1 00:00:01,717 --> 00:00:05,024 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:06,717 --> 00:00:11,024 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:12,717 --> 00:00:14,024 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:15,717 --> 00:00:18,024 www.aryan-translators.pro 5 00:00:19,717 --> 00:00:23,024 :مترجم محمد 6 00:00:24,717 --> 00:00:27,024 :ويرايش مجتبي 7 00:00:28,717 --> 00:00:34,024 فکر مي کنم تو قصد داري يه دنياي جديد براي خودت بسازي 8 00:00:34,123 --> 00:00:40,427 براي همين بود که به سگ وفادار ملکه تبديل شدي؟ 9 00:00:40,549 --> 00:00:46,270 تو چي از وفاداري مي فهمي؟ 10 00:00:46,425 --> 00:00:54,287 ديدي که که چطور مردم بي گناه رو بخاطر وفاداري به راحتي از بين بردن؟ 11 00:00:54,497 --> 00:01:02,030 هيچ دليلي براي ستم کردن به اونا وجود نداشت 12 00:01:02,474 --> 00:01:07,514 تويي که زير دست يه خائني از وفاداري حرف مي زني؟ 13 00:01:07,658 --> 00:01:08,766 چي؟ 14 00:01:08,844 --> 00:01:14,638 يه خائن چطور مي تونه مردم رو از ظلم و ستم نجات بده 15 00:01:15,103 --> 00:01:20,144 اگه بخاطر کينه اي که داري از ملکه حمايت کني 16 00:01:20,299 --> 00:01:23,768 اونوقت فقط رهبر يه عده خائن خواهي بود 17 00:01:24,223 --> 00:01:33,539 اگه يک بار ديگه به من و گروهم توهين کني همين حالا مي کشمت 18 00:01:33,861 --> 00:01:35,822 کافيه 19 00:01:36,586 --> 00:01:42,451 يادتون رفته ما براي چي در نانگ بيسئونگ جنگيديم؟ 20 00:01:46,885 --> 00:01:48,832 چي باعث شده به اينجا بياي؟ 21 00:01:49,042 --> 00:01:55,856 شما با شمشيرهاتون افراد زيادي رو نجات دادين 22 00:01:56,122 --> 00:01:58,570 اگه ميخوايد خوني ريخته بشه ، منو بکشيد 23 00:01:58,681 --> 00:02:01,596 زود باش منو بکش 24 00:02:15,133 --> 00:02:23,442 اگه تو فکر مي کني کشته شدن افراد گروهت تقصير من بوده باشه قبول مي کنم 25 00:02:24,261 --> 00:02:30,223 بعد از اينکه خائنين رو سرکوب کرديم اونوقت مي توني زندگي منو بگيري 26 00:02:30,422 --> 00:02:37,833 بعد از اينکه شاهزاده رو به تخت نشوندم تو رو مي کشم 27 00:02:39,229 --> 00:02:46,550 بايد با من به سورابل بياي ، بايد خائن ها رو سرکوب کنيم 28 00:02:46,616 --> 00:02:51,258 تا کي ميخواي بخاطر احساس گناه همينجا بموني؟ 29 00:02:52,078 --> 00:02:57,868 هنوزم نمي تونم خودم رو ببخشم 30 00:02:58,023 --> 00:02:59,784 مي دونم چه احساي داري 31 00:02:59,917 --> 00:03:04,594 تو اين موقعيت نبايد وفاداريت رو از دست بدي 32 00:03:04,638 --> 00:03:07,939 احساس ضعف تو رو نابود مي کنه 33 00:03:08,050 --> 00:03:11,074 اونوقت ديگه قدرت تصميم گيري رو از دست ميدي 34 00:03:11,163 --> 00:03:15,295 تو نمي توني اينقدر بي تفاوت باشي 35 00:03:15,428 --> 00:03:21,050 اميدوارم تصميم درستي بگيري 36 00:03:40,783 --> 00:03:43,608 چرا از ملکه طرفداري مي کني؟ 37 00:03:43,930 --> 00:03:47,935 تو واقعاً بخاطر کينه داري به ملکه خدمت مي کني؟ 38 00:03:48,367 --> 00:03:51,270 من اگه ميخواستم انتقام بگيرم تا حالا اين کار رو کرده بودم 39 00:03:51,369 --> 00:03:59,301 پادشاه ، شاهزاده خانم و پدرت الان زنده نبودن 40 00:03:59,490 --> 00:04:03,467 پس چرا؟ 41 00:04:03,633 --> 00:04:09,217 چرا طرف ملکه رو گرفتي؟ 42 00:04:09,660 --> 00:04:15,233 ميخواي تاج و تخت رو بگيري؟ 43 00:04:16,153 --> 00:04:21,359 من ميخوام تو اين دنيا به کسي ظلم نشه احتياجي به تاج و تخت ندارم 44 00:04:21,913 --> 00:04:23,984 شاهزاده بايد به تخت بشينه 45 00:04:24,028 --> 00:04:30,155 هر اتفاقي بيفته برام اهميتي نداره 46 00:04:31,373 --> 00:04:36,292 من قصد داره هر طور شده شاهزاده رو به تخت بنشونم 47 00:04:36,425 --> 00:04:43,781 با کمک تو مي تونيم مردم رو از اين بدبختي نجات بديم 48 00:04:45,255 --> 00:04:53,801 اگه قبول نکنم چي؟ 49 00:04:53,923 --> 00:05:00,714 من هر کسي رو که جلوي به تخت نشستن شاهزاده رو بگيره نمي بخشم 50 00:05:01,722 --> 00:05:05,706 يکي از ما بايد بميره 51 00:05:08,188 --> 00:05:11,832 اميدوارم تصميم اشتباهي نگيري 52 00:05:32,953 --> 00:05:38,359 ميخواي با من چيکار کني؟ 53 00:05:38,492 --> 00:05:43,165 شما به چونچو که نوه ي شاه سابق هستش محبت کرديد و 54 00:05:43,420 --> 00:05:47,452 قصد داشتيد تاج و تخت رو به شاهزاده خانم بدين 55 00:05:48,117 --> 00:05:54,011 من فقط سعي کردم قوانين کشور رو اجرا کنم 56 00:05:54,110 --> 00:05:58,884 از خدا و آسمانها نمي ترسي؟ 57 00:05:59,006 --> 00:06:11,936 من وزرا رو به دربار احضار مي کنم و شما هم به خيانت خودتون اعتراف کنيد 58 00:06:18,583 --> 00:06:26,121 انگار نمي دونيد که تو چه موقعيتي هستيد ، اثر دارو از بين رفته 59 00:06:27,306 --> 00:06:29,478 داروي اونو بديد 60 00:06:37,398 --> 00:06:43,402 من به دارو احتياجي ندارم 61 00:06:43,524 --> 00:06:50,970 هرگز تو رو نمي بخشم 62 00:06:51,767 --> 00:06:53,806 ديگه خيلي دير شده 63 00:06:54,526 --> 00:07:01,029 با يه حکم سلطنتي اعلام کردم که شما تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار مي کنيد 64 00:07:01,771 --> 00:07:07,209 ديگه کاري از دست شما ساخته نيست 65 00:07:32,027 --> 00:07:40,214 حال عاليجناب خوب نيست ، نمي تونه شما رو ببينه بايد اينجا رو ترک کنيد 66 00:07:49,966 --> 00:07:56,837 من وزير اعظم دربار شدم ، ولي احساس خوبي ندارم 67 00:07:56,970 --> 00:08:03,562 ملکه همه ي اونايي رو که با شاهزاده خانم ارتباط داشتن رو بازداشت کردن 68 00:08:03,672 --> 00:08:07,594 چه کاري از ما بر مياد؟اين آبيه که ريخته شده 69 00:08:07,816 --> 00:08:13,980 فقط خانواده هاي ما خوش شانس بودن 70 00:08:16,185 --> 00:08:21,501 براي چي ما رو زنداني کرديد؟ 71 00:08:21,600 --> 00:08:26,076 من بايد ملکه رو ببينم و بهش بگم که بي گناهم 72 00:08:27,018 --> 00:08:28,569 هي 73 00:08:28,657 --> 00:08:33,742 بايد به شاهزاده خانم اعتماد داشته باشيم 74 00:08:35,916 --> 00:08:42,673 بودا اجازه نميده اين بچه از بين بره 75 00:08:44,634 --> 00:08:47,603 مادر ، حالتون خوبه؟ 76 00:08:47,736 --> 00:08:50,074 من خوبم 77 00:08:52,511 --> 00:08:56,111 نبايد بئوپمين رو از خودم دور مي کردم 78 00:08:56,333 --> 00:08:57,828 نگران نباش 79 00:08:57,961 --> 00:09:02,252 اون الان حالش خوبه و سالمه 80 00:09:48,874 --> 00:09:51,023 پسر چونچو فرار کرده 81 00:09:51,134 --> 00:09:53,776 اون نبايد از مرز رد بشه 82 00:09:53,887 --> 00:09:57,609 تمام پسر بچه هايي که سرگردان هستن دستگير کنيد 83 00:09:57,831 --> 00:09:59,282 بله قربان 84 00:10:31,584 --> 00:10:33,237 شما نبايد همينطور بچرخيد 85 00:10:33,392 --> 00:10:35,608 با من بيا 86 00:10:45,080 --> 00:10:46,843 خاله 87 00:10:53,003 --> 00:10:55,496 بئوپمين ، حالت خوبه 88 00:10:55,662 --> 00:10:58,321 مادر و مادربزرگ رو دستگير کردن 89 00:10:58,453 --> 00:10:59,646 نگران نباش 90 00:10:59,757 --> 00:11:01,529 اونا حالشون خوبه 91 00:11:01,673 --> 00:11:07,556 اونا فکر نمي کنن که شما اينجا باشيد پس همين جا بمونيد 92 00:11:08,819 --> 00:11:11,610 اگه سربازا پيداتون کردن اينو نشونشون بديد 93 00:11:11,721 --> 00:11:14,818 اگه بگيد عضو گروه گوييمون هستيد کاريتون ندارن 94 00:11:17,975 --> 00:11:22,551 بيهيونگ به ملکه خدمت مي کنه؟ 95 00:11:22,806 --> 00:11:27,553 من هنوز نمي دونم که کي وفاداره و کي خائن 96 00:11:30,301 --> 00:11:33,868 من نمي تونم کمک راهزني مثل بيهيونگ رو قبول کنم 97 00:11:33,956 --> 00:11:37,734 چيکار مي کني ؟ اون زندگيت رو نجات داده 98 00:11:37,801 --> 00:11:41,293 بيهيونگ خائن نيست 99 00:11:41,615 --> 00:11:46,478 يه آدم مهربون مثل اون چطور مي تونه خائن باشه 100 00:11:49,436 --> 00:11:51,163 الان وقت اين حرفها نيست 101 00:11:51,219 --> 00:11:55,096 شما بايد زنده بمونيد 102 00:11:56,503 --> 00:11:59,982 يوشين هنوز تصميمش رو نگرفته؟ 103 00:12:00,104 --> 00:12:05,245 اون هنوز بخاطر گروه افراد گروه گوييمون ناراحته 104 00:12:05,389 --> 00:12:10,441 من مطمئنم که اون بر ميگرده و خائن ها رو سرکوب مي کنه 105 00:12:10,563 --> 00:12:12,224 به اون اعتماد کنيد 106 00:12:13,565 --> 00:12:19,200 خانواده افرادي که به من وفادار بودن دستگير شدن 107 00:12:19,610 --> 00:12:23,664 اگه مدت زيادي اين جريان ادامه پيدا کنه همه افراد دچار ترديد ميشن 108 00:12:23,753 --> 00:12:26,113 اين همون چيزيه که ملکه ميخواد 109 00:12:26,179 --> 00:12:32,477 اون تا زمان تاج گذاري نمي تونه به کسي آسيب بزنه 110 00:12:32,587 --> 00:12:37,384 من بايد پدرم رو ببينم 111 00:12:37,573 --> 00:12:38,226 چي؟ 112 00:12:38,282 --> 00:12:41,904 ملکه داره تاج و تخت رو به زور از پدرم ميگيره 113 00:12:42,126 --> 00:12:48,391 بايد پدرم رو ببينم تا همه چيز رو بفهمم 114 00:12:50,474 --> 00:12:54,396 راهي وجود داره تا مخفيانه پدرم رو ببينم؟ 115 00:13:20,273 --> 00:13:24,443 اگه شما رو ببينن ممکنه بکشنتون 116 00:13:24,631 --> 00:13:27,467 واقعاً ميخوايد به اونجا بريد؟ 117 00:13:27,955 --> 00:13:29,894 خودم رو براي هر اتفاقي آماده کردم 118 00:13:30,115 --> 00:13:33,450 اگه نتونم بفهمم که چه اتفاقي داره ميفته 119 00:13:33,727 --> 00:13:36,973 هيچ دليلي براي جنگيدن با ملکه نخواهيم داشت 120 00:13:37,826 --> 00:13:41,936 اگه هر اتفاقي افتاد من علامت ميدم شما بايد شاهزاده خانم رو نجات بدين 121 00:13:42,091 --> 00:13:46,932 نگران نباشيد،با تمام وجود از ايشون مراقبت مي کنيم 122 00:14:03,438 --> 00:14:04,679 تو کي هستي؟ 123 00:14:07,061 --> 00:14:11,569 ملکه دستور دادن اين شراب رو به اعليحضرت بديم 124 00:14:25,246 --> 00:14:27,772 چطور جرات مي کني به من دست بزني؟ 125 00:14:28,547 --> 00:14:32,555 اگه به من دست بزني به ملکه خواهم گفت 126 00:14:36,011 --> 00:14:37,762 بريد داخل 127 00:15:16,399 --> 00:15:19,878 شما بايد تنها به ديدن اعليحضرت بريد 128 00:15:20,287 --> 00:15:23,498 من همينجا منتظر مي مونم 129 00:15:43,517 --> 00:15:48,587 اعليحضرت ، ملکه شراب فرستادن 130 00:15:57,771 --> 00:15:59,909 برو گم شو 131 00:16:00,031 --> 00:16:06,701 من يه قطره از شرابي که خائن فرستاده باشه استفاده نمي کنم 132 00:16:09,427 --> 00:16:11,033 پدر 133 00:16:16,786 --> 00:16:20,940 ... دوکمان ، تو چطور 134 00:16:22,314 --> 00:16:24,352 لطفاً آروم باشيد 135 00:16:31,768 --> 00:16:33,883 دوکمان 136 00:16:34,426 --> 00:16:38,304 چرا به اين روز افتادين 137 00:16:38,459 --> 00:16:45,571 نمي تونم جلوي اين خيانت رو بگيرم چون قدرتي ندارم 138 00:16:45,770 --> 00:16:51,542 شما واقعاً ميخوايد تاج و تخت رو واگذار کنيد؟ 139 00:16:51,631 --> 00:16:53,392 البته که نه 140 00:16:53,525 --> 00:17:01,516 به من دارو دادن تا دستور اشتباه صادر کنم 141 00:17:02,602 --> 00:17:13,434 تاج و تخت رو از من گرفتن ، چطور ممکنه اين اتفاق بيفته؟ 142 00:17:14,608 --> 00:17:18,851 اين تقصير شما نيست ، خودتون رو سرزنش نکنيد 143 00:17:19,306 --> 00:17:23,270 شما هنوز هم پادشاه اين کشور هستيد 144 00:17:23,381 --> 00:17:28,842 من لايق حکومت نيستم 145 00:17:29,330 --> 00:17:37,181 اما نمي تونم اجازه بدم يکي مثل ملکه به قدرت برسه 146 00:17:37,369 --> 00:17:42,643 من جلوشو مي گيرم 147 00:18:04,447 --> 00:18:07,338 پدر ، چيکار مي کنيد؟ 148 00:18:07,482 --> 00:18:11,393 تو با اومدن به اينجا زندگيت رو به خطر انداختي 149 00:18:11,759 --> 00:18:29,683 ميخوام سرنوشت اين کشور رو به تو واگذار کنم 150 00:18:30,570 --> 00:18:32,564 پدر 151 00:18:42,398 --> 00:18:49,810 ملکه هيچ شرابي نفرستادن 152 00:18:49,898 --> 00:18:56,558 يه سرباز گوييمون با يه دختر اون شراب رو آوردن 153 00:18:58,586 --> 00:19:00,824 اونا جاسوس هستن که رئيس هوآرانگ فرستاده 154 00:19:01,499 --> 00:19:04,225 اونا رو دستگير کنيد 155 00:19:19,793 --> 00:19:22,141 حال اعليحضرت خوبه؟ 156 00:19:22,507 --> 00:19:26,030 اون حالش خوبه ، اما مشکلي وجود داره 157 00:19:26,617 --> 00:19:29,165 بايد از اينجا بريم بيرون 158 00:19:29,298 --> 00:19:31,148 جاسوس ها وارد قصر شدن 159 00:19:31,270 --> 00:19:35,711 اون زن و مردي که براي عاليجناب شراب آوردن پيدا کنيد 160 00:19:37,107 --> 00:19:38,913 همونجا بايستيد 161 00:19:50,886 --> 00:19:55,250 مي دونم که تو رئيس هوآرانگ هستي 162 00:20:37,352 --> 00:20:40,421 ... چابي ، چرا 163 00:20:42,459 --> 00:20:43,656 عجله کنيد 164 00:20:43,833 --> 00:20:45,838 سربازا به زودي به اينجا ميان 165 00:20:45,916 --> 00:20:47,788 بايد از اينجا بريم 166 00:20:59,722 --> 00:21:03,766 اجازه نديد فرار کنن 167 00:21:04,743 --> 00:21:09,041 بايد اونا رو پيدا کنيم 168 00:21:17,834 --> 00:21:21,645 به ملکه گزارش بده - بله قربان - 169 00:21:43,664 --> 00:21:47,477 اونا رو به من بسپاريد شاهزاده خانم رو از اينجا ببريد 170 00:21:47,577 --> 00:21:52,020 چابي ، اين کارت رو فراموش نمي کنم 171 00:21:52,374 --> 00:21:55,973 قبل از اينکه بقيه سربازا برسن از اينجا بريد 172 00:21:59,300 --> 00:22:02,185 شاهزاده خانم ، با من بياييد 173 00:22:44,930 --> 00:22:48,816 تو از دستور رئيس سرپيچي کردي ، براي چي اينکارو کردي؟ 174 00:22:49,855 --> 00:22:53,868 من اينکارو کردم ، خودمم هم تاوانش رو ميدم 175 00:23:11,803 --> 00:23:12,815 يوشين 176 00:23:13,047 --> 00:23:17,269 تو برگشتي؟ 177 00:23:18,375 --> 00:23:23,714 منتظر شما بودم 178 00:23:25,051 --> 00:23:28,618 نيروهاي شورشي تو راهن ، بايد شاهزاده خانم رو از اينجا ببريم 179 00:23:28,684 --> 00:23:34,498 چه کسي شورش کرده؟ 180 00:23:34,708 --> 00:23:41,197 شما افراد بي گناه گروه گوييمون رو از بين بردين 181 00:23:42,225 --> 00:23:44,955 مگه اونا چه جرمي مرتکب شده بودن؟ 182 00:23:45,110 --> 00:23:48,459 در مورد چي صحبت مي کني؟ 183 00:23:53,544 --> 00:23:55,733 از سر راه برو کنار 184 00:23:56,230 --> 00:24:07,280 من قصد دارم شاهزاده خانم رو بخاطر تباني با باکجه و آينده اين کشور بکشم 185 00:24:07,379 --> 00:24:10,320 چي داري ميگي 186 00:24:10,585 --> 00:24:12,873 اگه از سر راه نري کنار اول تو رو مي کشم 187 00:24:12,972 --> 00:24:16,620 تو نمي توني اينکارو بکني 188 00:24:24,789 --> 00:24:31,189 تو هم ميخواي به بيهيونگ ملحق بشي و به کشور خيانت کني؟ 189 00:24:31,255 --> 00:24:40,650 تو هيچ چيزي از به قدرت رسيدن ملکه نمي دوني 190 00:24:51,685 --> 00:24:53,763 شاهزاده خانم 191 00:24:57,665 --> 00:24:59,172 ... نه 192 00:25:06,247 --> 00:25:08,060 نه 193 00:25:15,783 --> 00:25:18,259 نه 194 00:25:49,088 --> 00:25:50,596 چونچو 195 00:25:51,613 --> 00:25:53,226 شاهزاده خانم 196 00:26:12,798 --> 00:26:19,676 با شاهزاده خانم در مورد چي حرف زدين؟ 197 00:26:28,121 --> 00:26:35,349 چرا انگشتت رو زخمي کردي؟با خونت چه چيزي نوشتي؟ 198 00:26:36,499 --> 00:26:43,076 مهم نيست با شاهزاده خانم در مورد چي حرف زدين 199 00:26:43,874 --> 00:26:51,987 تا مهر سلطنتي پيش منه هيچکس با من مخالفت نخواهد کرد 200 00:26:52,164 --> 00:26:54,342 از اينجا بريد 201 00:26:54,596 --> 00:27:02,194 نميخوام با يه خائن حرف بزنم 202 00:27:04,493 --> 00:27:09,136 خوبه ، براي من اسم هم گذاشتي 203 00:27:10,014 --> 00:27:15,895 همه ي درها رو ببنيد حتي براي آب خوردن هم بايد از من اجازه داشته باشه 204 00:27:16,060 --> 00:27:18,260 اطاعت 205 00:27:23,305 --> 00:27:32,196 دخترم ، من بهت اعتماد دارم 206 00:27:39,735 --> 00:27:45,819 قصد دارم براي نظم سلطنتي و نجات مردم 207 00:27:46,095 --> 00:27:50,749 خيانتکار ها رو سرکوب کنم 208 00:27:51,489 --> 00:27:57,415 هيچ چيزي منو از اين کار منصرف نخواهد کرد 209 00:27:58,045 --> 00:28:03,156 اما ملکه تمام قدرت امپراطور رو بدست گرفتن 210 00:28:03,222 --> 00:28:08,849 حرکت شما ممکنه سردرگمي بيشتري ايجاد کنه 211 00:28:08,997 --> 00:28:13,507 شما بايد با ملکه مذاکره کنيد 212 00:28:13,651 --> 00:28:18,382 من با يه خائن مذاکره نمي کنم 213 00:28:20,272 --> 00:28:24,855 من ديشب با عاليجناب حرف زدم و همه چيز رو فهميدم 214 00:28:25,507 --> 00:28:32,990 به پدرم دارو دادن تا متوجه نباشه چه دستوري صادر مي کنه 215 00:28:33,797 --> 00:28:40,279 هرکس که پيشنهاد مذاکره با ملکه رو مطرح کنه مجازات خواهد شد 216 00:28:40,456 --> 00:28:51,793 حرف اعليحضرت مردم رو قانع نمي کنه 217 00:28:52,014 --> 00:28:57,618 علاوه بر اين مهر سلطنتي در اختيار ملکه ست 218 00:29:27,021 --> 00:29:34,114 پدرم اين نامه رو با خونشون نوشتن 219 00:29:36,479 --> 00:29:43,851 کناره گيري من از پادشاهي و واگذاري تاج و تخت به ملکه 220 00:29:44,006 --> 00:29:48,173 و شاهزاده اصلاً حقيقت نداره 221 00:29:48,483 --> 00:29:54,971 من به شاهزاده دوکمان اختيار تام ميدم 222 00:29:55,115 --> 00:30:07,059 خدمتگذاران وفادار من ، شاهزاده خانم رو به عنوان نايب اسلطنه بپذيريد 223 00:30:07,258 --> 00:30:15,373 تا بخاطر آينده کشور ملکه رو سرکوب کنه 224 00:30:15,738 --> 00:30:25,488 قدرتي بالاتر از اينکه پادشاه با خونشون اين نامه رو نوشتن وجود داره؟ 225 00:30:25,840 --> 00:30:30,417 با اختياري که اعليحضرت به من دادن 226 00:30:30,837 --> 00:30:36,209 من ملکه و همه خائنين رو اعدام مي کنم 227 00:30:37,126 --> 00:30:41,155 از اين دستور اطاعت کنيد 228 00:30:44,084 --> 00:30:50,352 هوآرانگ با تمام وجود به نايب السلطنه خدمت خواهد کرد 229 00:30:50,506 --> 00:30:56,405 ما خائنين رو سرکوب مي کنيم 230 00:31:06,169 --> 00:31:19,036 ما هم وفاداري خودمون رو اعلام مي کنيم 231 00:31:56,985 --> 00:31:59,096 چي؟ 232 00:31:59,140 --> 00:32:01,683 شاهزاده خانم نايب السلطنه شده؟ 233 00:32:03,926 --> 00:32:06,745 به زودي مراسم تاج گذاري شاهزاده ست 234 00:32:07,806 --> 00:32:14,003 پادشاه و شاهزاده خانم چطور اين کارو کردن؟ 235 00:32:14,146 --> 00:32:16,987 کشيش بزرگ و وونگ وانگ هم به شاهزاده خانم ملحق شدن 236 00:32:17,042 --> 00:32:21,641 در اونجا براي شاهزاده خانم همه چيز آماده شده 237 00:32:22,625 --> 00:32:27,705 نه ، اين امکان نداره 238 00:32:27,993 --> 00:32:34,813 ايچون ، به اونا حمله کنيد و همه رو بکشيد 239 00:32:34,968 --> 00:32:36,571 اطاعت 240 00:32:39,368 --> 00:32:43,292 ميورانگ ، کاري هست که بايد انجامش بدي 241 00:32:50,168 --> 00:32:51,974 -= نزديک نامچئونگ ، سورابل =- 242 00:33:01,702 --> 00:33:04,962 حرکت دشمن مشکوکه 243 00:33:05,227 --> 00:33:09,085 آماده نبرد - آماده نبرد - 244 00:33:21,739 --> 00:33:25,586 چيزي ميخواي بگي؟ 245 00:33:25,708 --> 00:33:29,731 من اون روز اشتباه کردم 246 00:33:30,162 --> 00:33:34,011 عذرخواهي منو قبول مي کني؟ 247 00:33:36,675 --> 00:33:41,229 اگه اينو ميخواي متاسفم 248 00:33:43,186 --> 00:33:45,045 قبول مي کنم 249 00:33:49,323 --> 00:33:50,838 بئوپمين 250 00:33:54,618 --> 00:33:55,779 چي شده؟ 251 00:33:55,867 --> 00:33:59,289 مي توني به ساريانگ گونگ بري ؟ 252 00:33:59,521 --> 00:34:01,710 با چشم بسته هم بلدم برم 253 00:34:03,125 --> 00:34:09,569 اين نامه رو به پدرت برسون ، خيلي فوريه 254 00:34:13,694 --> 00:34:17,242 بايد اين نامه رو برسوني 255 00:34:26,863 --> 00:34:29,295 برگردين به ساريانگ گونگ 256 00:34:29,450 --> 00:34:31,804 بايد به ساريانگ گونگ برگرديم 257 00:34:31,893 --> 00:34:33,186 بله قربان 258 00:35:03,502 --> 00:35:11,295 سورابل دو دسته شده که با هم در حال جنگ هستن 259 00:35:11,395 --> 00:35:14,722 الان بهترين فرصت براي حمله به شيلا نيست 260 00:35:15,131 --> 00:35:17,097 هنوز نه 261 00:35:18,467 --> 00:35:21,839 بايد بذاريم بيشتر با هم بجنگن 262 00:35:22,181 --> 00:35:32,302 مي تونيم تا موقعي که که کاملاً ضعيف شدن صبر کنيم 263 00:35:46,818 --> 00:35:48,675 شاهزاده خانم هوانگ يونگسا رو ترک کردن؟ 264 00:35:48,753 --> 00:35:50,610 ايشون از دروازه غربي رفتن 265 00:35:50,731 --> 00:35:54,899 نيروهاي شورشي فکر مي کنن شاهزاده خانم هنوز تو قصر هستن 266 00:35:54,976 --> 00:35:56,269 نگران نباش 267 00:35:56,368 --> 00:36:00,524 سربازا به خوبي از ايشون محافظت مي کنن پس مشکلي بوجود نمياد 268 00:36:01,442 --> 00:36:03,078 چونچو 269 00:36:04,371 --> 00:36:06,062 رئيس 270 00:36:13,193 --> 00:36:15,426 نامچئونگ اشغال شد 271 00:36:15,547 --> 00:36:18,687 نيروهاي شورشي به زودي حمله مي کنن 272 00:36:23,855 --> 00:36:29,868 کماندار ها سر جاهاشون قرار بگيرن 273 00:36:47,319 --> 00:36:53,155 سربازاي وفادار شيلا با وفاداريتون جلوي شورشي ها رو بگيريد و 274 00:36:53,266 --> 00:36:56,239 از خانواده ي سلطنتي و مردم محافظت کنيد 275 00:36:56,505 --> 00:37:00,654 اعليحضرت به شاهزاده خانم دستور دادن 276 00:37:00,721 --> 00:37:02,954 ما هم بايد اطاعت کنيم 277 00:37:03,119 --> 00:37:09,077 نبايد اجازه بدين نيروهاي شورشي وارد اينجا بشن 278 00:37:09,233 --> 00:37:12,449 با جونمون از اينجا محافظت مي کنيم 279 00:37:12,537 --> 00:37:15,853 وفاداري ، وفاداري ، وفاداري 280 00:38:06,221 --> 00:38:08,819 سربازان هوآرانگدو گوش کنيد 281 00:38:09,118 --> 00:38:14,373 هوآرانگ افتخار و شمشير اين سرزمينه 282 00:38:14,550 --> 00:38:17,943 با شمشير شما دشمن نابود خواهد شد 283 00:38:32,246 --> 00:38:33,838 بئوپمين 284 00:38:51,900 --> 00:38:54,122 از رئيس محافظت کنيد 285 00:39:25,431 --> 00:39:27,112 پدر 286 00:39:53,891 --> 00:39:55,527 بئوپمين 287 00:40:33,388 --> 00:40:35,256 رئيس 288 00:40:42,077 --> 00:40:43,889 پدر 289 00:40:44,354 --> 00:40:45,939 پسرم 290 00:40:47,387 --> 00:40:53,842 شما بايد سه پادشاهي رو متحد کنيد 291 00:40:53,964 --> 00:40:58,340 شما نبايد بميريد 292 00:41:45,606 --> 00:41:46,889 چونچو 293 00:41:47,076 --> 00:41:53,365 ... ميدونستم بر مي گردي 294 00:41:59,213 --> 00:42:00,373 چونچو 295 00:42:00,495 --> 00:42:03,511 پدر ، پدر 296 00:42:03,897 --> 00:42:05,810 !پدر 297 00:42:18,773 --> 00:42:22,332 بيدار شدي؟ 298 00:42:27,450 --> 00:42:30,927 چه اتفاقي افتاده؟ 299 00:42:31,049 --> 00:42:32,640 نگران نباش 300 00:42:32,861 --> 00:42:36,321 با کمک يوشين اونا رو مجبور به عقب نشيني کرديم 301 00:42:36,487 --> 00:42:41,804 اونا به نامچيئونگ عقب نشيني کردن 302 00:42:42,080 --> 00:42:43,887 خيلي خوبه 303 00:42:44,119 --> 00:42:47,038 زخمت عميقه 304 00:42:47,237 --> 00:42:51,371 بايد استراحت کني 305 00:42:54,311 --> 00:42:58,764 بئوپمين ، براي چي اومدي اينجا؟ 306 00:42:59,040 --> 00:43:03,815 براي مادر و مادربزرگت چه اتفاقي افتاده؟ 307 00:43:03,948 --> 00:43:07,795 من و خاله بوهي مخفي شديم 308 00:43:08,742 --> 00:43:12,655 سينو گفت اينو به شما برسونم 309 00:43:20,227 --> 00:43:21,304 ... اين 310 00:43:21,647 --> 00:43:23,438 چي نوشته؟ 311 00:43:28,102 --> 00:43:36,458 شما بايد به هوانگ نيونگ سا بريد ، شاهزاده خانم در خطره 312 00:43:58,027 --> 00:44:03,540 پدرم اين نامه رو با خون خوش نوشته 313 00:44:04,778 --> 00:44:10,227 ملکه به زور مهر سلطنتي رو بدست آورده 314 00:44:12,394 --> 00:44:19,961 اگه اين خون اعليحضرت باشه ، خيانت ملکه کاملاً واضحه 315 00:44:20,127 --> 00:44:23,310 از شما ميخوام به پيغام به تانگ بفرستيد 316 00:44:23,421 --> 00:44:31,508 لطفاً به اونا بگيد که تاج و تخت شيلا غصب شده 317 00:44:32,348 --> 00:44:35,731 سرنوشت کشور به اين بستگي داره 318 00:44:38,649 --> 00:44:47,541 من بعد از ديدن اعليحضرت تصميم گيري مي کنم 319 00:44:47,740 --> 00:44:52,847 ما بايد به هم اعتماد کنيم 320 00:45:00,127 --> 00:45:01,873 تو دردسر افتاديم 321 00:45:01,950 --> 00:45:05,477 سربازا وارد معبد شدن و همه رو کشتن 322 00:45:16,864 --> 00:45:21,836 شاهزاده خانم و اون نامه رو پيدا کنيد 323 00:45:58,793 --> 00:46:05,395 چطور جرات کرديد به معبد مقدس توهين کنيد؟ 324 00:46:25,071 --> 00:46:34,234 فقط اون نامه رو به ما بدين تا اينجا رو ترک کنيم 325 00:46:35,936 --> 00:46:44,634 اگه قبول نکنيد همه افراد اينجا کشته خواهند شد 326 00:46:52,206 --> 00:46:56,116 به عنوان نايب السلطنه اين کشور 327 00:46:56,724 --> 00:47:05,503 اجازه نميدم يه خائن تاج و تخت رو تصاحب کنه 328 00:47:14,580 --> 00:47:19,979 :مترجم محمد 329 00:47:20,580 --> 00:47:25,979 :ويرايش مجتبي 330 00:47:26,580 --> 00:47:30,979 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 331 00:47:31,580 --> 00:47:35,979 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 332 00:47:36,580 --> 00:47:38,979 دروغ شما آشکار شده 333 00:47:39,056 --> 00:47:43,334 چطور تونستي با اين کارت به همه ي مردم و اشراف توهين کني؟ 334 00:47:43,400 --> 00:47:47,962 چرا زنان بي گناه رو کشتي؟ 335 00:47:48,040 --> 00:47:50,339 به هر حال من به عنوان خيانتکار کشته خواهم شد 336 00:47:50,405 --> 00:47:54,219 ترجيح ميدم اينجا به عنوان قرباني براي پيروزي بميرم 337 00:47:54,274 --> 00:47:57,093 شاهزاده از خون پادشاه نيست 338 00:47:57,181 --> 00:48:01,962 شما يه پسر از مردم عادي رو به عنوان شاهزاده معرفي کردي 339 00:48:02,029 --> 00:48:06,937 يه نگاه به گروگانها بکن ، همه اونا رو بسوزونيد 340 00:48:07,036 --> 00:48:11,567 بيهيونگ ، تو اعليحضرت رو کشتي؟