1 00:00:01,794 --> 00:00:04,124 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:05,794 --> 00:00:08,124 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:09,794 --> 00:00:12,124 www.aryan-translators.pro 4 00:00:13,794 --> 00:00:15,124 -= روياي پادشاه =- 5 00:00:16,794 --> 00:00:21,124 :مترجم محمد 6 00:00:22,794 --> 00:00:26,124 :ويرايش مجتبي 7 00:00:27,794 --> 00:00:33,124 چرا ادعا مي کني تنها تو لياقت تاج و تخت رو داري؟ 8 00:00:33,799 --> 00:00:39,984 من تنها کسي هستم که اين اجازه رو دارم 9 00:00:40,471 --> 00:00:45,073 شما براي تصاحب تاج و تخت نقشه کشيدين؟ 10 00:00:45,637 --> 00:00:51,466 شما نمي تونيد شاهزاده رو جانشين عاليجناب کنيد 11 00:00:51,599 --> 00:00:54,489 حکم شما جعليه 12 00:00:54,821 --> 00:00:59,677 همينطور نايب السلطنه اي تو 13 00:01:04,422 --> 00:01:06,779 مي فهمي چي داري ميگي؟ 14 00:01:07,715 --> 00:01:11,532 شما قصد داشتيد عليه کشور شورش کنيد؟ 15 00:01:25,692 --> 00:01:34,979 اين نامه رو اعليحضرت با خونشون نوشتن و دروغ شما کاملاً آشکار شده 16 00:01:35,255 --> 00:01:40,498 چرا با اين کارها سعي داري به کشور خيانت کني؟ 17 00:01:41,096 --> 00:01:44,735 اگه واقعاً به فکر آينده ي شاهزاده هستي 18 00:01:45,200 --> 00:01:50,159 بايد بخاطر کارهايي که انجام دادي زانو بزني و طلب بخشش کني 19 00:01:53,013 --> 00:01:55,922 ديگه پادشاهي وجود نداره 20 00:01:56,243 --> 00:02:02,926 من خودم آينده ي شاهزاده رو رقم مي زنم 21 00:02:04,817 --> 00:02:13,841 من نمي خوام بخاطر کشيش اعظم اينجا خوني بريزم 22 00:02:14,582 --> 00:02:20,467 بايد تسليم بشيد و اينجا رو ترک کنيد 23 00:02:21,574 --> 00:02:23,332 حالا چيکار مي کنيد؟ 24 00:02:23,598 --> 00:02:31,240 قانون کشور افتخار خانواده ي سلطنتيه 25 00:02:31,351 --> 00:02:35,510 من هرگز به دست و پاي يه خائن نمي افتم 26 00:02:36,528 --> 00:02:38,574 زود از اينجا بريد 27 00:02:38,851 --> 00:02:44,865 شاهزاده خانم و همه ي خائن ها رو بکشيد 28 00:02:45,396 --> 00:02:47,476 اون نامه رو هم براي من بياريد 29 00:02:47,719 --> 00:02:52,564 ميخوام هوانگ نيونگسا رو بسوزونم 30 00:03:02,198 --> 00:03:05,361 از شاهزاده خانم محافظت کنيد 31 00:03:07,528 --> 00:03:12,395 آلچون ، شاهزاده خانم و کشيش اعضم رو از اينجا ببر 32 00:03:12,517 --> 00:03:16,178 من شما رو مي بريم با من بياييد 33 00:03:16,366 --> 00:03:20,014 شاهزاده خانم ، شما بايد از اينجا بريد 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,105 من جايي نمي رم 35 00:03:22,879 --> 00:03:30,269 کيم يوشين ملکه رو سرنگون خواهد کرد 36 00:03:30,335 --> 00:03:31,884 چي؟ 37 00:03:48,398 --> 00:03:55,510 اگر کسي به شاهزاده خانم صدمه بزنه ملکه کشته ميشه 38 00:03:57,048 --> 00:04:04,904 پس چرا وايسادين؟به اونا تير اندازي کنيد 39 00:04:07,858 --> 00:04:11,825 يوشين چيکار داري مي کني؟ 40 00:04:13,296 --> 00:04:19,314 شاهزاده خانم ، بهش دستور تير اندازي بدين 41 00:04:19,690 --> 00:04:27,880 اگه اون تير اندازي کنه بيهيونگ هم به من تير اندازي مي کنه 42 00:05:00,366 --> 00:05:05,342 فقط شما نيستيد که افراد وفاداري داريد 43 00:05:06,315 --> 00:05:11,050 حدس ميزدم بدون نقشه کاري نمي کني من اينجا رو ترک مي کنم 44 00:05:39,640 --> 00:05:44,200 شاهزاده خانم ، حالتون خوبه؟ 45 00:05:44,322 --> 00:05:52,021 معذرت ميخوام که نتونستم زودتر برگردم 46 00:05:52,342 --> 00:05:53,990 اين خيلي خوبه 47 00:05:54,565 --> 00:06:00,805 خوشحالم که برگشتي 48 00:06:01,170 --> 00:06:05,163 اجازه بديد شما رو تا ساريانگ همراهي کنم 49 00:06:13,724 --> 00:06:18,636 ،به اين فکر کردين که بايد با سخاوت 50 00:06:18,791 --> 00:06:23,050 وحدت و همدلي خانواده ي سلطنتي و وزرا رو بدست بيارين؟ 51 00:06:23,594 --> 00:06:30,950 ملکه افراد بي گناهي رو تو اين معبد کشت 52 00:06:31,758 --> 00:06:38,339 براي نجات مردم بايد اين مار سمي رو نابود کنيم 53 00:06:54,495 --> 00:06:58,355 بودا از شما محافظت خواهد کرد 54 00:07:05,121 --> 00:07:09,866 بهت گفته بودم که اگه نتوني کيم يوشين رو قانع کني سرت رو از تنت جدا مي کنم 55 00:07:10,065 --> 00:07:14,623 چرا نتونستي اونو فانع کني تا اين همه تحقير نشم 56 00:07:14,722 --> 00:07:22,285 کيم يوشين ميتونه قلعه هاي غير قابل نفوذ رو هم تسخير کنه 57 00:07:22,506 --> 00:07:25,018 اگه شاهزاده به تخت بشينن 58 00:07:25,095 --> 00:07:32,767 اون هرگز نميتونه تاج و تخت رو به چالش بکشونه 59 00:07:33,464 --> 00:07:38,564 اگه اون با به تخت نشستن شاهزاده مخالفت کرد چي؟ 60 00:07:38,874 --> 00:07:45,027 اونوقت قسم ميخورم خودم اونو بکشم 61 00:07:45,403 --> 00:07:52,207 فقط مطمئن بشيد که مراسم به موقع برگزار بشه 62 00:08:00,887 --> 00:08:04,372 شما قصد داريد امشب به نيروهاي شورشي حمله کنيد؟ 63 00:08:04,549 --> 00:08:10,572 يوشين با سربازا جلوي ملکه رو ميگيرن 64 00:08:10,904 --> 00:08:15,528 اگه موفق بشيم قبل از مراسم تاج گذاري اونا رو تسبيم کنيم 65 00:08:15,639 --> 00:08:24,373 مي تونيم جلوي برنامه هاي بعدي اونا رو بگيريم 66 00:08:24,760 --> 00:08:29,639 بعد از گرفتن قصر بايد اعليحضرت رو نجات بديم 67 00:08:29,760 --> 00:08:32,620 منم با شما ميام 68 00:08:32,730 --> 00:08:36,845 تو همچين موقعي نمي تونم تو تختخواب بمونم 69 00:08:42,719 --> 00:08:51,900 تو بايد فعلاً استراحت کني ، يوشين کارش رو خوب بلده 70 00:08:54,975 --> 00:08:59,134 بئوپمين،خوب از پدرت مرافبت کن 71 00:08:59,510 --> 00:09:07,054 اين اتفاق افتاد چون پدر ميخواست جون منو نجات بده 72 00:09:08,227 --> 00:09:14,890 يه بچه نمي تونه احساس پدر و مادر به فرزندش رو درک کنه 73 00:09:15,974 --> 00:09:21,759 فراموش نکن که پدرت بخاطر نجات تو جونش رو به خطر انداخت 74 00:09:21,925 --> 00:09:23,971 اينو هميشه يادم مي مونه 75 00:09:45,165 --> 00:09:46,393 يوشين 76 00:09:52,403 --> 00:09:56,684 احساس خوبي ندارم از اينکه نمي تونم با تو بيام 77 00:09:57,038 --> 00:09:58,830 نگران نباش 78 00:09:59,084 --> 00:10:02,380 من براي شما ميجنگم 79 00:10:02,524 --> 00:10:07,631 اگه با بيهيونگ روبرو بشي ، مي توني اونو بکشي 80 00:10:09,877 --> 00:10:16,669 تو از کودکي با اون بدي هرگز نمي توي اونو بکشي 81 00:10:16,956 --> 00:10:26,938 من خاطرات خوبي که با اون داشتم رو فراموش کردم 82 00:10:27,657 --> 00:10:30,865 ذهنت رو خيلي دير تغيير دادي 83 00:10:31,206 --> 00:10:34,281 اگه با اون روبرو شدي بايد اونو بکشي 84 00:10:34,325 --> 00:10:38,496 اگه اينکار رو نکني ، اون تو رو ميکشه 85 00:10:39,934 --> 00:10:44,586 مي ترسم تو رو از دست بدم 86 00:10:44,863 --> 00:10:46,555 نگران نباش 87 00:10:47,673 --> 00:10:50,206 من زنده بر ميگردم 88 00:10:54,398 --> 00:11:01,400 عمو ، خواهش مي کنم مادر ، مادربزرگ و گاتاسو رو نجات بدين 89 00:11:04,342 --> 00:11:07,705 باشه ، قول ميدم 90 00:11:26,806 --> 00:11:30,987 چابي ، چيکار داري مي کني؟ 91 00:11:31,242 --> 00:11:39,699 وقتيکه شما تو پايتخت نبوديد ، شاهزاده خانم و چونچو وارد قصر سلطنتي شدن 92 00:11:40,077 --> 00:11:42,245 و من به اونا اجازه دادم از اونجا برن 93 00:11:44,303 --> 00:11:49,955 من اشتباهم رو با زندگيم جبران مي کنم 94 00:11:55,961 --> 00:12:00,589 منو بکشيد 95 00:12:07,801 --> 00:12:10,290 چرا اينکارو کردي؟ 96 00:12:11,236 --> 00:12:22,152 شاهزاده خانم تنها فرديه که با من مثل يک انسان رفتار کرده 97 00:12:23,911 --> 00:12:29,144 من نمي تونم اونو بکشم 98 00:12:30,128 --> 00:12:37,436 دفعه بعد مي توني اونو بکشي 99 00:12:37,590 --> 00:12:39,648 نمي دونم 100 00:12:42,380 --> 00:12:45,090 شما قصد داريد چيکار کنيد؟ 101 00:12:46,004 --> 00:12:53,006 اگه شما به تاج و تخت فکر مي کنيد من نمي تونم اشتباه بکنم 102 00:12:53,415 --> 00:13:00,313 پدر تو بخاطر خدمت به پادشاه سابق به عنوان برده فروخته شد 103 00:13:00,512 --> 00:13:05,855 مادرت هم به عنوان خدمتکار به مقامات فروخته شد 104 00:13:06,353 --> 00:13:11,970 خانواده ي سلطنتي باعث مرگ پدر و مادرت هستن 105 00:13:12,058 --> 00:13:14,779 همه چيز رو فراموش کردي؟ 106 00:13:16,627 --> 00:13:21,804 چطور مي توني انتقام اونا رو بگيري وقتيکه اينقدر ضعيفي؟ 107 00:13:21,914 --> 00:13:23,187 لطفاً منو ببخشيد 108 00:13:23,286 --> 00:13:32,369 من تو رو ميکشم تا نشون بدم کي دوسته و کي دشمنه 109 00:13:41,705 --> 00:13:43,519 شما نمي تونيد اينکارو بکنيد 110 00:13:57,045 --> 00:13:58,649 چابي 111 00:14:01,636 --> 00:14:03,384 رئيس 112 00:14:07,406 --> 00:14:13,225 اون بيهوش شد ، تا چند ساعت ديگه به هوش مياد 113 00:14:23,374 --> 00:14:27,574 اين شايعه درسته که شما قصد خيانت داريد؟ 114 00:14:27,673 --> 00:14:33,365 من هميشه رهبر خائن ها بودم 115 00:14:34,258 --> 00:14:39,306 چرا برات مهمه که طرف منو بگيري؟ 116 00:14:43,229 --> 00:14:47,844 بخاطر نگهداري از يئونهوا ازت ممنونم 117 00:14:48,252 --> 00:14:50,908 به زودي اونو ميبرم 118 00:14:51,657 --> 00:14:58,864 من اهميت نمي دم که شما يه خدمتگذاريد يا يه خائن 119 00:15:00,230 --> 00:15:06,975 اين از علاقه من به تو کم نمي کنه 120 00:15:09,014 --> 00:15:14,768 حتي اگه يوشين رو بکشم بازم همين حرف رو مي زني؟ 121 00:15:18,570 --> 00:15:23,459 من خيلي نا اميد بودم 122 00:15:25,091 --> 00:15:37,139 اما نا اميديم بخاطر دوست داشتن يه دشمن بيشتر شده 123 00:15:40,919 --> 00:15:49,962 چطور مي توني کنار ملکه بموني و بچه هاي بيگناه رو دستگير کني؟ 124 00:15:50,766 --> 00:15:56,090 با اين کارت ميخواي انتقام افراد گروهت رو بگيري؟ 125 00:15:56,244 --> 00:15:59,595 تو از ملکه چيزي مي دوني؟ 126 00:15:59,683 --> 00:16:01,777 تو ميفهمي؟ 127 00:16:02,432 --> 00:16:08,526 برادر زاده هاي من تو زندان هستن 128 00:16:19,350 --> 00:16:24,673 عاليجناب ، من از اقوام اعليحضرت هستم 129 00:16:24,783 --> 00:16:29,127 چرا منو بخاطر خيانت زنداني کردين؟ 130 00:16:29,260 --> 00:16:33,646 پسر تو ، چونچو ، در برابر خانواده سلطنتي وايساده و خائنِ 131 00:16:33,822 --> 00:16:39,047 تمام افراد خانوادهي اون بايد کشته بشن 132 00:16:39,344 --> 00:16:42,367 گريه نکنيد 133 00:16:42,488 --> 00:16:47,238 ما همه ميدونم اون خائن نيست 134 00:16:48,065 --> 00:16:59,525 پدر تو به راحتي نظرش رو عوض کرد و به من و شاهزاده خيانت کرد 135 00:16:59,856 --> 00:17:07,571 چونچو همراه با يوشين به من خيانت کردن 136 00:17:08,286 --> 00:17:12,496 شما نبايد زنده بمونيد 137 00:17:13,422 --> 00:17:19,715 براي چي به چونچو و يوشين که مردم به اونا احترام ميذارن توهين مي کنيد؟ 138 00:17:19,792 --> 00:17:24,740 شما مي تونيد يه خدمتگذار رو بکشيد ولي حق نداريد بهش توهين کنيد 139 00:17:24,905 --> 00:17:26,239 چي؟ 140 00:17:27,330 --> 00:17:30,041 همين حالا اونو بکشيد 141 00:17:37,771 --> 00:17:40,945 نه ، نه 142 00:17:41,099 --> 00:17:47,095 مانهويي ، مانهويي 143 00:17:48,068 --> 00:17:50,471 دوباره بگو 144 00:17:50,725 --> 00:17:53,943 در مورد خدمتکار چي گفتي؟ 145 00:17:54,020 --> 00:18:03,049 من به همسرم و يوشين افتخار مي کنم که به خائني مثل تو اهميت نميدم 146 00:18:11,965 --> 00:18:18,469 زبانت رو مي سوزونم تا ببينم بازم مي توني اينطور گستاخي کني؟ 147 00:18:18,943 --> 00:18:23,065 من بخاطر همسرم براي هر مجازاتي آماده ام 148 00:18:24,487 --> 00:18:27,348 از اين چيزا هم نمي ترسم 149 00:18:27,480 --> 00:18:31,239 تو خيلي بدبختي 150 00:18:32,253 --> 00:18:33,829 نه 151 00:18:34,269 --> 00:18:35,768 نه 152 00:18:35,846 --> 00:18:38,634 نه بانوي من 153 00:18:38,777 --> 00:18:43,086 مانهويي - مادر ، مادر - 154 00:18:44,056 --> 00:18:46,657 مادر - بانوي من - 155 00:18:46,778 --> 00:18:48,641 بانوي من 156 00:18:52,950 --> 00:18:57,223 کيم يوشين با سربازا دارن به طرف قصر ميان 157 00:18:57,377 --> 00:19:00,496 چي ؟ حقيقت داره؟ 158 00:19:04,431 --> 00:19:13,028 بشين و ببين که چطور چونچو و بئوپمين رو جلوي چشمت مي کشم 159 00:20:24,164 --> 00:20:26,429 ملکه ي خائن اونجاست 160 00:20:31,046 --> 00:20:33,647 سر اونو از تنش جدا کنيد 161 00:21:05,887 --> 00:21:07,562 مادر 162 00:21:33,068 --> 00:21:43,450 هر چندتا از سربازاي منو بکشي منم گروگانها رو ميکشم 163 00:21:45,809 --> 00:21:52,951 چيکار مي کنيد؟خيانتکارها رو بکشيد 164 00:22:22,480 --> 00:22:28,266 چطور مي توني اينقدر بي رحم باشي؟ 165 00:22:28,365 --> 00:22:31,881 حتي تو جنگ هم مردم عادي در امان هستن 166 00:22:32,024 --> 00:22:36,345 براي چي زنان بي گناه رو مي کشي؟ 167 00:22:36,620 --> 00:22:43,898 مگر نمي دوني قدرت سلطنتي با ريختن خون حفظ ميشه؟ 168 00:22:47,755 --> 00:22:51,947 نگران ما نباشيد ، حمله کنيد 169 00:22:52,057 --> 00:22:54,416 به هر حال اونا ما رو به جرم خيانت مي کشن 170 00:22:54,515 --> 00:22:59,177 ترجيح ميدم قرباني بشم تا شما پيروز بشيد 171 00:23:00,323 --> 00:23:01,954 مانهويي 172 00:23:11,284 --> 00:23:12,353 پدر 173 00:23:12,419 --> 00:23:14,028 پسرم 174 00:23:18,681 --> 00:23:19,794 پدر 175 00:23:19,904 --> 00:23:21,657 پسرم 176 00:24:04,961 --> 00:24:06,746 عقب نشيني 177 00:24:12,290 --> 00:24:14,781 بر ميگرديم 178 00:24:42,629 --> 00:24:50,746 اين همون چيز بود که شما آرزو داشتيد؟ 179 00:25:05,484 --> 00:25:11,634 چطور مي تونيد از زنان و کودکان به عنوان سپر استفاده کنيد؟ 180 00:25:16,431 --> 00:25:20,145 داري از من بازجويي مي کني؟ 181 00:25:20,244 --> 00:25:24,763 فقط ميخوام بدونم چرا به مردم پشت کردين 182 00:25:24,884 --> 00:25:29,400 شاهزاده نمي تونه مدت زيادي به تخت بشينه 183 00:25:29,466 --> 00:25:36,509 يعني تو اجازه ميدي يوشين من و شاهزاده رو بکشه؟ 184 00:25:37,192 --> 00:25:46,906 من براي حفظ تاج و تخت حاضرم بقيه گروگانها رو هم بکشم 185 00:25:47,181 --> 00:25:55,566 اگر اونا سربازاي وفادار منو بکشن منم خانواده هاي اونا رو مي کشم 186 00:25:55,974 --> 00:26:01,176 من از شاهزاده محافظت مي کنم 187 00:26:02,311 --> 00:26:11,296 شما نبايد دوباره اين کار رو تکرار کنيد اون گروگانها فقط افراد بي گناه هستن 188 00:26:12,784 --> 00:26:15,142 مي تونم بهت اعتماد کنم؟ 189 00:26:15,286 --> 00:26:20,201 من با خونم قسم مي خورم 190 00:26:22,734 --> 00:26:24,255 شاهزاده 191 00:26:24,905 --> 00:26:31,628 بيهيونگ اومده وفاداريش رو بهت نشون بده چشمات رو باز کن 192 00:26:37,782 --> 00:26:45,189 من ، بيهيونگ ، به آسمان و زمين قسم ميخورم 193 00:26:45,585 --> 00:26:58,606 تا آخرين قطره ي خونم از شاهزاده محافظت کنم 194 00:27:32,503 --> 00:27:39,324 بايد براي نشستن به تخت خيلي زود خوب بشي 195 00:27:39,919 --> 00:27:46,734 بيهيونگ هرگز جلوي كسي زانو نزده بود ، اون به تو وفادار مي مونه 196 00:27:46,900 --> 00:27:51,507 ديگه نبايد از چيزي بترسي 197 00:28:12,814 --> 00:28:17,597 چرا به شاهزاده سوگند وفاداري خوردي؟ 198 00:28:17,707 --> 00:28:20,628 براي چي از رئيس جواب ميخواي؟ 199 00:28:21,907 --> 00:28:23,573 جواب بده 200 00:28:24,003 --> 00:28:29,128 چرا قسم خوردي به شاهزاده وفادار بموني؟ 201 00:28:29,249 --> 00:28:38,225 درست کردن دنيايي براي آسايش مردم چيزي که روباه طلايي ، برادر تو بخاطرش کشته شدن 202 00:28:39,129 --> 00:28:41,995 اين چيزي بود که ميخواستيد؟ 203 00:28:42,061 --> 00:28:46,172 چطور مي توني به کارهاي من شک کني؟ 204 00:28:50,437 --> 00:28:52,102 به من اعتماد کن 205 00:28:52,565 --> 00:28:59,971 من بخاطر آسايش مردم بايد شاهزاده رو به تخت بنشونم 206 00:29:14,648 --> 00:29:24,458 اگه منظورتون اينه ، ما به شما به عنوان رئيس خدمت مي کنيم 207 00:29:26,464 --> 00:29:33,967 ما سربازاي شاهزاده خواهيم بود ، نه ملکه 208 00:29:34,408 --> 00:29:42,415 هر کس که سر راهمون بايسته کشته خواهد شد حتي اگه ملکه باشه 209 00:29:58,218 --> 00:30:03,983 من ، بيهيونگ خدمتگذار وفادار شاهزاده 210 00:30:04,170 --> 00:30:12,440 با تمام قدرت از خانواده سلطنتي محافظت خواهم کرد 211 00:30:22,685 --> 00:30:29,992 رئيس ، بيهيونگ سوگند وفاداري براي خدمت به شاهزاده خورده 212 00:30:41,875 --> 00:30:46,042 شاهزاده خانم ، نگران نباشيد 213 00:30:46,196 --> 00:30:52,576 سوگند وفاداري يه خائن و رهبر يه گروه شورشي چه ارزشي داره؟ 214 00:30:52,785 --> 00:30:59,530 نمي دونيد که مردم اعتماد زيادي به بيهيونگ دارن؟ 215 00:30:59,640 --> 00:31:00,853 چي؟ 216 00:31:01,065 --> 00:31:02,916 اين حقيقت داره؟ 217 00:31:02,982 --> 00:31:08,372 مردم هم به اين وفاداري واکنشي نشون ندادن 218 00:31:08,559 --> 00:31:11,656 اونا در حال حاضر به طرف ملکه متمايل شدن 219 00:31:11,921 --> 00:31:16,696 نامه اي رو هم که اعليحضرت نوشتن بي فايده ميشه 220 00:31:18,867 --> 00:31:22,272 شما بايد تصميم بگيريد 221 00:31:22,372 --> 00:31:28,184 يا بايد به قصر حمله کنيم حتي اگه همه گروگان ها قرباني بشن؟ 222 00:31:28,306 --> 00:31:33,023 يا بايد تاج گذاري شاهزاده رو قبول کنيم؟ 223 00:31:50,465 --> 00:31:57,393 شاهزاده بهتر شده ، مراسم تاجگذاري طبق برنامه برگزار ميشه 224 00:31:57,636 --> 00:32:07,366 بانوي من بايد يه فکري در مورد شاهزاده خانم و هوآرانگدو بکنيم 225 00:32:07,454 --> 00:32:16,745 بعد از مراسم تاج گذاري ، شاهزاده خانم و هوآرانگدو رو سرکوب مي کنيم 226 00:32:17,825 --> 00:32:26,377 شايعه شده شاهزاده خانم نامه اي که با خون اعليحضرت نوشته شده در اختيار دارن 227 00:32:27,843 --> 00:32:29,739 مزخرفه 228 00:32:29,871 --> 00:32:33,307 اجازه نديد اين شايعات روي شما اثر بذاره 229 00:32:33,539 --> 00:32:35,886 بانوي من 230 00:32:38,101 --> 00:32:44,516 رئيس هوآرانگ ميخواد شما رو ببينه 231 00:32:45,199 --> 00:32:46,674 چي؟ 232 00:32:47,114 --> 00:32:49,054 چونچو؟ 233 00:33:03,150 --> 00:33:07,592 براي چي اومدي اينجا؟ 234 00:33:07,801 --> 00:33:12,265 براي آوردن سر تو 100 سکه طلا جايزه گذاشتم 235 00:33:13,558 --> 00:33:19,498 نترسيدي به اينجا اومدي؟ 236 00:33:19,597 --> 00:33:22,979 من اومدم تا در مورد حكم سلطنتي از شما سوال کنم 237 00:33:23,034 --> 00:33:25,437 چرا بايد بترسم؟ 238 00:33:25,932 --> 00:33:27,266 حكم سلطنتي؟ 239 00:33:27,366 --> 00:33:33,376 بانوي من شما فراموش کردين که شاهزاده خانم به عنوان نايب السلطنه منصوب شدن؟ 240 00:33:33,574 --> 00:33:36,682 من حکم سلطنتي دارم 241 00:33:36,792 --> 00:33:43,350 که اعليحضرت تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار کردن و من هم به عنوان نايب السلطنه منصوب شدم 242 00:33:43,427 --> 00:33:46,470 چرا اين کارو مي کنيد؟ 243 00:33:46,580 --> 00:33:48,575 تاج گذاري نبايد انجام بشه و شما هم نايب السلطنه نخواهيد بود 244 00:33:48,652 --> 00:33:54,537 اولويت با شاهزاده خانم هست که نايب السلطنه بشه 245 00:33:59,150 --> 00:34:01,387 ساکت شو 246 00:34:01,519 --> 00:34:05,608 براي چي وايساديد؟ اون خائن رو از اينجا ببريد و بکشيد 247 00:34:06,622 --> 00:34:10,877 شاهزاده خانم تاجگذاري شاهزاده رو قبول مي کنه 248 00:34:11,075 --> 00:34:12,377 صبر کنيد 249 00:34:14,328 --> 00:34:19,651 تو مطمئني؟ 250 00:34:20,467 --> 00:34:24,886 همه چيز داخل اين نامه نوشته شده 251 00:34:33,948 --> 00:34:38,922 شاهزاده خانم نميخوان سورابل به دو دسته تقسيم بشه 252 00:34:39,044 --> 00:34:43,221 ايشون نميخوان شکوه شيلا از بين بره 253 00:34:43,342 --> 00:34:51,399 براي همين از شاهزاده حمايت خواهند کرد 254 00:34:52,127 --> 00:35:00,558 يعني اون مقام من رو هم قبول داره؟ 255 00:35:00,690 --> 00:35:05,992 من فقط شنيدم ايشون تاج گذاري رو قبول کردن 256 00:35:07,403 --> 00:35:12,373 چطور مي تونم به شما و شاهزاده خانم اعتماد کنم؟ 257 00:35:14,104 --> 00:35:24,977 شنيدم شما نامه اي براي به رسميت شناختن شاهزاده براي امپراطوري تانگ فرستادين 258 00:35:25,109 --> 00:35:30,554 تا از تاجگذاري حمايت کنن 259 00:35:33,044 --> 00:35:41,983 مطمئنم شما همچين کاري نکردين 260 00:35:51,518 --> 00:35:57,237 لطفاً به من اجازه بدين از طرف شاهزاده خانم به شما اداي احترام کنم 261 00:35:57,578 --> 00:36:03,816 شاهزاده خانم گفتن بايد زودتر خوب بشيد تا بتونيد تاج و تخت رو بدست بگيريد 262 00:36:05,279 --> 00:36:09,884 مي تونيد منو تشخيص بدين؟ 263 00:36:11,648 --> 00:36:13,852 رئيس هوآرانگ 264 00:36:14,238 --> 00:36:16,519 تو يه خائني 265 00:36:29,566 --> 00:36:33,235 شاهزاده خانم از من چي ميخوان؟ 266 00:36:33,301 --> 00:36:41,545 ايشون ميخوان شما اعليحضرت و گروگانها رو آزاد کنيد 267 00:36:42,273 --> 00:36:48,515 اگه اين اون چيزيه که ميخوان ، بايد در موردش فکر کنم 268 00:37:02,979 --> 00:37:06,395 شما 50 سال حکومت کردين 269 00:37:06,517 --> 00:37:09,746 شما ديروز ناراحت بودين 270 00:37:09,911 --> 00:37:18,806 بيهيونگ ، منو بکش و از اين درد رو رنج خلاصم کن 271 00:37:18,861 --> 00:37:21,054 هنوز نه 272 00:37:21,385 --> 00:37:28,421 پدر من تا 3 سال قبل از مرگش رنج کشيد 273 00:37:29,126 --> 00:37:36,566 شما بايد تا موقعي که شاهزاده به تخت بشينه زنده بمونيد 274 00:37:37,103 --> 00:37:39,583 و من اين کشور رو تغيير ميدم 275 00:37:44,962 --> 00:37:47,629 اونو ببندين - ... ولي - 276 00:37:47,706 --> 00:37:53,752 اون نمي تونه جايي بره ، براي چي بايد اونو ببنديم؟ 277 00:38:05,240 --> 00:38:09,351 رئيس هوآرانگ به ديدن شاهزاده رفته 278 00:38:29,071 --> 00:38:32,686 چونچو ، چونچو 279 00:38:39,982 --> 00:38:45,575 براي چي ميخواستي شاهزاده رو ببيني؟ 280 00:38:45,674 --> 00:38:48,297 اين چيزيه که من ميخوام از شما بپرسم 281 00:38:48,584 --> 00:38:54,348 سگ وفادار ملکه که باعث کشته شدن افراد بي گناه زيادي شد 282 00:38:54,535 --> 00:38:57,977 تو از روح سربازاي مرده گوييمون شرمنده نيستي؟ 283 00:38:58,121 --> 00:38:59,135 چي؟ 284 00:38:59,234 --> 00:39:04,226 ميخواي رهبري دربار رو بدست بگيري؟ 285 00:39:13,598 --> 00:39:20,530 بهت اجازه نمي دم به چونچو آسيبي برسوني 286 00:39:21,965 --> 00:39:28,743 فکر مي کنم زمان اون رسيده که رابطه مون رو قطع کنيم 287 00:39:32,898 --> 00:39:37,240 اگه اين چيزيه که ميخواي ، يکي از ما بايد از بين بره 288 00:39:38,496 --> 00:39:41,604 دفعه ي بعد که همديگه رو ديديم ، منو بکش 289 00:39:42,266 --> 00:39:47,457 اگه منو نکشي ، من تو رو مي کشم 290 00:40:30,201 --> 00:40:33,639 شما تاج و تخت رو قبول کردين 291 00:40:33,772 --> 00:40:40,888 اعليحضرت و گروگانها تا زمان تاج گذاري آزاد مي شن 292 00:40:41,560 --> 00:40:43,610 اين خيلي خوبه 293 00:40:44,845 --> 00:40:47,005 حال شاهزاده چطور بود؟ 294 00:40:47,082 --> 00:40:50,741 هنوز کاملاً خوب نشده 295 00:40:50,895 --> 00:40:56,690 حتي اگه کاملاً خوب هم نشه مراسم برگزار مي شه 296 00:40:58,597 --> 00:41:05,958 بايد يه جلس با رهبران گروه جينگول برگزار کنيد 297 00:41:06,101 --> 00:41:12,282 اگه اونا هم با ما هم نظر بشن 298 00:41:12,404 --> 00:41:17,705 ملکه به ما اعتماد کامل پيدا مي کنه 299 00:41:18,785 --> 00:41:24,057 همين کارو مي کنم 300 00:41:29,105 --> 00:41:35,628 قول دادم تا مراسم تاجگذاري پادشاه رو سالم نگه دارم 301 00:41:35,859 --> 00:41:40,157 بايد امنيت قصر رو بيشتر کنيم 302 00:41:40,301 --> 00:41:47,156 نمي تونم باور کنم شاهزاده خانم به همين راحتي تاج گذاري شاهزاده رو قبول کنن 303 00:41:49,111 --> 00:41:54,953 من يه نامه از اون دارم ، اون نمي تونه حرفهاش رو انکار کنه 304 00:42:19,838 --> 00:42:25,315 براي چي دزدکي تو قصر راه ميري؟ 305 00:42:25,914 --> 00:42:30,686 شنيدم بيهيونگ اينجاست 306 00:42:42,013 --> 00:42:44,834 اونو بگيريد - اطاعت - 307 00:42:55,656 --> 00:43:03,503 بانوي من ، شاهزاده خانم با رهبراي جينگول جلسه گذاشتن 308 00:43:03,812 --> 00:43:06,721 جلسه ؟ براي چي؟ 309 00:43:06,809 --> 00:43:12,485 در مورد محل حکومت پس از تاجگذاري شاهزاده 310 00:43:12,970 --> 00:43:15,009 چي؟ 311 00:43:15,152 --> 00:43:19,518 بحث در مورد حکومت ؟ اين چه معني داره؟ 312 00:43:26,880 --> 00:43:33,707 اين چيزيه که اونا ميخوان 313 00:43:34,269 --> 00:43:37,851 من به اونا اين اجازه رو نميدم 314 00:43:40,629 --> 00:43:43,373 اين جلسه رو بپذيريد 315 00:43:44,766 --> 00:43:46,199 چي؟ 316 00:43:46,552 --> 00:43:52,801 اين نشست باعث خواهد شد که شاهزاده خانم به نايب السلطنه تبديل بشن 317 00:43:52,977 --> 00:43:56,970 تو ميخواي منو داخل آتيش بفرستي؟ 318 00:43:57,070 --> 00:44:06,019 شما بايد به تاج و تختي که به شاهزاده ميرسه فکر کنيد 319 00:44:06,471 --> 00:44:14,432 تو ميخواي بخاطر حفظ قوانين کشور از شاهزاده خانم حمايت کني؟ 320 00:44:15,567 --> 00:44:20,758 شما در حال تغيير دادن قوانين کشور هستيد 321 00:44:20,868 --> 00:44:22,681 در مورد چي حرف ميزني؟ 322 00:44:22,780 --> 00:44:25,866 خون امپراطور تو رگهاي شاهزاده نيست 323 00:44:25,988 --> 00:44:32,016 شما اونو از يه خانواده ي عادي گرفتيد 324 00:44:33,350 --> 00:44:36,316 ... تو چطور 325 00:44:38,498 --> 00:44:43,678 مي دوني چرا من سوگند وفاداري به شاهزاده خوردم؟ 326 00:44:43,932 --> 00:44:47,216 چون يه انسان معمولي به تخت خواهد نشست 327 00:44:47,326 --> 00:44:57,773 اين تنها راه براي تغيير دربار و جلوگيري از سرکوب مردمه 328 00:44:58,423 --> 00:45:04,430 يه فرد عادي که به تاج و تخت ميشينه 329 00:45:04,529 --> 00:45:07,730 اين تنها راه براي تغيير قوانين کشوره 330 00:45:07,885 --> 00:45:09,285 چي؟ 331 00:45:19,509 --> 00:45:21,405 نگران نباشيد 332 00:45:21,515 --> 00:45:29,384 من به شاهزاده وفادار خواهم موند 333 00:45:45,204 --> 00:45:50,427 خيلي وقته منتظر اين لحظه ام 334 00:45:51,187 --> 00:45:55,155 من حتي بچه ي واقعي خودمو رها کردم 335 00:45:58,887 --> 00:46:05,808 اجازه نميدم شاهزاده خانم نايب السلطنه بشه 336 00:46:08,133 --> 00:46:11,771 مادر ، چه اتفاقي افتاده؟ 337 00:46:14,278 --> 00:46:16,482 کسي اون بيرون هست؟ 338 00:46:18,753 --> 00:46:19,943 کاري داشتين بانوي من؟ 339 00:46:19,998 --> 00:46:26,265 گروگانها رو به بيرون از پايتخت ببريد و همه رو بکشيد و قصر اعليحضرت رو هم بسوزونيد 340 00:47:13,070 --> 00:47:19,666 جلسه ي رهبران جينگول سرنوشت کشور رو تعيين مي کنه 341 00:47:20,416 --> 00:47:25,750 تا اين جلسه تموم بشه بايد با تمام وجود مراقب باشيم 342 00:47:26,268 --> 00:47:32,261 هر کسي که از اينجا عبور ميكنه بازرسي و سلاحش رو توقيف كنيد 343 00:47:32,371 --> 00:47:36,615 من مراقب همه چيز هستم ، نگران نباشيد 344 00:47:36,813 --> 00:47:39,645 !رئيس! رئيس 345 00:47:40,285 --> 00:47:44,459 دارن گروگانها رو به خارج از پايتخت مي برن 346 00:47:45,903 --> 00:47:48,438 چي؟ مطمئني؟ 347 00:47:48,515 --> 00:47:52,505 سربازا از اونا به شدت محافظت مي کنن 348 00:47:54,312 --> 00:47:55,800 !رئيس 349 00:47:58,021 --> 00:48:03,135 سربازاي ملکه دارن به طرف قصر امپراطور ميرن 350 00:48:04,766 --> 00:48:07,223 يه چيزي نادرسته 351 00:48:07,399 --> 00:48:11,543 بايد با گروه به قصر عاليجناب بريم 352 00:48:11,675 --> 00:48:15,797 رفتن سربازا و بردن گروگانها 353 00:48:41,927 --> 00:48:46,220 ما بايد اعليحضرت رو پيدا کنيم و از ايشون محافظت کنيم 354 00:48:49,086 --> 00:48:51,224 اعليحضرت 355 00:49:04,821 --> 00:49:05,868 اعليحضرت 356 00:49:06,011 --> 00:49:07,279 ... تو 357 00:49:27,751 --> 00:49:30,870 کمي دير اومدين 358 00:49:43,942 --> 00:49:46,268 عاليجناب کجاست؟ 359 00:49:46,466 --> 00:49:52,490 اون به آسمون رفت 360 00:49:53,404 --> 00:49:54,826 چي؟ 361 00:49:56,049 --> 00:50:00,976 شما عاليجناب رو کشتيد؟ 362 00:50:10,169 --> 00:50:16,483 بخاطر کشتن عاليجناب سرت رو از بدنت جدا مي کنم 363 00:50:22,169 --> 00:50:27,483 :مترجم محمد 364 00:50:28,169 --> 00:50:33,483 :ويرايش مجتبي 365 00:50:34,169 --> 00:50:39,483 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 366 00:50:40,169 --> 00:50:43,483 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي