1
00:00:01,794 --> 00:00:04,124
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:05,794 --> 00:00:08,124
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:09,794 --> 00:00:12,124
www.aryan-translators.pro
4
00:00:13,794 --> 00:00:15,124
-= روياي پادشاه =-
5
00:00:16,794 --> 00:00:21,124
:مترجم
محمد
6
00:00:22,794 --> 00:00:26,124
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:27,794 --> 00:00:33,124
چرا ادعا مي کني تنها تو لياقت تاج و تخت رو داري؟
8
00:00:33,799 --> 00:00:39,984
من تنها کسي هستم که اين اجازه رو دارم
9
00:00:40,471 --> 00:00:45,073
شما براي تصاحب تاج و تخت نقشه کشيدين؟
10
00:00:45,637 --> 00:00:51,466
شما نمي تونيد شاهزاده رو جانشين عاليجناب کنيد
11
00:00:51,599 --> 00:00:54,489
حکم شما جعليه
12
00:00:54,821 --> 00:00:59,677
همينطور نايب السلطنه اي تو
13
00:01:04,422 --> 00:01:06,779
مي فهمي چي داري ميگي؟
14
00:01:07,715 --> 00:01:11,532
شما قصد داشتيد عليه کشور شورش کنيد؟
15
00:01:25,692 --> 00:01:34,979
اين نامه رو اعليحضرت با خونشون نوشتن
و دروغ شما کاملاً آشکار شده
16
00:01:35,255 --> 00:01:40,498
چرا با اين کارها سعي داري به کشور خيانت کني؟
17
00:01:41,096 --> 00:01:44,735
اگه واقعاً به فکر آينده ي شاهزاده هستي
18
00:01:45,200 --> 00:01:50,159
بايد بخاطر کارهايي که انجام دادي زانو بزني و طلب بخشش کني
19
00:01:53,013 --> 00:01:55,922
ديگه پادشاهي وجود نداره
20
00:01:56,243 --> 00:02:02,926
من خودم آينده ي شاهزاده رو رقم مي زنم
21
00:02:04,817 --> 00:02:13,841
من نمي خوام بخاطر کشيش اعظم اينجا خوني بريزم
22
00:02:14,582 --> 00:02:20,467
بايد تسليم بشيد و اينجا رو ترک کنيد
23
00:02:21,574 --> 00:02:23,332
حالا چيکار مي کنيد؟
24
00:02:23,598 --> 00:02:31,240
قانون کشور افتخار خانواده ي سلطنتيه
25
00:02:31,351 --> 00:02:35,510
من هرگز به دست و پاي يه خائن نمي افتم
26
00:02:36,528 --> 00:02:38,574
زود از اينجا بريد
27
00:02:38,851 --> 00:02:44,865
شاهزاده خانم و همه ي خائن ها رو بکشيد
28
00:02:45,396 --> 00:02:47,476
اون نامه رو هم براي من بياريد
29
00:02:47,719 --> 00:02:52,564
ميخوام هوانگ نيونگسا رو بسوزونم
30
00:03:02,198 --> 00:03:05,361
از شاهزاده خانم محافظت کنيد
31
00:03:07,528 --> 00:03:12,395
آلچون ، شاهزاده خانم و کشيش اعضم رو از اينجا ببر
32
00:03:12,517 --> 00:03:16,178
من شما رو مي بريم
با من بياييد
33
00:03:16,366 --> 00:03:20,014
شاهزاده خانم ، شما بايد از اينجا بريد
34
00:03:20,125 --> 00:03:22,105
من جايي نمي رم
35
00:03:22,879 --> 00:03:30,269
کيم يوشين ملکه رو سرنگون خواهد کرد
36
00:03:30,335 --> 00:03:31,884
چي؟
37
00:03:48,398 --> 00:03:55,510
اگر کسي به شاهزاده خانم صدمه بزنه ملکه کشته ميشه
38
00:03:57,048 --> 00:04:04,904
پس چرا وايسادين؟به اونا تير اندازي کنيد
39
00:04:07,858 --> 00:04:11,825
يوشين چيکار داري مي کني؟
40
00:04:13,296 --> 00:04:19,314
شاهزاده خانم ، بهش دستور تير اندازي بدين
41
00:04:19,690 --> 00:04:27,880
اگه اون تير اندازي کنه بيهيونگ هم به من تير اندازي مي کنه
42
00:05:00,366 --> 00:05:05,342
فقط شما نيستيد که افراد وفاداري داريد
43
00:05:06,315 --> 00:05:11,050
حدس ميزدم بدون نقشه کاري نمي کني
من اينجا رو ترک مي کنم
44
00:05:39,640 --> 00:05:44,200
شاهزاده خانم ، حالتون خوبه؟
45
00:05:44,322 --> 00:05:52,021
معذرت ميخوام که نتونستم زودتر برگردم
46
00:05:52,342 --> 00:05:53,990
اين خيلي خوبه
47
00:05:54,565 --> 00:06:00,805
خوشحالم که برگشتي
48
00:06:01,170 --> 00:06:05,163
اجازه بديد شما رو تا ساريانگ همراهي کنم
49
00:06:13,724 --> 00:06:18,636
،به اين فکر کردين که بايد با سخاوت
50
00:06:18,791 --> 00:06:23,050
وحدت و همدلي خانواده ي سلطنتي و وزرا رو بدست بيارين؟
51
00:06:23,594 --> 00:06:30,950
ملکه افراد بي گناهي رو تو اين معبد کشت
52
00:06:31,758 --> 00:06:38,339
براي نجات مردم بايد اين مار سمي رو نابود کنيم
53
00:06:54,495 --> 00:06:58,355
بودا از شما محافظت خواهد کرد
54
00:07:05,121 --> 00:07:09,866
بهت گفته بودم که اگه نتوني کيم يوشين رو
قانع کني سرت رو از تنت جدا مي کنم
55
00:07:10,065 --> 00:07:14,623
چرا نتونستي اونو فانع کني تا اين همه تحقير نشم
56
00:07:14,722 --> 00:07:22,285
کيم يوشين ميتونه قلعه هاي غير قابل نفوذ رو هم تسخير کنه
57
00:07:22,506 --> 00:07:25,018
اگه شاهزاده به تخت بشينن
58
00:07:25,095 --> 00:07:32,767
اون هرگز نميتونه تاج و تخت رو به چالش بکشونه
59
00:07:33,464 --> 00:07:38,564
اگه اون با به تخت نشستن شاهزاده مخالفت کرد چي؟
60
00:07:38,874 --> 00:07:45,027
اونوقت قسم ميخورم خودم اونو بکشم
61
00:07:45,403 --> 00:07:52,207
فقط مطمئن بشيد که مراسم به موقع برگزار بشه
62
00:08:00,887 --> 00:08:04,372
شما قصد داريد امشب به نيروهاي شورشي حمله کنيد؟
63
00:08:04,549 --> 00:08:10,572
يوشين با سربازا جلوي ملکه رو ميگيرن
64
00:08:10,904 --> 00:08:15,528
اگه موفق بشيم قبل از مراسم تاج گذاري اونا رو تسبيم کنيم
65
00:08:15,639 --> 00:08:24,373
مي تونيم جلوي برنامه هاي بعدي اونا رو بگيريم
66
00:08:24,760 --> 00:08:29,639
بعد از گرفتن قصر بايد اعليحضرت رو نجات بديم
67
00:08:29,760 --> 00:08:32,620
منم با شما ميام
68
00:08:32,730 --> 00:08:36,845
تو همچين موقعي نمي تونم تو تختخواب بمونم
69
00:08:42,719 --> 00:08:51,900
تو بايد فعلاً استراحت کني ، يوشين کارش رو خوب بلده
70
00:08:54,975 --> 00:08:59,134
بئوپمين،خوب از پدرت مرافبت کن
71
00:08:59,510 --> 00:09:07,054
اين اتفاق افتاد چون پدر ميخواست جون منو نجات بده
72
00:09:08,227 --> 00:09:14,890
يه بچه نمي تونه احساس پدر و مادر به فرزندش رو درک کنه
73
00:09:15,974 --> 00:09:21,759
فراموش نکن که پدرت بخاطر نجات تو جونش رو به خطر انداخت
74
00:09:21,925 --> 00:09:23,971
اينو هميشه يادم مي مونه
75
00:09:45,165 --> 00:09:46,393
يوشين
76
00:09:52,403 --> 00:09:56,684
احساس خوبي ندارم از اينکه نمي تونم با تو بيام
77
00:09:57,038 --> 00:09:58,830
نگران نباش
78
00:09:59,084 --> 00:10:02,380
من براي شما ميجنگم
79
00:10:02,524 --> 00:10:07,631
اگه با بيهيونگ روبرو بشي ، مي توني اونو بکشي
80
00:10:09,877 --> 00:10:16,669
تو از کودکي با اون بدي هرگز نمي توي اونو بکشي
81
00:10:16,956 --> 00:10:26,938
من خاطرات خوبي که با اون داشتم رو فراموش کردم
82
00:10:27,657 --> 00:10:30,865
ذهنت رو خيلي دير تغيير دادي
83
00:10:31,206 --> 00:10:34,281
اگه با اون روبرو شدي بايد اونو بکشي
84
00:10:34,325 --> 00:10:38,496
اگه اينکار رو نکني ، اون تو رو ميکشه
85
00:10:39,934 --> 00:10:44,586
مي ترسم تو رو از دست بدم
86
00:10:44,863 --> 00:10:46,555
نگران نباش
87
00:10:47,673 --> 00:10:50,206
من زنده بر ميگردم
88
00:10:54,398 --> 00:11:01,400
عمو ، خواهش مي کنم مادر ، مادربزرگ و گاتاسو رو نجات بدين
89
00:11:04,342 --> 00:11:07,705
باشه ، قول ميدم
90
00:11:26,806 --> 00:11:30,987
چابي ، چيکار داري مي کني؟
91
00:11:31,242 --> 00:11:39,699
وقتيکه شما تو پايتخت نبوديد ، شاهزاده خانم
و چونچو وارد قصر سلطنتي شدن
92
00:11:40,077 --> 00:11:42,245
و من به اونا اجازه دادم از اونجا برن
93
00:11:44,303 --> 00:11:49,955
من اشتباهم رو با زندگيم جبران مي کنم
94
00:11:55,961 --> 00:12:00,589
منو بکشيد
95
00:12:07,801 --> 00:12:10,290
چرا اينکارو کردي؟
96
00:12:11,236 --> 00:12:22,152
شاهزاده خانم تنها فرديه که با من مثل يک انسان رفتار کرده
97
00:12:23,911 --> 00:12:29,144
من نمي تونم اونو بکشم
98
00:12:30,128 --> 00:12:37,436
دفعه بعد مي توني اونو بکشي
99
00:12:37,590 --> 00:12:39,648
نمي دونم
100
00:12:42,380 --> 00:12:45,090
شما قصد داريد چيکار کنيد؟
101
00:12:46,004 --> 00:12:53,006
اگه شما به تاج و تخت فکر مي کنيد
من نمي تونم اشتباه بکنم
102
00:12:53,415 --> 00:13:00,313
پدر تو بخاطر خدمت به پادشاه سابق به
عنوان برده فروخته شد
103
00:13:00,512 --> 00:13:05,855
مادرت هم به عنوان خدمتکار به مقامات فروخته شد
104
00:13:06,353 --> 00:13:11,970
خانواده ي سلطنتي باعث مرگ پدر و مادرت هستن
105
00:13:12,058 --> 00:13:14,779
همه چيز رو فراموش کردي؟
106
00:13:16,627 --> 00:13:21,804
چطور مي توني انتقام اونا رو بگيري وقتيکه اينقدر ضعيفي؟
107
00:13:21,914 --> 00:13:23,187
لطفاً منو ببخشيد
108
00:13:23,286 --> 00:13:32,369
من تو رو ميکشم تا نشون بدم کي دوسته و کي دشمنه
109
00:13:41,705 --> 00:13:43,519
شما نمي تونيد اينکارو بکنيد
110
00:13:57,045 --> 00:13:58,649
چابي
111
00:14:01,636 --> 00:14:03,384
رئيس
112
00:14:07,406 --> 00:14:13,225
اون بيهوش شد ، تا چند ساعت ديگه به هوش مياد
113
00:14:23,374 --> 00:14:27,574
اين شايعه درسته که شما قصد خيانت داريد؟
114
00:14:27,673 --> 00:14:33,365
من هميشه رهبر خائن ها بودم
115
00:14:34,258 --> 00:14:39,306
چرا برات مهمه که طرف منو بگيري؟
116
00:14:43,229 --> 00:14:47,844
بخاطر نگهداري از يئونهوا ازت ممنونم
117
00:14:48,252 --> 00:14:50,908
به زودي اونو ميبرم
118
00:14:51,657 --> 00:14:58,864
من اهميت نمي دم که شما يه خدمتگذاريد يا يه خائن
119
00:15:00,230 --> 00:15:06,975
اين از علاقه من به تو کم نمي کنه
120
00:15:09,014 --> 00:15:14,768
حتي اگه يوشين رو بکشم بازم همين حرف رو مي زني؟
121
00:15:18,570 --> 00:15:23,459
من خيلي نا اميد بودم
122
00:15:25,091 --> 00:15:37,139
اما نا اميديم بخاطر دوست داشتن يه دشمن بيشتر شده
123
00:15:40,919 --> 00:15:49,962
چطور مي توني کنار ملکه بموني و بچه هاي بيگناه رو دستگير کني؟
124
00:15:50,766 --> 00:15:56,090
با اين کارت ميخواي انتقام افراد گروهت رو بگيري؟
125
00:15:56,244 --> 00:15:59,595
تو از ملکه چيزي مي دوني؟
126
00:15:59,683 --> 00:16:01,777
تو ميفهمي؟
127
00:16:02,432 --> 00:16:08,526
برادر زاده هاي من تو زندان هستن
128
00:16:19,350 --> 00:16:24,673
عاليجناب ، من از اقوام اعليحضرت هستم
129
00:16:24,783 --> 00:16:29,127
چرا منو بخاطر خيانت زنداني کردين؟
130
00:16:29,260 --> 00:16:33,646
پسر تو ، چونچو ، در برابر خانواده سلطنتي وايساده و خائنِ
131
00:16:33,822 --> 00:16:39,047
تمام افراد خانوادهي اون بايد کشته بشن
132
00:16:39,344 --> 00:16:42,367
گريه نکنيد
133
00:16:42,488 --> 00:16:47,238
ما همه ميدونم اون خائن نيست
134
00:16:48,065 --> 00:16:59,525
پدر تو به راحتي نظرش رو عوض کرد و به
من و شاهزاده خيانت کرد
135
00:16:59,856 --> 00:17:07,571
چونچو همراه با يوشين به من خيانت کردن
136
00:17:08,286 --> 00:17:12,496
شما نبايد زنده بمونيد
137
00:17:13,422 --> 00:17:19,715
براي چي به چونچو و يوشين که مردم به
اونا احترام ميذارن توهين مي کنيد؟
138
00:17:19,792 --> 00:17:24,740
شما مي تونيد يه خدمتگذار رو بکشيد
ولي حق نداريد بهش توهين کنيد
139
00:17:24,905 --> 00:17:26,239
چي؟
140
00:17:27,330 --> 00:17:30,041
همين حالا اونو بکشيد
141
00:17:37,771 --> 00:17:40,945
نه ، نه
142
00:17:41,099 --> 00:17:47,095
مانهويي ، مانهويي
143
00:17:48,068 --> 00:17:50,471
دوباره بگو
144
00:17:50,725 --> 00:17:53,943
در مورد خدمتکار چي گفتي؟
145
00:17:54,020 --> 00:18:03,049
من به همسرم و يوشين افتخار مي کنم
که به خائني مثل تو اهميت نميدم
146
00:18:11,965 --> 00:18:18,469
زبانت رو مي سوزونم تا ببينم بازم مي توني
اينطور گستاخي کني؟
147
00:18:18,943 --> 00:18:23,065
من بخاطر همسرم براي هر مجازاتي آماده ام
148
00:18:24,487 --> 00:18:27,348
از اين چيزا هم نمي ترسم
149
00:18:27,480 --> 00:18:31,239
تو خيلي بدبختي
150
00:18:32,253 --> 00:18:33,829
نه
151
00:18:34,269 --> 00:18:35,768
نه
152
00:18:35,846 --> 00:18:38,634
نه بانوي من
153
00:18:38,777 --> 00:18:43,086
مانهويي -
مادر ، مادر -
154
00:18:44,056 --> 00:18:46,657
مادر -
بانوي من -
155
00:18:46,778 --> 00:18:48,641
بانوي من
156
00:18:52,950 --> 00:18:57,223
کيم يوشين با سربازا دارن به طرف قصر ميان
157
00:18:57,377 --> 00:19:00,496
چي ؟ حقيقت داره؟
158
00:19:04,431 --> 00:19:13,028
بشين و ببين که چطور چونچو و بئوپمين
رو جلوي چشمت مي کشم
159
00:20:24,164 --> 00:20:26,429
ملکه ي خائن اونجاست
160
00:20:31,046 --> 00:20:33,647
سر اونو از تنش جدا کنيد
161
00:21:05,887 --> 00:21:07,562
مادر
162
00:21:33,068 --> 00:21:43,450
هر چندتا از سربازاي منو بکشي منم گروگانها رو ميکشم
163
00:21:45,809 --> 00:21:52,951
چيکار مي کنيد؟خيانتکارها رو بکشيد
164
00:22:22,480 --> 00:22:28,266
چطور مي توني اينقدر بي رحم باشي؟
165
00:22:28,365 --> 00:22:31,881
حتي تو جنگ هم مردم عادي در امان هستن
166
00:22:32,024 --> 00:22:36,345
براي چي زنان بي گناه رو مي کشي؟
167
00:22:36,620 --> 00:22:43,898
مگر نمي دوني قدرت سلطنتي با ريختن خون حفظ ميشه؟
168
00:22:47,755 --> 00:22:51,947
نگران ما نباشيد ، حمله کنيد
169
00:22:52,057 --> 00:22:54,416
به هر حال اونا ما رو به جرم خيانت مي کشن
170
00:22:54,515 --> 00:22:59,177
ترجيح ميدم قرباني بشم تا شما پيروز بشيد
171
00:23:00,323 --> 00:23:01,954
مانهويي
172
00:23:11,284 --> 00:23:12,353
پدر
173
00:23:12,419 --> 00:23:14,028
پسرم
174
00:23:18,681 --> 00:23:19,794
پدر
175
00:23:19,904 --> 00:23:21,657
پسرم
176
00:24:04,961 --> 00:24:06,746
عقب نشيني
177
00:24:12,290 --> 00:24:14,781
بر ميگرديم
178
00:24:42,629 --> 00:24:50,746
اين همون چيز بود که شما آرزو داشتيد؟
179
00:25:05,484 --> 00:25:11,634
چطور مي تونيد از زنان و کودکان به عنوان سپر استفاده کنيد؟
180
00:25:16,431 --> 00:25:20,145
داري از من بازجويي مي کني؟
181
00:25:20,244 --> 00:25:24,763
فقط ميخوام بدونم چرا به مردم پشت کردين
182
00:25:24,884 --> 00:25:29,400
شاهزاده نمي تونه مدت زيادي به تخت بشينه
183
00:25:29,466 --> 00:25:36,509
يعني تو اجازه ميدي يوشين من و شاهزاده رو بکشه؟
184
00:25:37,192 --> 00:25:46,906
من براي حفظ تاج و تخت حاضرم بقيه گروگانها رو هم بکشم
185
00:25:47,181 --> 00:25:55,566
اگر اونا سربازاي وفادار منو بکشن
منم خانواده هاي اونا رو مي کشم
186
00:25:55,974 --> 00:26:01,176
من از شاهزاده محافظت مي کنم
187
00:26:02,311 --> 00:26:11,296
شما نبايد دوباره اين کار رو تکرار کنيد
اون گروگانها فقط افراد بي گناه هستن
188
00:26:12,784 --> 00:26:15,142
مي تونم بهت اعتماد کنم؟
189
00:26:15,286 --> 00:26:20,201
من با خونم قسم مي خورم
190
00:26:22,734 --> 00:26:24,255
شاهزاده
191
00:26:24,905 --> 00:26:31,628
بيهيونگ اومده وفاداريش رو بهت نشون بده
چشمات رو باز کن
192
00:26:37,782 --> 00:26:45,189
من ، بيهيونگ ، به آسمان و زمين قسم ميخورم
193
00:26:45,585 --> 00:26:58,606
تا آخرين قطره ي خونم از شاهزاده محافظت کنم
194
00:27:32,503 --> 00:27:39,324
بايد براي نشستن به تخت خيلي زود خوب بشي
195
00:27:39,919 --> 00:27:46,734
بيهيونگ هرگز جلوي كسي زانو نزده بود ، اون به تو وفادار مي مونه
196
00:27:46,900 --> 00:27:51,507
ديگه نبايد از چيزي بترسي
197
00:28:12,814 --> 00:28:17,597
چرا به شاهزاده سوگند وفاداري خوردي؟
198
00:28:17,707 --> 00:28:20,628
براي چي از رئيس جواب ميخواي؟
199
00:28:21,907 --> 00:28:23,573
جواب بده
200
00:28:24,003 --> 00:28:29,128
چرا قسم خوردي به شاهزاده وفادار بموني؟
201
00:28:29,249 --> 00:28:38,225
درست کردن دنيايي براي آسايش مردم
چيزي که روباه طلايي ، برادر تو بخاطرش کشته شدن
202
00:28:39,129 --> 00:28:41,995
اين چيزي بود که ميخواستيد؟
203
00:28:42,061 --> 00:28:46,172
چطور مي توني به کارهاي من شک کني؟
204
00:28:50,437 --> 00:28:52,102
به من اعتماد کن
205
00:28:52,565 --> 00:28:59,971
من بخاطر آسايش مردم بايد شاهزاده رو به تخت بنشونم
206
00:29:14,648 --> 00:29:24,458
اگه منظورتون اينه ، ما به شما به
عنوان رئيس خدمت مي کنيم
207
00:29:26,464 --> 00:29:33,967
ما سربازاي شاهزاده خواهيم بود ، نه ملکه
208
00:29:34,408 --> 00:29:42,415
هر کس که سر راهمون بايسته کشته
خواهد شد حتي اگه ملکه باشه
209
00:29:58,218 --> 00:30:03,983
من ، بيهيونگ خدمتگذار وفادار شاهزاده
210
00:30:04,170 --> 00:30:12,440
با تمام قدرت از خانواده سلطنتي محافظت خواهم کرد
211
00:30:22,685 --> 00:30:29,992
رئيس ، بيهيونگ سوگند وفاداري براي خدمت به شاهزاده خورده
212
00:30:41,875 --> 00:30:46,042
شاهزاده خانم ، نگران نباشيد
213
00:30:46,196 --> 00:30:52,576
سوگند وفاداري يه خائن و رهبر يه گروه شورشي چه ارزشي داره؟
214
00:30:52,785 --> 00:30:59,530
نمي دونيد که مردم اعتماد زيادي به بيهيونگ دارن؟
215
00:30:59,640 --> 00:31:00,853
چي؟
216
00:31:01,065 --> 00:31:02,916
اين حقيقت داره؟
217
00:31:02,982 --> 00:31:08,372
مردم هم به اين وفاداري واکنشي نشون ندادن
218
00:31:08,559 --> 00:31:11,656
اونا در حال حاضر به طرف ملکه متمايل شدن
219
00:31:11,921 --> 00:31:16,696
نامه اي رو هم که اعليحضرت نوشتن بي فايده ميشه
220
00:31:18,867 --> 00:31:22,272
شما بايد تصميم بگيريد
221
00:31:22,372 --> 00:31:28,184
يا بايد به قصر حمله کنيم حتي اگه همه گروگان ها قرباني بشن؟
222
00:31:28,306 --> 00:31:33,023
يا بايد تاج گذاري شاهزاده رو قبول کنيم؟
223
00:31:50,465 --> 00:31:57,393
شاهزاده بهتر شده ، مراسم تاجگذاري طبق برنامه برگزار ميشه
224
00:31:57,636 --> 00:32:07,366
بانوي من بايد يه فکري در مورد
شاهزاده خانم و هوآرانگدو بکنيم
225
00:32:07,454 --> 00:32:16,745
بعد از مراسم تاج گذاري ، شاهزاده خانم
و هوآرانگدو رو سرکوب مي کنيم
226
00:32:17,825 --> 00:32:26,377
شايعه شده شاهزاده خانم نامه اي که با
خون اعليحضرت نوشته شده در اختيار دارن
227
00:32:27,843 --> 00:32:29,739
مزخرفه
228
00:32:29,871 --> 00:32:33,307
اجازه نديد اين شايعات روي شما اثر بذاره
229
00:32:33,539 --> 00:32:35,886
بانوي من
230
00:32:38,101 --> 00:32:44,516
رئيس هوآرانگ ميخواد شما رو ببينه
231
00:32:45,199 --> 00:32:46,674
چي؟
232
00:32:47,114 --> 00:32:49,054
چونچو؟
233
00:33:03,150 --> 00:33:07,592
براي چي اومدي اينجا؟
234
00:33:07,801 --> 00:33:12,265
براي آوردن سر تو 100 سکه طلا جايزه گذاشتم
235
00:33:13,558 --> 00:33:19,498
نترسيدي به اينجا اومدي؟
236
00:33:19,597 --> 00:33:22,979
من اومدم تا در مورد حكم سلطنتي از شما سوال کنم
237
00:33:23,034 --> 00:33:25,437
چرا بايد بترسم؟
238
00:33:25,932 --> 00:33:27,266
حكم سلطنتي؟
239
00:33:27,366 --> 00:33:33,376
بانوي من شما فراموش کردين که شاهزاده خانم
به عنوان نايب السلطنه منصوب شدن؟
240
00:33:33,574 --> 00:33:36,682
من حکم سلطنتي دارم
241
00:33:36,792 --> 00:33:43,350
که اعليحضرت تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار کردن
و من هم به عنوان نايب السلطنه منصوب شدم
242
00:33:43,427 --> 00:33:46,470
چرا اين کارو مي کنيد؟
243
00:33:46,580 --> 00:33:48,575
تاج گذاري نبايد انجام بشه و شما
هم نايب السلطنه نخواهيد بود
244
00:33:48,652 --> 00:33:54,537
اولويت با شاهزاده خانم هست که نايب السلطنه بشه
245
00:33:59,150 --> 00:34:01,387
ساکت شو
246
00:34:01,519 --> 00:34:05,608
براي چي وايساديد؟
اون خائن رو از اينجا ببريد و بکشيد
247
00:34:06,622 --> 00:34:10,877
شاهزاده خانم تاجگذاري شاهزاده رو قبول مي کنه
248
00:34:11,075 --> 00:34:12,377
صبر کنيد
249
00:34:14,328 --> 00:34:19,651
تو مطمئني؟
250
00:34:20,467 --> 00:34:24,886
همه چيز داخل اين نامه نوشته شده
251
00:34:33,948 --> 00:34:38,922
شاهزاده خانم نميخوان سورابل به دو دسته تقسيم بشه
252
00:34:39,044 --> 00:34:43,221
ايشون نميخوان شکوه شيلا از بين بره
253
00:34:43,342 --> 00:34:51,399
براي همين از شاهزاده حمايت خواهند کرد
254
00:34:52,127 --> 00:35:00,558
يعني اون مقام من رو هم قبول داره؟
255
00:35:00,690 --> 00:35:05,992
من فقط شنيدم ايشون تاج گذاري رو قبول کردن
256
00:35:07,403 --> 00:35:12,373
چطور مي تونم به شما و شاهزاده خانم اعتماد کنم؟
257
00:35:14,104 --> 00:35:24,977
شنيدم شما نامه اي براي به رسميت شناختن
شاهزاده براي امپراطوري تانگ فرستادين
258
00:35:25,109 --> 00:35:30,554
تا از تاجگذاري حمايت کنن
259
00:35:33,044 --> 00:35:41,983
مطمئنم شما همچين کاري نکردين
260
00:35:51,518 --> 00:35:57,237
لطفاً به من اجازه بدين از طرف شاهزاده خانم به
شما اداي احترام کنم
261
00:35:57,578 --> 00:36:03,816
شاهزاده خانم گفتن بايد زودتر خوب بشيد
تا بتونيد تاج و تخت رو بدست بگيريد
262
00:36:05,279 --> 00:36:09,884
مي تونيد منو تشخيص بدين؟
263
00:36:11,648 --> 00:36:13,852
رئيس هوآرانگ
264
00:36:14,238 --> 00:36:16,519
تو يه خائني
265
00:36:29,566 --> 00:36:33,235
شاهزاده خانم از من چي ميخوان؟
266
00:36:33,301 --> 00:36:41,545
ايشون ميخوان شما اعليحضرت و گروگانها رو آزاد کنيد
267
00:36:42,273 --> 00:36:48,515
اگه اين اون چيزيه که ميخوان ، بايد در موردش فکر کنم
268
00:37:02,979 --> 00:37:06,395
شما 50 سال حکومت کردين
269
00:37:06,517 --> 00:37:09,746
شما ديروز ناراحت بودين
270
00:37:09,911 --> 00:37:18,806
بيهيونگ ، منو بکش و از اين درد رو رنج خلاصم کن
271
00:37:18,861 --> 00:37:21,054
هنوز نه
272
00:37:21,385 --> 00:37:28,421
پدر من تا 3 سال قبل از مرگش رنج کشيد
273
00:37:29,126 --> 00:37:36,566
شما بايد تا موقعي که شاهزاده به تخت بشينه زنده بمونيد
274
00:37:37,103 --> 00:37:39,583
و من اين کشور رو تغيير ميدم
275
00:37:44,962 --> 00:37:47,629
اونو ببندين -
... ولي -
276
00:37:47,706 --> 00:37:53,752
اون نمي تونه جايي بره ، براي چي بايد اونو ببنديم؟
277
00:38:05,240 --> 00:38:09,351
رئيس هوآرانگ به ديدن شاهزاده رفته
278
00:38:29,071 --> 00:38:32,686
چونچو ، چونچو
279
00:38:39,982 --> 00:38:45,575
براي چي ميخواستي شاهزاده رو ببيني؟
280
00:38:45,674 --> 00:38:48,297
اين چيزيه که من ميخوام از شما بپرسم
281
00:38:48,584 --> 00:38:54,348
سگ وفادار ملکه که باعث کشته شدن افراد بي گناه زيادي شد
282
00:38:54,535 --> 00:38:57,977
تو از روح سربازاي مرده گوييمون شرمنده نيستي؟
283
00:38:58,121 --> 00:38:59,135
چي؟
284
00:38:59,234 --> 00:39:04,226
ميخواي رهبري دربار رو بدست بگيري؟
285
00:39:13,598 --> 00:39:20,530
بهت اجازه نمي دم به چونچو آسيبي برسوني
286
00:39:21,965 --> 00:39:28,743
فکر مي کنم زمان اون رسيده که رابطه مون رو قطع کنيم
287
00:39:32,898 --> 00:39:37,240
اگه اين چيزيه که ميخواي ، يکي از ما بايد از بين بره
288
00:39:38,496 --> 00:39:41,604
دفعه ي بعد که همديگه رو ديديم ، منو بکش
289
00:39:42,266 --> 00:39:47,457
اگه منو نکشي ، من تو رو مي کشم
290
00:40:30,201 --> 00:40:33,639
شما تاج و تخت رو قبول کردين
291
00:40:33,772 --> 00:40:40,888
اعليحضرت و گروگانها تا زمان تاج گذاري آزاد مي شن
292
00:40:41,560 --> 00:40:43,610
اين خيلي خوبه
293
00:40:44,845 --> 00:40:47,005
حال شاهزاده چطور بود؟
294
00:40:47,082 --> 00:40:50,741
هنوز کاملاً خوب نشده
295
00:40:50,895 --> 00:40:56,690
حتي اگه کاملاً خوب هم نشه مراسم برگزار مي شه
296
00:40:58,597 --> 00:41:05,958
بايد يه جلس با رهبران گروه جينگول برگزار کنيد
297
00:41:06,101 --> 00:41:12,282
اگه اونا هم با ما هم نظر بشن
298
00:41:12,404 --> 00:41:17,705
ملکه به ما اعتماد کامل پيدا مي کنه
299
00:41:18,785 --> 00:41:24,057
همين کارو مي کنم
300
00:41:29,105 --> 00:41:35,628
قول دادم تا مراسم تاجگذاري پادشاه رو سالم نگه دارم
301
00:41:35,859 --> 00:41:40,157
بايد امنيت قصر رو بيشتر کنيم
302
00:41:40,301 --> 00:41:47,156
نمي تونم باور کنم شاهزاده خانم به همين راحتي
تاج گذاري شاهزاده رو قبول کنن
303
00:41:49,111 --> 00:41:54,953
من يه نامه از اون دارم ، اون نمي تونه حرفهاش رو انکار کنه
304
00:42:19,838 --> 00:42:25,315
براي چي دزدکي تو قصر راه ميري؟
305
00:42:25,914 --> 00:42:30,686
شنيدم بيهيونگ اينجاست
306
00:42:42,013 --> 00:42:44,834
اونو بگيريد -
اطاعت -
307
00:42:55,656 --> 00:43:03,503
بانوي من ، شاهزاده خانم با رهبراي جينگول جلسه گذاشتن
308
00:43:03,812 --> 00:43:06,721
جلسه ؟ براي چي؟
309
00:43:06,809 --> 00:43:12,485
در مورد محل حکومت پس از تاجگذاري شاهزاده
310
00:43:12,970 --> 00:43:15,009
چي؟
311
00:43:15,152 --> 00:43:19,518
بحث در مورد حکومت ؟ اين چه معني داره؟
312
00:43:26,880 --> 00:43:33,707
اين چيزيه که اونا ميخوان
313
00:43:34,269 --> 00:43:37,851
من به اونا اين اجازه رو نميدم
314
00:43:40,629 --> 00:43:43,373
اين جلسه رو بپذيريد
315
00:43:44,766 --> 00:43:46,199
چي؟
316
00:43:46,552 --> 00:43:52,801
اين نشست باعث خواهد شد که شاهزاده خانم
به نايب السلطنه تبديل بشن
317
00:43:52,977 --> 00:43:56,970
تو ميخواي منو داخل آتيش بفرستي؟
318
00:43:57,070 --> 00:44:06,019
شما بايد به تاج و تختي که به شاهزاده ميرسه فکر کنيد
319
00:44:06,471 --> 00:44:14,432
تو ميخواي بخاطر حفظ قوانين کشور از شاهزاده خانم حمايت کني؟
320
00:44:15,567 --> 00:44:20,758
شما در حال تغيير دادن قوانين کشور هستيد
321
00:44:20,868 --> 00:44:22,681
در مورد چي حرف ميزني؟
322
00:44:22,780 --> 00:44:25,866
خون امپراطور تو رگهاي شاهزاده نيست
323
00:44:25,988 --> 00:44:32,016
شما اونو از يه خانواده ي عادي گرفتيد
324
00:44:33,350 --> 00:44:36,316
... تو چطور
325
00:44:38,498 --> 00:44:43,678
مي دوني چرا من سوگند وفاداري به شاهزاده خوردم؟
326
00:44:43,932 --> 00:44:47,216
چون يه انسان معمولي به تخت خواهد نشست
327
00:44:47,326 --> 00:44:57,773
اين تنها راه براي تغيير دربار و جلوگيري از سرکوب مردمه
328
00:44:58,423 --> 00:45:04,430
يه فرد عادي که به تاج و تخت ميشينه
329
00:45:04,529 --> 00:45:07,730
اين تنها راه براي تغيير قوانين کشوره
330
00:45:07,885 --> 00:45:09,285
چي؟
331
00:45:19,509 --> 00:45:21,405
نگران نباشيد
332
00:45:21,515 --> 00:45:29,384
من به شاهزاده وفادار خواهم موند
333
00:45:45,204 --> 00:45:50,427
خيلي وقته منتظر اين لحظه ام
334
00:45:51,187 --> 00:45:55,155
من حتي بچه ي واقعي خودمو رها کردم
335
00:45:58,887 --> 00:46:05,808
اجازه نميدم شاهزاده خانم نايب السلطنه بشه
336
00:46:08,133 --> 00:46:11,771
مادر ، چه اتفاقي افتاده؟
337
00:46:14,278 --> 00:46:16,482
کسي اون بيرون هست؟
338
00:46:18,753 --> 00:46:19,943
کاري داشتين بانوي من؟
339
00:46:19,998 --> 00:46:26,265
گروگانها رو به بيرون از پايتخت ببريد و همه
رو بکشيد و قصر اعليحضرت رو هم بسوزونيد
340
00:47:13,070 --> 00:47:19,666
جلسه ي رهبران جينگول سرنوشت کشور رو تعيين مي کنه
341
00:47:20,416 --> 00:47:25,750
تا اين جلسه تموم بشه بايد با تمام وجود مراقب باشيم
342
00:47:26,268 --> 00:47:32,261
هر کسي که از اينجا عبور ميكنه بازرسي و سلاحش رو توقيف كنيد
343
00:47:32,371 --> 00:47:36,615
من مراقب همه چيز هستم ، نگران نباشيد
344
00:47:36,813 --> 00:47:39,645
!رئيس! رئيس
345
00:47:40,285 --> 00:47:44,459
دارن گروگانها رو به خارج از پايتخت مي برن
346
00:47:45,903 --> 00:47:48,438
چي؟ مطمئني؟
347
00:47:48,515 --> 00:47:52,505
سربازا از اونا به شدت محافظت مي کنن
348
00:47:54,312 --> 00:47:55,800
!رئيس
349
00:47:58,021 --> 00:48:03,135
سربازاي ملکه دارن به طرف قصر امپراطور ميرن
350
00:48:04,766 --> 00:48:07,223
يه چيزي نادرسته
351
00:48:07,399 --> 00:48:11,543
بايد با گروه به قصر عاليجناب بريم
352
00:48:11,675 --> 00:48:15,797
رفتن سربازا و بردن گروگانها
353
00:48:41,927 --> 00:48:46,220
ما بايد اعليحضرت رو پيدا کنيم
و از ايشون محافظت کنيم
354
00:48:49,086 --> 00:48:51,224
اعليحضرت
355
00:49:04,821 --> 00:49:05,868
اعليحضرت
356
00:49:06,011 --> 00:49:07,279
... تو
357
00:49:27,751 --> 00:49:30,870
کمي دير اومدين
358
00:49:43,942 --> 00:49:46,268
عاليجناب کجاست؟
359
00:49:46,466 --> 00:49:52,490
اون به آسمون رفت
360
00:49:53,404 --> 00:49:54,826
چي؟
361
00:49:56,049 --> 00:50:00,976
شما عاليجناب رو کشتيد؟
362
00:50:10,169 --> 00:50:16,483
بخاطر کشتن عاليجناب سرت رو از بدنت جدا مي کنم
363
00:50:22,169 --> 00:50:27,483
:مترجم
محمد
364
00:50:28,169 --> 00:50:33,483
:ويرايش
مجتبي
365
00:50:34,169 --> 00:50:39,483
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
366
00:50:40,169 --> 00:50:43,483
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي