1
00:00:01,901 --> 00:00:05,201
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:06,901 --> 00:00:09,201
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:10,901 --> 00:00:12,201
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:13,901 --> 00:00:16,201
-= قسمت بيست و سوم =-
5
00:00:17,901 --> 00:00:21,201
www.aryan-translators.pro
6
00:00:22,901 --> 00:00:27,201
:مترجم
محمد
7
00:00:28,901 --> 00:00:32,201
:ويرايش
مجتبي
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,816
چونچو ، حالت خوبه؟
9
00:00:36,914 --> 00:00:46,552
بايد هر طور که شده عاليجناب رو پيدا کنيم
10
00:00:50,034 --> 00:00:54,776
بازم دوست داري با من مبارزه کني؟
11
00:01:00,508 --> 00:01:05,039
تو واقعاً اعليحضرت رو کشتي؟
12
00:01:05,148 --> 00:01:10,944
اگه ميخوايد بدونيد چه اتفاقي افتاده ، بايد اول من رو بکشيد
13
00:01:42,703 --> 00:01:44,099
يوشين
14
00:01:52,492 --> 00:01:53,908
رئيس
15
00:01:55,033 --> 00:01:57,304
سربازاي سلطنتي دارن به اين سمت ميان
16
00:01:57,611 --> 00:02:03,062
فعلاً بايد اختلاف ها رو کنار بذاريم
17
00:02:03,224 --> 00:02:07,236
بيهيونگ ، اعليحضرت کجاست؟
18
00:02:16,234 --> 00:02:18,549
بيهيونگ -
يوشين -
19
00:02:21,501 --> 00:02:23,026
بذار بره
20
00:02:23,123 --> 00:02:26,510
ما بايد از اينجا محافظت کنيم
21
00:02:35,510 --> 00:02:37,651
سربازاي ملکه تقريباً به اينجا رسيدن
22
00:02:37,748 --> 00:02:39,998
بايد اعليحضرت رو از اينجا بيرون ببريم
23
00:02:40,030 --> 00:02:43,404
بيهيونگ ميدونه اعليحضرت کجاست
24
00:02:43,621 --> 00:02:45,286
چي؟بيهيونگ؟
25
00:02:45,492 --> 00:02:46,833
واقعاً
26
00:02:46,941 --> 00:02:50,134
بايد از اينجا محافظت کنيم
27
00:02:50,426 --> 00:02:56,244
ما بايد بخاطر شاهزاده خانم قدرت سلطنتي به همه نشون ميديم
28
00:02:56,363 --> 00:02:57,639
بسيار خب
29
00:02:58,753 --> 00:03:02,971
هوآرانگدو هميشه در خدمت خانواده ي سلطنتي و
محافظ آرامگاه پادشاه جين هيونگ بوده
30
00:03:03,650 --> 00:03:06,311
ما اجازه نميديم خائن ها وارد اينجا بشن
31
00:03:10,247 --> 00:03:12,216
آماده نبرد
32
00:03:12,378 --> 00:03:14,130
همه ي خائن ها رو نابود کنيد
33
00:03:14,184 --> 00:03:15,709
اطاعت
34
00:03:19,702 --> 00:03:22,179
مجرمين رو بياريد
35
00:03:43,324 --> 00:03:45,736
ميخوايد با ما چيکار کنيد؟
36
00:03:46,125 --> 00:03:49,911
براي همه شما آرزوي سعادت در دنياي ابدي دارم
37
00:03:54,442 --> 00:03:56,264
چطور جرات مي کني؟
38
00:03:56,416 --> 00:03:58,989
از آسمانها نمي ترسيد؟
39
00:03:59,195 --> 00:04:03,791
براي چي ميخوايد خانواده هاي وزراي دربار رو بکشيد؟
40
00:04:07,252 --> 00:04:10,353
نُه نسل از خانواده ي خائن ها بايد اعدام بشن
41
00:04:10,613 --> 00:04:16,312
بجاي غرغر کردن بايد همسر و پسرانتون رو سرزنش کنيدs.
42
00:04:17,848 --> 00:04:20,011
مادر
43
00:04:22,664 --> 00:04:25,649
همه اونا رو بکشيد
44
00:04:30,072 --> 00:04:31,586
!مادر
45
00:04:36,060 --> 00:04:37,412
!مادر
46
00:04:37,531 --> 00:04:38,471
!مادر
47
00:04:38,536 --> 00:04:41,305
مانهويي ، فرار کن
48
00:04:42,051 --> 00:04:45,404
بايد بچه رو زنده نگه داري ، برو
49
00:05:02,214 --> 00:05:03,588
مانهويي
50
00:05:03,966 --> 00:05:06,854
مانهويي ، حالت خوبه؟
51
00:05:08,671 --> 00:05:10,628
... پدر
52
00:05:15,871 --> 00:05:18,509
گروگانها رو نجات بديد
53
00:05:25,636 --> 00:05:29,416
نگران نباشيد ، اونا رو نجات ميديم
54
00:05:47,747 --> 00:05:49,974
آرايش بگيريد
55
00:05:50,093 --> 00:05:51,197
بانو
56
00:05:51,348 --> 00:05:54,808
چرا اينقدر دير اومدين؟
57
00:05:56,474 --> 00:05:57,588
آروم باش
58
00:05:57,674 --> 00:05:59,513
تو خوبي
59
00:06:02,357 --> 00:06:03,622
بانو
60
00:06:05,309 --> 00:06:07,153
زخمي شدي؟
61
00:06:07,272 --> 00:06:12,625
من حالم خوبه ولي بيشتر گروگانها يا زخمي شدن يا کشته شدن
62
00:06:15,481 --> 00:06:19,850
با هوريم گروگانها رو از اينجا ببريد
من اينجا مي مونم
63
00:06:19,969 --> 00:06:21,570
از پس اونا بر مياي؟
64
00:06:21,667 --> 00:06:25,917
اونا فقط يه عده وحشي هستن ، بريد
65
00:06:26,523 --> 00:06:29,280
باشه، با من بياييد
66
00:06:29,367 --> 00:06:30,946
بلند شو
67
00:06:39,879 --> 00:06:43,513
لطفاً مراقب باشيد
68
00:06:48,192 --> 00:06:54,378
بعد از اينکه اونا رو کشتيم بر مي گرديم
69
00:06:57,752 --> 00:07:00,640
حالا برو
70
00:07:04,976 --> 00:07:07,550
اونا رو بکشيد
71
00:08:03,317 --> 00:08:05,573
عقب نشيني
72
00:08:16,902 --> 00:08:21,660
من مراقب اينجا هستم ، تو برو گروگانها رو نجات بده
73
00:08:21,790 --> 00:08:24,829
درسته ، اينطوري بهتره
74
00:08:45,260 --> 00:08:49,856
مانچون ، تو يه خائني که بايد مجازات بشي
75
00:08:49,986 --> 00:08:53,684
من سرت رو قطع مي کنم و در بازار آويزان مي کنم
76
00:08:54,701 --> 00:08:56,449
ساکت شو
77
00:08:56,871 --> 00:09:00,386
من سر يک مرد پست گايايي رو از تنش جدا مي کنم
78
00:09:37,168 --> 00:09:39,277
همه اونا رو بکشيد
79
00:09:40,012 --> 00:09:41,721
عقب نشيني نکنيد
80
00:09:42,024 --> 00:09:47,637
بايد مقاومت کنيم تا گروگانها به سلامت به ساريونگ برسن
81
00:10:13,833 --> 00:10:15,845
عقب بايستيد
82
00:10:24,654 --> 00:10:29,986
زود باش منو بکش
83
00:10:30,202 --> 00:10:32,603
تو پدر کيم يوشين هستي
84
00:10:33,760 --> 00:10:36,139
با من مبارزه کن
85
00:11:24,662 --> 00:11:25,775
صبر کنيد
86
00:11:29,150 --> 00:11:30,551
چيکار داري مي کني؟
87
00:11:30,680 --> 00:11:34,433
فراموش کردي که رهبران جينگول براي چي جلسه گذاشتن؟
88
00:11:34,509 --> 00:11:40,857
تا انتقام سربازاي گوييمون رو نگيرم دست بردار نيستم
89
00:11:41,106 --> 00:11:42,966
گفتم کافيه
90
00:11:46,366 --> 00:11:51,590
اون دشمن گوييمون هستش ، چرا جلوي منو مي گيري؟
91
00:11:54,964 --> 00:11:57,780
چون اون پدر کيم يوشينِ؟
92
00:12:04,161 --> 00:12:09,319
تو ميخواي به رئيست ياد بدي چه دسته و چي غلطه؟
93
00:12:16,632 --> 00:12:18,568
زخمش چطوره؟
94
00:12:20,785 --> 00:12:22,851
خيلي خطرناکه
95
00:12:23,526 --> 00:12:25,765
فکر نکنم زنده بمونه
96
00:12:47,092 --> 00:12:57,660
من به هر حال ميميرم ، منو بکش تا راحت بشم
97
00:12:59,283 --> 00:13:07,748
من از ته قلبم از کشتن افراد گوييمون افسوس مي خورم
98
00:13:12,929 --> 00:13:19,318
منو بکش و انتقام خيانتم رو بگير
99
00:13:27,256 --> 00:13:32,139
زود باش منو بکش
100
00:13:57,975 --> 00:13:59,900
پدر
101
00:14:12,241 --> 00:14:14,209
زود باش
102
00:14:19,314 --> 00:14:21,224
... حالا
103
00:14:25,334 --> 00:14:27,507
!نه
104
00:14:40,652 --> 00:14:42,274
بريم
105
00:14:42,490 --> 00:14:45,825
اين بهترين شانس براي کشتن يوشينِ
106
00:14:47,739 --> 00:14:53,233
اگه يک بار ديگه از دستور من سرپيچي کني مي کشمت
107
00:14:54,639 --> 00:14:57,072
اينو يادم مي مونه
108
00:15:04,409 --> 00:15:06,053
!بيهيونگ
109
00:15:08,270 --> 00:15:12,462
هرگز نمي بخشمت
110
00:15:20,736 --> 00:15:22,098
!پدر
111
00:15:22,801 --> 00:15:24,315
!پدر
112
00:15:28,724 --> 00:15:31,136
من اينجام
113
00:15:31,309 --> 00:15:33,299
چشمهاتو باز کن
114
00:15:36,068 --> 00:15:37,527
پدر
115
00:15:37,668 --> 00:15:38,955
چشمهاتو باز کن
116
00:15:39,150 --> 00:15:40,437
پدر
117
00:15:48,797 --> 00:15:50,094
پدر
118
00:15:51,602 --> 00:16:00,351
يوشين ، از کسي کينه نداشته باش
119
00:16:02,903 --> 00:16:05,962
براي زندگيت هدف داشته باش
120
00:16:07,563 --> 00:16:10,526
... يوشين. يوشين
121
00:16:33,903 --> 00:16:37,883
پدر ، بيدار شو
122
00:16:37,958 --> 00:16:39,181
پدر
123
00:16:40,111 --> 00:16:43,968
کسي اينجا نيست؟
124
00:16:44,195 --> 00:16:46,877
پدر چشماتو باز کن
125
00:16:47,018 --> 00:16:48,131
پدر
126
00:16:48,294 --> 00:16:51,311
... چشماتو باز کن
127
00:17:44,725 --> 00:17:47,672
چه بلايي سرت اومده
128
00:17:50,289 --> 00:17:54,637
من بخاطر تو زنده موندم
129
00:17:54,939 --> 00:18:06,111
چطور مي توني منو تنها بذاري؟
130
00:18:17,717 --> 00:18:19,242
... پدر
131
00:18:20,032 --> 00:18:21,654
... پدر
132
00:18:30,071 --> 00:18:31,563
... پدر
133
00:18:43,800 --> 00:18:45,411
... پدر
134
00:19:21,958 --> 00:19:26,533
اعليحضرت ناپديد شدن و گروگانها رو هم از دست داديم
135
00:19:26,684 --> 00:19:31,323
چطور تونستم کار به اين مهمي رو به شما واگذار کنم؟
136
00:19:32,145 --> 00:19:39,424
ميورانگ ، تو به بيهيونگ وفاداري ، اون نگفت
اعليحضرت رو کجا پنهان کرده؟
137
00:19:39,553 --> 00:19:43,641
اون هوز کاملاً به من اعتماد نداره
138
00:19:44,757 --> 00:19:49,094
بيهيونگ ، چطور جرات کردي به من خيانت کني؟
139
00:19:50,597 --> 00:19:54,815
بايد حرکات بيهيونگ رو زير نظر بگيريم
140
00:19:59,992 --> 00:20:02,382
اون تو باغ مخفي شده بود
141
00:20:16,677 --> 00:20:19,683
با اون ميخوايد چيکار کنيد؟
142
00:20:21,781 --> 00:20:26,527
اون هرگز نبايد به دنيا مي اومد
143
00:20:28,041 --> 00:20:30,907
اونو از اينجا ببريد ، اون بچه ي من نيست
144
00:20:32,237 --> 00:20:36,174
... اين
145
00:20:40,212 --> 00:20:46,030
اينو از کجا آوردي؟
146
00:20:46,647 --> 00:20:54,017
اين يه يادگاري از مادر واقعيمه
147
00:20:54,612 --> 00:20:56,137
چي؟
148
00:20:57,197 --> 00:20:59,327
مادرت کيه؟
149
00:20:59,554 --> 00:21:02,453
نمي دونم
150
00:21:02,820 --> 00:21:07,416
فقط به من گفتن تو قصر زندگي مي کنه
151
00:21:08,130 --> 00:21:13,267
چطور ممکنه؟
152
00:21:18,694 --> 00:21:20,284
چه اتفاقي افتاده؟
153
00:21:20,457 --> 00:21:23,604
تو گفتي از اون مراقبت مي کنيد تا هيچ مشکلي پيش نياد
154
00:21:24,296 --> 00:21:27,735
خواهش مي کنم منو ببخشيد
155
00:21:28,957 --> 00:21:33,086
بي هيونگ اين کارو کرد
156
00:21:34,425 --> 00:21:36,798
چي؟
157
00:21:37,411 --> 00:21:43,121
همين حالا بيهيونگ رو بياريد اينجا
158
00:21:58,650 --> 00:22:01,938
حتماً تشنه ايد ، کمي آب بخوريد
159
00:22:05,235 --> 00:22:10,891
بيهيونگ دنبال چيه؟
160
00:22:11,410 --> 00:22:16,536
چرا اون اينقدر منو تحقير مي کنه؟
161
00:22:17,076 --> 00:22:20,699
فقط منو بکش
162
00:22:20,894 --> 00:22:23,933
اون فقط ميخواد زندگي شما رو نجات بده
163
00:22:24,127 --> 00:22:29,264
اگه تو قصر ميمونديد سربازاي ملکه شما رو مي کشتن
164
00:22:30,668 --> 00:22:38,141
سينو ، اگه واقعاً به فکر من هستي ، اجازه بده از اينجا برم
165
00:22:38,715 --> 00:22:45,430
من بهت ثروت و مقام ميدم
166
00:22:46,522 --> 00:22:51,681
من دنبال مقام و ثروت نيستم و
بخاطرش به رئيسم خيانت نمي کنم
167
00:22:52,643 --> 00:22:55,699
شما بعد از مراسم تاجگذاري شاهزاده آزاد مي شيد
168
00:22:56,121 --> 00:22:58,825
لطفاً تا اون موقع صبر کنيد
169
00:23:00,858 --> 00:23:07,823
حتي افرادي از طبقه ي پايين مثل تو ، به رئيسشون وفادارن
170
00:23:09,542 --> 00:23:24,312
اون همه ژنرالي که به من وفادار بودن کجا هستن؟
171
00:23:34,835 --> 00:23:37,348
اعضاي جينگول بايد زودتر همه چيز رو مشخص کنن
172
00:23:37,391 --> 00:23:39,479
بايد جانشين مشخص بشه
173
00:23:39,662 --> 00:23:43,285
وگرنه دوباره خونريزي شروع ميشه
174
00:23:43,458 --> 00:23:47,752
ما هنوز نمي دونيم اعليحضرت زنده ست يا نه
175
00:23:47,849 --> 00:23:53,769
اگه اعليحضرت پيش بيهيونگ باشه
تا برگزاري مراسم ايشون رو آزاد نمي کنن
176
00:23:54,342 --> 00:23:57,078
پانگ وول جو درست ميگه
177
00:23:57,230 --> 00:24:04,296
جلسه جينگول بايد براي جلوگيري از خونريزي بيشتر برگزار بشه
178
00:24:05,573 --> 00:24:09,877
ملکه با برگزاري جلسه موافقت کردن؟
179
00:24:10,039 --> 00:24:16,990
من به ديدن ملکه ميرم تا اين موضوع رو حل کنم
180
00:24:17,509 --> 00:24:21,175
اجازه بدين من برم
181
00:24:21,435 --> 00:24:25,382
تو هنوز عزادار هستي
182
00:24:25,923 --> 00:24:31,908
من بخاطر از دست دادن پدرم خيلي افسوس ميخورم
اما مسائل کشور اهميت بيشتري داره
183
00:24:33,141 --> 00:24:41,231
پدرم همه تلاشش رو براي اين کشور انجام داد
184
00:24:41,717 --> 00:24:46,640
يوشين ، مي توني بري
185
00:24:46,738 --> 00:24:54,395
من کاملاً آماده هستم تا اين موضوع رو حل کنم
186
00:25:05,685 --> 00:25:12,661
يوشين از شما کينه گرفته
بايد اين مشکل رو حل کنيد
187
00:25:13,288 --> 00:25:20,405
شما 20 ساله که با هم دوست هستيد
188
00:25:21,733 --> 00:25:24,902
اينطوري بهتره
189
00:25:25,648 --> 00:25:32,980
اينطوري مي تونيم براي اهدافمون بدون ترس مبارزه کنيم
190
00:25:35,632 --> 00:25:37,070
رئيس
191
00:25:38,314 --> 00:25:40,801
يئونهوا رو تو قصر دستگير کردن
192
00:25:41,072 --> 00:25:44,024
چي؟حقيقت داره؟
193
00:26:18,729 --> 00:26:24,991
بانوي من ، يوشين اومده شما رو ببينه
194
00:26:25,186 --> 00:26:28,595
چي؟ يوشين؟
195
00:26:58,235 --> 00:27:04,389
بانوي من ، حالتون چطوره؟
196
00:27:05,114 --> 00:27:10,891
بخاطر غم و اندوه پدرت به اينجا اومدي؟
197
00:27:11,626 --> 00:27:17,856
چطور جرات کردي تنهاي به اينجا بيايي؟
198
00:27:20,141 --> 00:27:23,061
اومدي اينجا انتقام پدرت رو بگيري؟
199
00:27:23,158 --> 00:27:31,745
من از هيچکس کينه اي ندارم چون اين چيزيه که پدرم ازم خواست
200
00:27:34,309 --> 00:27:37,878
شما بايد به قوانين اين سرزمين احترام بذاريد
201
00:27:38,483 --> 00:27:44,961
مطمئنم شما مردي رو که عزادار پدرشه درک مي کنيد
202
00:27:45,578 --> 00:27:50,115
براي چي اومدي اينجا؟
203
00:27:50,883 --> 00:27:56,215
تقاضاي ملاقات با اعضاي جينگول رو قبول کنيد
204
00:27:57,469 --> 00:27:58,291
چي؟
205
00:27:58,378 --> 00:28:03,783
کشور دو دسته شده و خونهاي زيادي ريخته شده
206
00:28:03,923 --> 00:28:09,904
مردم نا اميد شدن و کشور داره از هم ميپاشه
207
00:28:10,044 --> 00:28:14,778
بايد زودتر وضعيت دربار رو مشخص کنيم
208
00:28:16,032 --> 00:28:19,666
وفاداريتون به کشور رو نشون بدين
209
00:28:20,282 --> 00:28:25,209
لطفاً با اعضاي جينگول جلسه بذاريد و مسائل رو حل کنيد
210
00:28:25,880 --> 00:28:27,935
اگه اونا تصميم بگيرن شما نايب السلطنه باشيد
211
00:28:28,039 --> 00:28:39,915
من قسم مي خوارم به شما و کشورم خدمت کنم
212
00:28:40,346 --> 00:28:47,211
اگه قبول نکنم چي؟
213
00:28:47,309 --> 00:28:55,741
اونوقت بعد از برگزاري مراسم تشييع پدرم
من انتقام پدرم رو از شما مي گيرم
214
00:28:56,282 --> 00:29:05,756
زندگي هيچکس اينجا در امان نخواهد بود ، حتي شما
215
00:29:06,048 --> 00:29:08,398
چطور جرات مي کني؟
216
00:29:08,549 --> 00:29:11,924
بانوي من ، اجازه بدين اونو بکشيم
217
00:29:20,478 --> 00:29:26,488
قبل از مراسم تشييع پدرت جوابم رو اعلام مي کنم
218
00:29:28,413 --> 00:29:30,240
برو و منتظر باش
219
00:29:30,435 --> 00:29:41,020
اميدوارم بخاطر آينده ي اين کشور تصميم عاقلانه اي بگيريد
220
00:29:57,624 --> 00:30:01,473
چرا يوشن رو نکشتيد؟
221
00:30:06,891 --> 00:30:18,887
خيلي طول نمي کشه تا اون توسط بي هيونگ كشته بشه
222
00:30:31,958 --> 00:30:33,418
يوشين
223
00:30:39,616 --> 00:30:44,126
خوشحالم سالم برگشتي
224
00:30:44,483 --> 00:30:54,364
ملکه تا قبل از مراسم پدرم جوابش رو اعلام مي کنه
225
00:30:54,483 --> 00:30:56,981
کارت خوب بود
226
00:30:57,370 --> 00:31:05,157
اگه من جاي تو بودم همه چيز رو فراموش
مي کردم و از اونا انتقام مي گرفتم
227
00:31:06,193 --> 00:31:15,321
ميخواستم همه اونا رو بکشم و انتقام پدرم رو بگيرم
228
00:31:20,416 --> 00:31:33,000
اما فکر مي کنم فعلاً بايد اين رو تحمل کنم
229
00:31:34,920 --> 00:31:40,695
اما مطمئنم که پدرم اينو نميخواد
230
00:31:42,046 --> 00:31:44,058
خوب تحمل کردي
231
00:31:44,307 --> 00:31:49,600
مطمئنم که پدرت به تو افتخار مي کنه
232
00:31:49,741 --> 00:31:55,667
هرگز نمي تونم بيهيونگ رو ببخشم
233
00:31:56,338 --> 00:31:58,929
سر اونو قطع مي کنم و به پدرم تقديم مي کنم
234
00:31:59,005 --> 00:32:05,507
اين تنها راهه تا درد و خشمم رو از بين ببرم
235
00:32:24,931 --> 00:32:25,861
يئونهوا
236
00:32:25,926 --> 00:32:27,829
مادر
237
00:32:33,864 --> 00:32:35,681
حالت خوبه؟
238
00:32:35,965 --> 00:32:39,188
بايد از اينجا بريم -
باشه -
239
00:32:50,320 --> 00:32:51,931
. . تو خيلي پستي
240
00:32:52,818 --> 00:32:55,576
چطور تونستي اين همه مدت منو فريب بدي؟
241
00:32:55,706 --> 00:32:58,809
بانوي من ، شما اشتباه مي کنيد
242
00:33:02,641 --> 00:33:06,934
هنوز هم ميگي من اشتباه مي کنم؟
243
00:33:13,899 --> 00:33:16,236
مادر -
يئونهوا -
244
00:33:16,301 --> 00:33:17,642
مادر
245
00:33:21,211 --> 00:33:23,969
چرا اون بچه رو نگه داشتي؟
246
00:33:24,477 --> 00:33:26,629
زود باش حرف بزن
247
00:33:29,816 --> 00:33:31,438
صبر کنيد
248
00:33:34,801 --> 00:33:37,473
يئونهوا دختر شما نيست
249
00:33:37,819 --> 00:33:38,522
چي؟
250
00:33:38,630 --> 00:33:45,830
شما اونو بخاطر قدرت فدا کردين اون ديگه دختر شما نيست
251
00:33:46,274 --> 00:33:48,858
يئونهوا يکي از اعضاي گوييمونه
252
00:33:49,767 --> 00:33:53,974
شما ميخوايد منو فريب بدين؟
253
00:33:54,071 --> 00:33:58,089
ما اين راز رو به گور مي بريم
254
00:33:58,424 --> 00:34:01,052
بذاريد اون بره
255
00:34:01,334 --> 00:34:06,179
مي توني سر زندگيت قسم بخوري؟
256
00:34:06,427 --> 00:34:08,125
قسم ميخورم
257
00:34:08,233 --> 00:34:10,364
وقتي شاهزاده تاج و تخت رو بدست بگيره
258
00:34:10,494 --> 00:34:14,636
يئونهوا اينجا رو ترک مي کنه و هرگز بر نمي گرده
259
00:34:16,377 --> 00:34:17,988
اعليحضرت کجاست؟
260
00:34:18,064 --> 00:34:22,121
ايشون يه جاي امن هستن
سعي نکنيد پيداشون کنيد
261
00:34:22,878 --> 00:34:24,176
خوبه
262
00:34:24,446 --> 00:34:31,303
من اونو تا بازگشت شاه نگه ميدارم
263
00:34:33,314 --> 00:34:43,597
باشه ، اما بهتره براي اون اتفاقي نيفته
264
00:34:45,327 --> 00:34:46,701
سينو
265
00:35:22,192 --> 00:35:27,098
کيم سئوهيونگ فرمانده ارتش ما ، ارتش گوريو رو شکست داد
266
00:35:27,184 --> 00:35:30,775
اون با شايستگي نانبيسئونگ رو فتح کرد
267
00:35:30,958 --> 00:35:33,057
در زمان بحران کشور
268
00:35:33,121 --> 00:35:36,755
اون با وفاداري کامل مسائل کشور رو
به مسائل شخصي ترجيح داد
269
00:35:37,643 --> 00:35:43,969
من به اون مقام سوپان رو اهدا مي کنم
-= سوپان ، سومين مقام دربار =-
270
00:35:44,218 --> 00:35:49,041
مراسم رو شروع مي کنيم
271
00:36:59,117 --> 00:37:04,708
ملکه در مورد جلسه با اعضاي جينگول چه تصميمي گرفتن؟
272
00:37:04,805 --> 00:37:08,915
بانو جلسه رو قبول کردن
273
00:37:14,472 --> 00:37:16,894
اون تصميم عاقلانه اي گرفت
274
00:37:18,203 --> 00:37:23,145
من رئيس هوارانگ رو مي فرستم تا در مورد اين جلسه توضيح بدن
275
00:37:46,621 --> 00:37:51,088
جناب سانگ دائه ، خيلي وقته نديدمت
276
00:37:52,407 --> 00:37:56,473
شما بايد بخاطر از دست دادن پسرتون عزادار باشيد
277
00:37:56,592 --> 00:38:01,123
چرا ميخواستي منو ببيني؟
278
00:38:01,242 --> 00:38:06,312
تو جلسه من ميتونم به عنوان نايب السلطنه انتخاب بشم
279
00:38:06,463 --> 00:38:12,108
هنوز معلوم نيست چه کسي نايب السلطنه خواهد شد
280
00:38:12,281 --> 00:38:18,953
اگه من نايب السلطنه بشم مقامت رو بر ميگردونم
281
00:38:19,688 --> 00:38:23,571
مي توني کمک کني تا به اين مقام برسم؟
282
00:38:27,215 --> 00:38:31,119
سعي نکنيد با اين حرفها منو متزلزل کنيد
283
00:38:31,227 --> 00:38:36,202
همه تلاشم اينه که اقتدار خانواده سلطنتي رو برگردونم
284
00:38:36,504 --> 00:38:43,404
تو تنها کسي هستي که مي توني از شاهزاده تو جلسه حمايت کني
285
00:38:44,835 --> 00:38:46,889
در موردش فکر کن
286
00:38:47,246 --> 00:38:50,761
شاهزاده پسر منه
287
00:38:51,107 --> 00:38:53,833
چه کسي بايد نايب السلطنه بشه
288
00:38:54,200 --> 00:39:02,064
اگه تو جلسه از من حمايت کني
هرگز لطفت رو فراموش نمي کنم
289
00:39:32,423 --> 00:39:35,137
درنگ نکن ، منو بکش
290
00:39:36,100 --> 00:39:39,074
منو بکش و انتقام پدرت رو بگير
291
00:39:42,394 --> 00:39:47,542
براي چي پدرم رو کشتي؟
292
00:39:49,229 --> 00:39:50,971
چرا؟
293
00:39:54,648 --> 00:40:01,710
من هر کسي رو جلوي به تخت نشستن شاهزاده رو بگيره مي کشم
294
00:40:01,980 --> 00:40:03,979
حتي شما رو
295
00:40:09,776 --> 00:40:16,890
قبل از اينکه نظرم عوض بشه منو بکش
و انتقام پدرت رو بگير
296
00:40:32,472 --> 00:40:42,132
اگه بهم بگي کار تو نبوده ، باور مي کنم
297
00:40:44,057 --> 00:40:46,750
من پدرت رو کشتم
298
00:40:47,150 --> 00:40:54,294
اگه نتوني منو بکشي يوشين به دست من کشته ميشه
299
00:40:56,403 --> 00:40:58,771
تو خيلي بدجنسي
300
00:41:01,529 --> 00:41:07,988
من نمي تونم کسي که پدرم رو کشته دوست داشته باشم
301
00:41:09,546 --> 00:41:11,492
... من ترجيح ميدم
302
00:41:12,239 --> 00:41:14,218
کار احمقانه اي نکن
303
00:41:18,825 --> 00:41:23,051
چرا جلومو گرفتي؟
304
00:41:29,302 --> 00:41:32,244
اگه نمي توني منو بکشي
305
00:41:34,888 --> 00:41:37,959
ديگه هرگز دنبال من نيا
306
00:41:56,987 --> 00:42:03,303
اگه طرف شاهزاده خانم رو بگيرم
دشمن شاهزاده خواهم شد
307
00:42:03,422 --> 00:42:07,520
اگه به طرف شاهزاده برم ، اعتمادم رو از دست ميدم
308
00:42:07,639 --> 00:42:10,473
بايد چيکار کنم؟
309
00:42:10,732 --> 00:42:14,169
پدر بزرگ ، يوشين هستم
310
00:42:27,764 --> 00:42:32,015
چي شده؟
311
00:42:32,188 --> 00:42:38,201
اين چيزيه که پدر تا لحظه مرگش با خودش داشت
312
00:42:39,266 --> 00:42:42,251
دليل اينکه نشست رهبران جينگول مشخصه اينه که
313
00:42:42,305 --> 00:42:45,690
پدر قرباني اين اختلاف شده
314
00:42:47,647 --> 00:43:00,711
من هرکسي رو که باعث بشه خون پدرم به هدر بره نمي بخشم
315
00:43:04,042 --> 00:43:07,722
چرا اين حرف رو ميزني؟
316
00:43:10,707 --> 00:43:18,407
شما ميدونيد که سرنوشت کشور به اين نشست بستگي داره
317
00:43:19,573 --> 00:43:27,035
من مطمئنم شما تصميم درستي مي گيريد
318
00:43:59,599 --> 00:44:05,223
آينده ي شيلا به اين جلسه مهم بستگي داره
319
00:44:06,066 --> 00:44:10,262
شما بايد براي کنار گذاشتن اعليحضرت
و تاجگذاري شاهزاده تصميم بگيريد
320
00:44:10,500 --> 00:44:15,080
همينطور شما بايد تصميم بگيريد نايب السلطنه رو
به جاي شاهزاده انتخاب کنيد
321
00:44:15,783 --> 00:44:21,731
به عنوان کسي که اعليحضرت تاييدش کرده
در اين جلسه حضور دارم ، از شما ميخوام
322
00:44:22,272 --> 00:44:28,005
در کشور بخاطر دو دستگي خون هاي زيادي ريخته شده
323
00:44:28,091 --> 00:44:33,174
لطفاً با هم متحد بشيد تا اين بحران رو پشت سر بذاريم
324
00:44:34,623 --> 00:44:39,576
مطمئنم که رهبران جينگول هرگز بخاطر
منافع شخصي تصميم نمي گيرن
325
00:44:39,803 --> 00:44:46,021
تصميم عاقلانه وفاداري به کشوره
326
00:45:07,804 --> 00:45:14,336
اجازه بدين نظر خودمون رو در مورد کناره گيري اعليحضرت
327
00:45:14,466 --> 00:45:16,748
و تاجگذاري شاهزاده مطرح کنيم
328
00:45:18,254 --> 00:45:24,267
امپراطور در حال حاضر قدرت رو از دست دادن
329
00:45:24,408 --> 00:45:31,942
اگر ما واگذاري تاج و تخت رو به عقب بندازيم
کشور سقوط خواهد کرد
330
00:45:32,321 --> 00:45:41,773
من با تاجگذاري شاهزاده موافقم
331
00:45:42,411 --> 00:45:44,129
منم همينطور
332
00:45:44,242 --> 00:45:45,390
منم موافقم
333
00:45:45,455 --> 00:45:46,819
منم موافقم -
منم موافقم -
334
00:45:46,884 --> 00:45:48,195
منم موافقم
335
00:45:48,314 --> 00:45:50,274
منم موافقم
336
00:45:50,328 --> 00:45:53,458
منم موافقم -
منم موافقم -
337
00:46:17,048 --> 00:46:25,469
بانوي من اونا به کناره گيري اعليحضرت راي دادن
338
00:46:27,538 --> 00:46:33,473
زمانش رسيده که موانع سر راه رو برداريم
339
00:46:34,282 --> 00:46:39,501
اين اتفاق آراست
340
00:46:39,789 --> 00:46:47,121
حالا بايد براي انتخاب نايب السلطنه تصميم بگيريم
341
00:46:49,882 --> 00:46:55,633
اگه ميخوايد ملکه نايب السلطنه بشه روي اين پارچه راي بندازيد
342
00:46:56,723 --> 00:47:05,385
و اگر ميخوايد شاهزاده خانم نايب السلطنه بشن روي اين پارچه راي بندازيد
343
00:47:09,501 --> 00:47:18,671
من به ملکه راي ميدم
344
00:47:18,975 --> 00:47:27,368
ملکه باعث تفرقه و دشمني در درباره
345
00:47:27,736 --> 00:47:33,085
اگه اون نايب السلطنه بشه کشور به خطر مي افته
346
00:47:33,421 --> 00:47:39,194
من به شاهزاده خانم راي ميدم
347
00:47:39,540 --> 00:47:44,491
من به ملکه راي ميدم
348
00:47:44,676 --> 00:47:47,329
منم به شاهزاده خانم راي ميدم
349
00:47:47,459 --> 00:47:50,286
منم به شاهزاده خانم راي ميدم
350
00:47:56,604 --> 00:48:01,542
من به ملکه راي ميدم
351
00:48:05,820 --> 00:48:08,422
همه چيز مساويه
352
00:48:08,562 --> 00:48:14,107
راي جناب سانگ دائه همه چيز رو مشخص مي کنه
353
00:48:15,613 --> 00:48:22,939
اون تصميم ميگيره که چه کسي نايب السلطنه بشه
354
00:48:26,080 --> 00:48:28,322
راي خودتون رو اعلام کنيد
355
00:48:55,356 --> 00:49:02,157
ميدونيد که سرنوشت کشور به اين جلسه بستگي داره
356
00:49:03,543 --> 00:49:11,092
مطمئنم تصميم درستي ميگيريد
357
00:49:16,436 --> 00:49:21,862
من به شاهزاده خانم راي ميدم
358
00:49:29,662 --> 00:49:34,351
طبق آرا شاهزاده خانم نايب السلطنه خواهند شد
359
00:49:34,579 --> 00:49:39,593
من نتيجه اين جلسه رو اعلام خواهم کرد
360
00:49:42,191 --> 00:49:49,003
من با اين انتخاب مخالفم
361
00:49:49,707 --> 00:49:51,148
چيلسوک
362
00:49:51,332 --> 00:49:54,667
چطور جرات مي کني جلسه رو به چالش بکش؟
363
00:49:57,537 --> 00:49:59,812
بمير
364
00:50:02,963 --> 00:50:05,638
اونا رو بکشيد
365
00:50:07,809 --> 00:50:10,202
از مقامات محافظت کنيد
366
00:50:22,935 --> 00:50:26,270
شاهزاده خانم رو بکشيد
367
00:50:35,802 --> 00:50:37,459
چه خبر شده؟
368
00:50:37,535 --> 00:50:40,383
حتماً ملکه نيت ديگه اي داره
369
00:50:40,838 --> 00:50:42,755
شما بايد از اينجا بريد
370
00:51:32,148 --> 00:51:34,487
از شاهزاده خانم محافظت کنيد
371
00:51:37,148 --> 00:51:42,487
:مترجم
محمد
372
00:51:43,148 --> 00:51:48,487
:ويرايش
مجتبي
373
00:51:49,148 --> 00:51:54,487
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
374
00:51:55,148 --> 00:52:05,487
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي