در زمان بحران کشور 268 00:35:33,121 --> 00:35:36,755 اون با وفاداري کامل مسائل کشور رو به مسائل شخصي ترجيح داد 269 00:35:37,643 --> 00:35:43,969 من به اون مقام سوپان رو اهدا مي کنم -= سوپان ، سومين مقام دربار =- 270 00:35:44,218 --> 00:35:49,041 مراسم رو شروع مي کنيم 271 00:36:59,117 --> 00:37:04,708 ملکه در مورد جلسه با اعضاي جينگول چه تصميمي گرفتن؟ 272 00:37:04,805 --> 00:37:08,915 بانو جلسه رو قبول کردن 273 00:37:14,472 --> 00:37:16,894 اون تصميم عاقلانه اي گرفت 274 00:37:18,203 --> 00:37:23,145 من رئيس هوارانگ رو مي فرستم تا در مورد اين جلسه توضيح بدن 275 00:37:46,621 --> 00:37:51,088 جناب سانگ دائه ، خيلي وقته نديدمت 276 00:37:52,407 --> 00:37:56,473 شما بايد بخاطر از دست دادن پسرتون عزادار باشيد 277 00:37:56,592 --> 00:38:01,123 چرا ميخواستي منو ببيني؟ 278 00:38:01,242 --> 00:38:06,312 تو جلسه من ميتونم به عنوان نايب السلطنه انتخاب بشم 279 00:38:06,463 --> 00:38:12,108 هنوز معلوم نيست چه کسي نايب السلطنه خواهد شد 280 00:38:12,281 --> 00:38:18,953 اگه من نايب السلطنه بشم مقامت رو بر ميگردونم 281 00:38:19,688 --> 00:38:23,571 مي توني کمک کني تا به اين مقام برسم؟ 282 00:38:27,215 --> 00:38:31,119 سعي نکنيد با اين حرفها منو متزلزل کنيد 283 00:38:31,227 --> 00:38:36,202 همه تلاشم اينه که اقتدار خانواده سلطنتي رو برگردونم 284 00:38:36,504 --> 00:38:43,404 تو تنها کسي هستي که مي توني از شاهزاده تو جلسه حمايت کني 285 00:38:44,835 --> 00:38:46,889 در موردش فکر کن 286 00:38:47,246 --> 00:38:50,761 شاهزاده پسر منه 287 00:38:51,107 --> 00:38:53,833 چه کسي بايد نايب السلطنه بشه 288 00:38:54,200 --> 00:39:02,064 اگه تو جلسه از من حمايت کني هرگز لطفت رو فراموش نمي کنم 289 00:39:32,423 --> 00:39:35,137 درنگ نکن ، منو بکش 290 00:39:36,100 --> 00:39:39,074 منو بکش و انتقام پدرت رو بگير 291 00:39:42,394 --> 00:39:47,542 براي چي پدرم رو کشتي؟ 292 00:39:49,229 --> 00:39:50,971 چرا؟ 293 00:39:54,648 --> 00:40:01,710 من هر کسي رو جلوي به تخت نشستن شاهزاده رو بگيره مي کشم 294 00:40:01,980 --> 00:40:03,979 حتي شما رو 295 00:40:09,776 --> 00:40:16,890 قبل از اينکه نظرم عوض بشه منو بکش و انتقام پدرت رو بگير 296 00:40:32,472 --> 00:40:42,132 اگه بهم بگي کار تو نبوده ، باور مي کنم 297 00:40:44,057 --> 00:40:46,750 من پدرت رو کشتم 298 00:40:47,150 --> 00:40:54,294 اگه نتوني منو بکشي يوشين به دست من کشته ميشه 299 00:40:56,403 --> 00:40:58,771 تو خيلي بدجنسي 300 00:41:01,529 --> 00:41:07,988 من نمي تونم کسي که پدرم رو کشته دوست داشته باشم 301 00:41:09,546 --> 00:41:11,492 ... من ترجيح ميدم 302 00:41:12,239 --> 00:41:14,218 کار احمقانه اي نکن 303 00:41:18,825 --> 00:41:23,051 چرا جلومو گرفتي؟ 304 00:41:29,302 --> 00:41:32,244 اگه نمي توني منو بکشي 305 00:41:34,888 --> 00:41:37,959 ديگه هرگز دنبال من نيا 306 00:41:56,987 --> 00:42:03,303 اگه طرف شاهزاده خانم رو بگيرم دشمن شاهزاده خواهم شد 307 00:42:03,422 --> 00:42:07,520 اگه به طرف شاهزاده برم ، اعتمادم رو از دست ميدم 308 00:42:07,639 --> 00:42:10,473 بايد چيکار کنم؟ 309 00:42:10,732 --> 00:42:14,169 پدر بزرگ ، يوشين هستم 310 00:42:27,764 --> 00:42:32,015 چي شده؟ 311 00:42:32,188 --> 00:42:38,201 اين چيزيه که پدر تا لحظه مرگش با خودش داشت 312 00:42:39,266 --> 00:42:42,251 دليل اينکه نشست رهبران جينگول مشخصه اينه که 313 00:42:42,305 --> 00:42:45,690 پدر قرباني اين اختلاف شده 314 00:42:47,647 --> 00:43:00,711 من هرکسي رو که باعث بشه خون پدرم به هدر بره نمي بخشم 315 00:43:04,042 --> 00:43:07,722 چرا اين حرف رو ميزني؟ 316 00:43:10,707 --> 00:43:18,407 شما ميدونيد که سرنوشت کشور به اين نشست بستگي داره 317 00:43:19,573 --> 00:43:27,035 من مطمئنم شما تصميم درستي مي گيريد 318 00:43:59,599 --> 00:44:05,223 آينده ي شيلا به اين جلسه مهم بستگي داره 319 00:44:06,066 --> 00:44:10,262 شما بايد براي کنار گذاشتن اعليحضرت و تاجگذاري شاهزاده تصميم بگيريد 320 00:44:10,500 --> 00:44:15,080 همينطور شما بايد تصميم بگيريد نايب السلطنه رو به جاي شاهزاده انتخاب کنيد 321 00:44:15,783 --> 00:44:21,731 به عنوان کسي که اعليحضرت تاييدش کرده در اين جلسه حضور دارم ، از شما ميخوام 322 00:44:22,272 --> 00:44:28,005 در کشور بخاطر دو دستگي خون هاي زيادي ريخته شده 323 00:44:28,091 --> 00:44:33,174 لطفاً با هم متحد بشيد تا اين بحران رو پشت سر بذاريم 324 00:44:34,623 --> 00:44:39,576 مطمئنم که رهبران جينگول هرگز بخاطر منافع شخصي تصميم نمي گيرن 325 00:44:39,803 --> 00:44:46,021 تصميم عاقلانه وفاداري به کشوره 326 00:45:07,804 --> 00:45:14,336 اجازه بدين نظر خودمون رو در مورد کناره گيري اعليحضرت 327 00:45:14,466 --> 00:45:16,748 و تاجگذاري شاهزاده مطرح کنيم 328 00:45:18,254 --> 00:45:24,267 امپراطور در حال حاضر قدرت رو از دست دادن 329 00:45:24,408 --> 00:45:31,942 اگر ما واگذاري تاج و تخت رو به عقب بندازيم کشور سقوط خواهد کرد 330 00:45:32,321 --> 00:45:41,773 من با تاجگذاري شاهزاده موافقم 331 00:45:42,411 --> 00:45:44,129 منم همينطور 332 00:45:44,242 --> 00:45:45,390 منم موافقم 333 00:45:45,455 --> 00:45:46,819 منم موافقم - منم موافقم - 334 00:45:46,884 --> 00:45:48,195 منم موافقم 335 00:45:48,314 --> 00:45:50,274 منم موافقم 336 00:45:50,328 --> 00:45:53,458 منم موافقم - منم موافقم - 337 00:46:17,048 --> 00:46:25,469 بانوي من اونا به کناره گيري اعليحضرت راي دادن 338 00:46:27,538 --> 00:46:33,473 زمانش رسيده که موانع سر راه رو برداريم 339 00:46:34,282 --> 00:46:39,501 اين اتفاق آراست 340 00:46:39,789 --> 00:46:47,121 حالا بايد براي انتخاب نايب السلطنه تصميم بگيريم 341 00:46:49,882 --> 00:46:55,633 اگه ميخوايد ملکه نايب السلطنه بشه روي اين پارچه راي بندازيد 342 00:46:56,723 --> 00:47:05,385 و اگر ميخوايد شاهزاده خانم نايب السلطنه بشن روي اين پارچه راي بندازيد 343 00:47:09,501 --> 00:47:18,671 من به ملکه راي ميدم 344 00:47:18,975 --> 00:47:27,368 ملکه باعث تفرقه و دشمني در درباره 345 00:47:27,736 --> 00:47:33,085 اگه اون نايب السلطنه بشه کشور به خطر مي افته 346 00:47:33,421 --> 00:47:39,194 من به شاهزاده خانم راي ميدم 347 00:47:39,540 --> 00:47:44,491 من به ملکه راي ميدم 348 00:47:44,676 --> 00:47:47,329 منم به شاهزاده خانم راي ميدم 349 00:47:47,459 --> 00:47:50,286 منم به شاهزاده خانم راي ميدم 350 00:47:56,604 --> 00:48:01,542 من به ملکه راي ميدم 351 00:48:05,820 --> 00:48:08,422 همه چيز مساويه 352 00:48:08,562 --> 00:48:14,107 راي جناب سانگ دائه همه چيز رو مشخص مي کنه 353 00:48:15,613 --> 00:48:22,939 اون تصميم ميگيره که چه کسي نايب السلطنه بشه 354 00:48:26,080 --> 00:48:28,322 راي خودتون رو اعلام کنيد 355 00:48:55,356 --> 00:49:02,157 ميدونيد که سرنوشت کشور به اين جلسه بستگي داره 356 00:49:03,543 --> 00:49:11,092 مطمئنم تصميم درستي ميگيريد 357 00:49:16,436 --> 00:49:21,862 من به شاهزاده خانم راي ميدم 358 00:49:29,662 --> 00:49:34,351 طبق آرا شاهزاده خانم نايب السلطنه خواهند شد 359 00:49:34,579 --> 00:49:39,593 من نتيجه اين جلسه رو اعلام خواهم کرد 360 00:49:42,191 --> 00:49:49,003 من با اين انتخاب مخالفم 361 00:49:49,707 --> 00:49:51,148 چيلسوک 362 00:49:51,332 --> 00:49:54,667 چطور جرات مي کني جلسه رو به چالش بکش؟ 363 00:49:57,537 --> 00:49:59,812 بمير 364 00:50:02,963 --> 00:50:05,638 اونا رو بکشيد 365 00:50:07,809 --> 00:50:10,202 از مقامات محافظت کنيد 366 00:50:22,935 --> 00:50:26,270 شاهزاده خانم رو بکشيد 367 00:50:35,802 --> 00:50:37,459 چه خبر شده؟ 368 00:50:37,535 --> 00:50:40,383 حتماً ملکه نيت ديگه اي داره 369 00:50:40,838 --> 00:50:42,755 شما بايد از اينجا بريد 370 00:51:32,148 --> 00:51:34,487 از شاهزاده خانم محافظت کنيد 371 00:51:37,148 --> 00:51:42,487 :مترجم محمد 372 00:51:43,148 --> 00:51:48,487 :ويرايش مجتبي 373 00:51:49,148 --> 00:51:54,487 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 374 00:51:55,148 --> 00:52:05,487 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي