1
00:00:01,717 --> 00:00:05,024
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:06,717 --> 00:00:11,024
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:12,717 --> 00:00:14,024
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:15,717 --> 00:00:18,024
www.aryan-translators.pro
5
00:00:19,717 --> 00:00:23,024
:مترجم
محمد
6
00:00:24,717 --> 00:00:27,024
:ويرايش
مجتبي
7
00:00:28,717 --> 00:00:34,024
فکر مي کنم تو قصد داري يه دنياي جديد براي خودت بسازي
8
00:00:34,123 --> 00:00:40,427
براي همين بود که به سگ وفادار ملکه تبديل شدي؟
9
00:00:40,549 --> 00:00:46,270
تو چي از وفاداري مي فهمي؟
10
00:00:46,425 --> 00:00:54,287
ديدي که که چطور مردم بي گناه رو بخاطر
وفاداري به راحتي از بين بردن؟
11
00:00:54,497 --> 00:01:02,030
هيچ دليلي براي ستم کردن به اونا وجود نداشت
12
00:01:02,474 --> 00:01:07,514
تويي که زير دست يه خائني از وفاداري حرف مي زني؟
13
00:01:07,658 --> 00:01:08,766
چي؟
14
00:01:08,844 --> 00:01:14,638
يه خائن چطور مي تونه مردم رو از ظلم و ستم نجات بده
15
00:01:15,103 --> 00:01:20,144
اگه بخاطر کينه اي که داري از ملکه حمايت کني
16
00:01:20,299 --> 00:01:23,768
اونوقت فقط رهبر يه عده خائن خواهي بود
17
00:01:24,223 --> 00:01:33,539
اگه يک بار ديگه به من و گروهم توهين کني
همين حالا مي کشمت
18
00:01:33,861 --> 00:01:35,822
کافيه
19
00:01:36,586 --> 00:01:42,451
يادتون رفته ما براي چي در نانگ بيسئونگ جنگيديم؟
20
00:01:46,885 --> 00:01:48,832
چي باعث شده به اينجا بياي؟
21
00:01:49,042 --> 00:01:55,856
شما با شمشيرهاتون افراد زيادي رو نجات دادين
22
00:01:56,122 --> 00:01:58,570
اگه ميخوايد خوني ريخته بشه ، منو بکشيد
23
00:01:58,681 --> 00:02:01,596
زود باش منو بکش
24
00:02:15,133 --> 00:02:23,442
اگه تو فکر مي کني کشته شدن افراد گروهت تقصير من بوده
باشه قبول مي کنم
25
00:02:24,261 --> 00:02:30,223
بعد از اينکه خائنين رو سرکوب کرديم
اونوقت مي توني زندگي منو بگيري
26
00:02:30,422 --> 00:02:37,833
بعد از اينکه شاهزاده رو به تخت نشوندم تو رو مي کشم
27
00:02:39,229 --> 00:02:46,550
بايد با من به سورابل بياي ، بايد خائن ها رو سرکوب کنيم
28
00:02:46,616 --> 00:02:51,258
تا کي ميخواي بخاطر احساس گناه همينجا بموني؟
29
00:02:52,078 --> 00:02:57,868
هنوزم نمي تونم خودم رو ببخشم
30
00:02:58,023 --> 00:02:59,784
مي دونم چه احساي داري
31
00:02:59,917 --> 00:03:04,594
تو اين موقعيت نبايد وفاداريت رو از دست بدي
32
00:03:04,638 --> 00:03:07,939
احساس ضعف تو رو نابود مي کنه
33
00:03:08,050 --> 00:03:11,074
اونوقت ديگه قدرت تصميم گيري رو از دست ميدي
34
00:03:11,163 --> 00:03:15,295
تو نمي توني اينقدر بي تفاوت باشي
35
00:03:15,428 --> 00:03:21,050
اميدوارم تصميم درستي بگيري
36
00:03:40,783 --> 00:03:43,608
چرا از ملکه طرفداري مي کني؟
37
00:03:43,930 --> 00:03:47,935
تو واقعاً بخاطر کينه داري به ملکه خدمت مي کني؟
38
00:03:48,367 --> 00:03:51,270
من اگه ميخواستم انتقام بگيرم تا حالا اين کار رو کرده بودم
39
00:03:51,369 --> 00:03:59,301
پادشاه ، شاهزاده خانم و پدرت الان زنده نبودن
40
00:03:59,490 --> 00:04:03,467
پس چرا؟
41
00:04:03,633 --> 00:04:09,217
چرا طرف ملکه رو گرفتي؟
42
00:04:09,660 --> 00:04:15,233
ميخواي تاج و تخت رو بگيري؟
43
00:04:16,153 --> 00:04:21,359
من ميخوام تو اين دنيا به کسي ظلم نشه
احتياجي به تاج و تخت ندارم
44
00:04:21,913 --> 00:04:23,984
شاهزاده بايد به تخت بشينه
45
00:04:24,028 --> 00:04:30,155
هر اتفاقي بيفته برام اهميتي نداره
46
00:04:31,373 --> 00:04:36,292
من قصد داره هر طور شده شاهزاده رو به تخت بنشونم
47
00:04:36,425 --> 00:04:43,781
با کمک تو مي تونيم مردم رو از اين بدبختي نجات بديم
48
00:04:45,255 --> 00:04:53,801
اگه قبول نکنم چي؟
49
00:04:53,923 --> 00:05:00,714
من هر کسي رو که جلوي به تخت نشستن
شاهزاده رو بگيره نمي بخشم
50
00:05:01,722 --> 00:05:05,706
يکي از ما بايد بميره
51
00:05:08,188 --> 00:05:11,832
اميدوارم تصميم اشتباهي نگيري
52
00:05:32,953 --> 00:05:38,359
ميخواي با من چيکار کني؟
53
00:05:38,492 --> 00:05:43,165
شما به چونچو که نوه ي شاه سابق هستش محبت کرديد و
54
00:05:43,420 --> 00:05:47,452
قصد داشتيد تاج و تخت رو به شاهزاده خانم بدين
55
00:05:48,117 --> 00:05:54,011
من فقط سعي کردم قوانين کشور رو اجرا کنم
56
00:05:54,110 --> 00:05:58,884
از خدا و آسمانها نمي ترسي؟
57
00:05:59,006 --> 00:06:11,936
من وزرا رو به دربار احضار مي کنم و شما هم
به خيانت خودتون اعتراف کنيد
58
00:06:18,583 --> 00:06:26,121
انگار نمي دونيد که تو چه موقعيتي هستيد ، اثر دارو از بين رفته
59
00:06:27,306 --> 00:06:29,478
داروي اونو بديد
60
00:06:37,398 --> 00:06:43,402
من به دارو احتياجي ندارم
61
00:06:43,524 --> 00:06:50,970
هرگز تو رو نمي بخشم
62
00:06:51,767 --> 00:06:53,806
ديگه خيلي دير شده
63
00:06:54,526 --> 00:07:01,029
با يه حکم سلطنتي اعلام کردم که شما تاج و تخت
رو به شاهزاده واگذار مي کنيد
64
00:07:01,771 --> 00:07:07,209
ديگه کاري از دست شما ساخته نيست
65
00:07:32,027 --> 00:07:40,214
حال عاليجناب خوب نيست ، نمي تونه شما رو ببينه
بايد اينجا رو ترک کنيد
66
00:07:49,966 --> 00:07:56,837
من وزير اعظم دربار شدم ، ولي احساس خوبي ندارم
67
00:07:56,970 --> 00:08:03,562
ملکه همه ي اونايي رو که با شاهزاده خانم
ارتباط داشتن رو بازداشت کردن
68
00:08:03,672 --> 00:08:07,594
چه کاري از ما بر مياد؟اين آبيه که ريخته شده
69
00:08:07,816 --> 00:08:13,980
فقط خانواده هاي ما خوش شانس بودن
70
00:08:16,185 --> 00:08:21,501
براي چي ما رو زنداني کرديد؟
71
00:08:21,600 --> 00:08:26,076
من بايد ملکه رو ببينم و بهش بگم که بي گناهم
72
00:08:27,018 --> 00:08:28,569
هي
73
00:08:28,657 --> 00:08:33,742
بايد به شاهزاده خانم اعتماد داشته باشيم
74
00:08:35,916 --> 00:08:42,673
بودا اجازه نميده اين بچه از بين بره
75
00:08:44,634 --> 00:08:47,603
مادر ، حالتون خوبه؟
76
00:08:47,736 --> 00:08:50,074
من خوبم
77
00:08:52,511 --> 00:08:56,111
نبايد بئوپمين رو از خودم دور مي کردم
78
00:08:56,333 --> 00:08:57,828
نگران نباش
79
00:08:57,961 --> 00:09:02,252
اون الان حالش خوبه و سالمه
80
00:09:48,874 --> 00:09:51,023
پسر چونچو فرار کرده
81
00:09:51,134 --> 00:09:53,776
اون نبايد از مرز رد بشه
82
00:09:53,887 --> 00:09:57,609
تمام پسر بچه هايي که سرگردان هستن دستگير کنيد
83
00:09:57,831 --> 00:09:59,282
بله قربان
84
00:10:31,584 --> 00:10:33,237
شما نبايد همينطور بچرخيد
85
00:10:33,392 --> 00:10:35,608
با من بيا
86
00:10:45,080 --> 00:10:46,843
خاله
87
00:10:53,003 --> 00:10:55,496
بئوپمين ، حالت خوبه
88
00:10:55,662 --> 00:10:58,321
مادر و مادربزرگ رو دستگير کردن
89
00:10:58,453 --> 00:10:59,646
نگران نباش
90
00:10:59,757 --> 00:11:01,529
اونا حالشون خوبه
91
00:11:01,673 --> 00:11:07,556
اونا فکر نمي کنن که شما اينجا باشيد
پس همين جا بمونيد
92
00:11:08,819 --> 00:11:11,610
اگه سربازا پيداتون کردن اينو نشونشون بديد
93
00:11:11,721 --> 00:11:14,818
اگه بگيد عضو گروه گوييمون هستيد کاريتون ندارن
94
00:11:17,975 --> 00:11:22,551
بيهيونگ به ملکه خدمت مي کنه؟
95
00:11:22,806 --> 00:11:27,553
من هنوز نمي دونم که کي وفاداره و کي خائن
96
00:11:30,301 --> 00:11:33,868
من نمي تونم کمک راهزني مثل بيهيونگ رو قبول کنم
97
00:11:33,956 --> 00:11:37,734
چيکار مي کني ؟ اون زندگيت رو نجات داده
98
00:11:37,801 --> 00:11:41,293
بيهيونگ خائن نيست
99
00:11:41,615 --> 00:11:46,478
يه آدم مهربون مثل اون چطور مي تونه خائن باشه
100
00:11:49,436 --> 00:11:51,163
الان وقت اين حرفها نيست
101
00:11:51,219 --> 00:11:55,096
شما بايد زنده بمونيد
102
00:11:56,503 --> 00:11:59,982
يوشين هنوز تصميمش رو نگرفته؟
103
00:12:00,104 --> 00:12:05,245
اون هنوز بخاطر گروه افراد گروه گوييمون ناراحته
104
00:12:05,389 --> 00:12:10,441
من مطمئنم که اون بر ميگرده و خائن ها رو سرکوب مي کنه
105
00:12:10,563 --> 00:12:12,224
به اون اعتماد کنيد
106
00:12:13,565 --> 00:12:19,200
خانواده افرادي که به من وفادار بودن دستگير شدن
107
00:12:19,610 --> 00:12:23,664
اگه مدت زيادي اين جريان ادامه پيدا کنه
همه افراد دچار ترديد ميشن
108
00:12:23,753 --> 00:12:26,113
اين همون چيزيه که ملکه ميخواد
109
00:12:26,179 --> 00:12:32,477
اون تا زمان تاج گذاري نمي تونه به کسي آسيب بزنه
110
00:12:32,587 --> 00:12:37,384
من بايد پدرم رو ببينم
111
00:12:37,573 --> 00:12:38,226
چي؟
112
00:12:38,282 --> 00:12:41,904
ملکه داره تاج و تخت رو به زور از پدرم ميگيره
113
00:12:42,126 --> 00:12:48,391
بايد پدرم رو ببينم تا همه چيز رو بفهمم
114
00:12:50,474 --> 00:12:54,396
راهي وجود داره تا مخفيانه پدرم رو ببينم؟
115
00:13:20,273 --> 00:13:24,443
اگه شما رو ببينن ممکنه بکشنتون
116
00:13:24,631 --> 00:13:27,467
واقعاً ميخوايد به اونجا بريد؟
117
00:13:27,955 --> 00:13:29,894
خودم رو براي هر اتفاقي آماده کردم
118
00:13:30,115 --> 00:13:33,450
اگه نتونم بفهمم که چه اتفاقي داره ميفته
119
00:13:33,727 --> 00:13:36,973
هيچ دليلي براي جنگيدن با ملکه نخواهيم داشت
120
00:13:37,826 --> 00:13:41,936
اگه هر اتفاقي افتاد من علامت ميدم
شما بايد شاهزاده خانم رو نجات بدين
121
00:13:42,091 --> 00:13:46,932
نگران نباشيد،با تمام وجود از ايشون مراقبت مي کنيم
122
00:14:03,438 --> 00:14:04,679
تو کي هستي؟
123
00:14:07,061 --> 00:14:11,569
ملکه دستور دادن اين شراب رو به اعليحضرت بديم
124
00:14:25,246 --> 00:14:27,772
چطور جرات مي کني به من دست بزني؟
125
00:14:28,547 --> 00:14:32,555
اگه به من دست بزني به ملکه خواهم گفت
126
00:14:36,011 --> 00:14:37,762
بريد داخل
127
00:15:16,399 --> 00:15:19,878
شما بايد تنها به ديدن اعليحضرت بريد
128
00:15:20,287 --> 00:15:23,498
من همينجا منتظر مي مونم
129
00:15:43,517 --> 00:15:48,587
اعليحضرت ، ملکه شراب فرستادن
130
00:15:57,771 --> 00:15:59,909
برو گم شو
131
00:16:00,031 --> 00:16:06,701
من يه قطره از شرابي که خائن فرستاده باشه استفاده نمي کنم
132
00:16:09,427 --> 00:16:11,033
پدر
133
00:16:16,786 --> 00:16:20,940
... دوکمان ، تو چطور
134
00:16:22,314 --> 00:16:24,352
لطفاً آروم باشيد
135
00:16:31,768 --> 00:16:33,883
دوکمان
136
00:16:34,426 --> 00:16:38,304
چرا به اين روز افتادين
137
00:16:38,459 --> 00:16:45,571
نمي تونم جلوي اين خيانت رو بگيرم چون قدرتي ندارم
138
00:16:45,770 --> 00:16:51,542
شما واقعاً ميخوايد تاج و تخت رو واگذار کنيد؟
139
00:16:51,631 --> 00:16:53,392
البته که نه
140
00:16:53,525 --> 00:17:01,516
به من دارو دادن تا دستور اشتباه صادر کنم
141
00:17:02,602 --> 00:17:13,434
تاج و تخت رو از من گرفتن ، چطور ممکنه اين اتفاق بيفته؟
142
00:17:14,608 --> 00:17:18,851
اين تقصير شما نيست ، خودتون رو سرزنش نکنيد
143
00:17:19,306 --> 00:17:23,270
شما هنوز هم پادشاه اين کشور هستيد
144
00:17:23,381 --> 00:17:28,842
من لايق حکومت نيستم
145
00:17:29,330 --> 00:17:37,181
اما نمي تونم اجازه بدم يکي مثل ملکه به قدرت برسه
146
00:17:37,369 --> 00:17:42,643
من جلوشو مي گيرم
147
00:18:04,447 --> 00:18:07,338
پدر ، چيکار مي کنيد؟
148
00:18:07,482 --> 00:18:11,393
تو با اومدن به اينجا زندگيت رو به خطر انداختي
149
00:18:11,759 --> 00:18:29,683
ميخوام سرنوشت اين کشور رو به تو واگذار کنم
150
00:18:30,570 --> 00:18:32,564
پدر
151
00:18:42,398 --> 00:18:49,810
ملکه هيچ شرابي نفرستادن
152
00:18:49,898 --> 00:18:56,558
يه سرباز گوييمون با يه دختر اون شراب رو آوردن
153
00:18:58,586 --> 00:19:00,824
اونا جاسوس هستن که رئيس هوآرانگ فرستاده
154
00:19:01,499 --> 00:19:04,225
اونا رو دستگير کنيد
155
00:19:19,793 --> 00:19:22,141
حال اعليحضرت خوبه؟
156
00:19:22,507 --> 00:19:26,030
اون حالش خوبه ، اما مشکلي وجود داره
157
00:19:26,617 --> 00:19:29,165
بايد از اينجا بريم بيرون
158
00:19:29,298 --> 00:19:31,148
جاسوس ها وارد قصر شدن
159
00:19:31,270 --> 00:19:35,711
اون زن و مردي که براي عاليجناب شراب آوردن پيدا کنيد
160
00:19:37,107 --> 00:19:38,913
همونجا بايستيد
161
00:19:50,886 --> 00:19:55,250
مي دونم که تو رئيس هوآرانگ هستي
162
00:20:37,352 --> 00:20:40,421
... چابي ، چرا
163
00:20:42,459 --> 00:20:43,656
عجله کنيد
164
00:20:43,833 --> 00:20:45,838
سربازا به زودي به اينجا ميان
165
00:20:45,916 --> 00:20:47,788
بايد از اينجا بريم
166
00:20:59,722 --> 00:21:03,766
اجازه نديد فرار کنن
167
00:21:04,743 --> 00:21:09,041
بايد اونا رو پيدا کنيم
168
00:21:17,834 --> 00:21:21,645
به ملکه گزارش بده -
بله قربان -
169
00:21:43,664 --> 00:21:47,477
اونا رو به من بسپاريد شاهزاده خانم رو از اينجا ببريد
170
00:21:47,577 --> 00:21:52,020
چابي ، اين کارت رو فراموش نمي کنم
171
00:21:52,374 --> 00:21:55,973
قبل از اينکه بقيه سربازا برسن از اينجا بريد
172
00:21:59,300 --> 00:22:02,185
شاهزاده خانم ، با من بياييد
173
00:22:44,930 --> 00:22:48,816
تو از دستور رئيس سرپيچي کردي ، براي چي اينکارو کردي؟
174
00:22:49,855 --> 00:22:53,868
من اينکارو کردم ، خودمم هم تاوانش رو ميدم
175
00:23:11,803 --> 00:23:12,815
يوشين
176
00:23:13,047 --> 00:23:17,269
تو برگشتي؟
177
00:23:18,375 --> 00:23:23,714
منتظر شما بودم
178
00:23:25,051 --> 00:23:28,618
نيروهاي شورشي تو راهن ، بايد شاهزاده خانم
رو از اينجا ببريم
179
00:23:28,684 --> 00:23:34,498
چه کسي شورش کرده؟
180
00:23:34,708 --> 00:23:41,197
شما افراد بي گناه گروه گوييمون رو از بين بردين
181
00:23:42,225 --> 00:23:44,955
مگه اونا چه جرمي مرتکب شده بودن؟
182
00:23:45,110 --> 00:23:48,459
در مورد چي صحبت مي کني؟
183
00:23:53,544 --> 00:23:55,733
از سر راه برو کنار
184
00:23:56,230 --> 00:24:07,280
من قصد دارم شاهزاده خانم رو بخاطر تباني
با باکجه و آينده اين کشور بکشم
185
00:24:07,379 --> 00:24:10,320
چي داري ميگي
186
00:24:10,585 --> 00:24:12,873
اگه از سر راه نري کنار اول تو رو مي کشم
187
00:24:12,972 --> 00:24:16,620
تو نمي توني اينکارو بکني
188
00:24:24,789 --> 00:24:31,189
تو هم ميخواي به بيهيونگ ملحق بشي و به کشور خيانت کني؟
189
00:24:31,255 --> 00:24:40,650
تو هيچ چيزي از به قدرت رسيدن ملکه نمي دوني
190
00:24:51,685 --> 00:24:53,763
شاهزاده خانم
191
00:24:57,665 --> 00:24:59,172
... نه
192
00:25:06,247 --> 00:25:08,060
نه
193
00:25:15,783 --> 00:25:18,259
نه
194
00:25:49,088 --> 00:25:50,596
چونچو
195
00:25:51,613 --> 00:25:53,226
شاهزاده خانم
196
00:26:12,798 --> 00:26:19,676
با شاهزاده خانم در مورد چي حرف زدين؟
197
00:26:28,121 --> 00:26:35,349
چرا انگشتت رو زخمي کردي؟با خونت چه چيزي نوشتي؟
198
00:26:36,499 --> 00:26:43,076
مهم نيست با شاهزاده خانم در مورد چي حرف زدين
199
00:26:43,874 --> 00:26:51,987
تا مهر سلطنتي پيش منه هيچکس با من مخالفت نخواهد کرد
200
00:26:52,164 --> 00:26:54,342
از اينجا بريد
201
00:26:54,596 --> 00:27:02,194
نميخوام با يه خائن حرف بزنم
202
00:27:04,493 --> 00:27:09,136
خوبه ، براي من اسم هم گذاشتي
203
00:27:10,014 --> 00:27:15,895
همه ي درها رو ببنيد حتي براي آب خوردن
هم بايد از من اجازه داشته باشه
204
00:27:16,060 --> 00:27:18,260
اطاعت
205
00:27:23,305 --> 00:27:32,196
دخترم ، من بهت اعتماد دارم
206
00:27:39,735 --> 00:27:45,819
قصد دارم براي نظم سلطنتي و نجات مردم
207
00:27:46,095 --> 00:27:50,749
خيانتکار ها رو سرکوب کنم
208
00:27:51,489 --> 00:27:57,415
هيچ چيزي منو از اين کار منصرف نخواهد کرد
209
00:27:58,045 --> 00:28:03,156
اما ملکه تمام قدرت امپراطور رو بدست گرفتن
210
00:28:03,222 --> 00:28:08,849
حرکت شما ممکنه سردرگمي بيشتري ايجاد کنه
211
00:28:08,997 --> 00:28:13,507
شما بايد با ملکه مذاکره کنيد
212
00:28:13,651 --> 00:28:18,382
من با يه خائن مذاکره نمي کنم
213
00:28:20,272 --> 00:28:24,855
من ديشب با عاليجناب حرف زدم و همه چيز رو فهميدم
214
00:28:25,507 --> 00:28:32,990
به پدرم دارو دادن تا متوجه نباشه چه دستوري صادر مي کنه
215
00:28:33,797 --> 00:28:40,279
هرکس که پيشنهاد مذاکره با ملکه رو مطرح کنه
مجازات خواهد شد
216
00:28:40,456 --> 00:28:51,793
حرف اعليحضرت مردم رو قانع نمي کنه
217
00:28:52,014 --> 00:28:57,618
علاوه بر اين مهر سلطنتي در اختيار ملکه ست
218
00:29:27,021 --> 00:29:34,114
پدرم اين نامه رو با خونشون نوشتن
219
00:29:36,479 --> 00:29:43,851
کناره گيري من از پادشاهي و واگذاري تاج و تخت به ملکه
220
00:29:44,006 --> 00:29:48,173
و شاهزاده اصلاً حقيقت نداره
221
00:29:48,483 --> 00:29:54,971
من به شاهزاده دوکمان اختيار تام ميدم
222
00:29:55,115 --> 00:30:07,059
خدمتگذاران وفادار من ، شاهزاده خانم رو به عنوان
نايب اسلطنه بپذيريد
223
00:30:07,258 --> 00:30:15,373
تا بخاطر آينده کشور ملکه رو سرکوب کنه
224
00:30:15,738 --> 00:30:25,488
قدرتي بالاتر از اينکه پادشاه با خونشون
اين نامه رو نوشتن وجود داره؟
225
00:30:25,840 --> 00:30:30,417
با اختياري که اعليحضرت به من دادن
226
00:30:30,837 --> 00:30:36,209
من ملکه و همه خائنين رو اعدام مي کنم
227
00:30:37,126 --> 00:30:41,155
از اين دستور اطاعت کنيد
228
00:30:44,084 --> 00:30:50,352
هوآرانگ با تمام وجود به نايب السلطنه خدمت خواهد کرد
229
00:30:50,506 --> 00:30:56,405
ما خائنين رو سرکوب مي کنيم
230
00:31:06,169 --> 00:31:19,036
ما هم وفاداري خودمون رو اعلام مي کنيم
231
00:31:56,985 --> 00:31:59,096
چي؟
232
00:31:59,140 --> 00:32:01,683
شاهزاده خانم نايب السلطنه شده؟
233
00:32:03,926 --> 00:32:06,745
به زودي مراسم تاج گذاري شاهزاده ست
234
00:32:07,806 --> 00:32:14,003
پادشاه و شاهزاده خانم چطور اين کارو کردن؟
235
00:32:14,146 --> 00:32:16,987
کشيش بزرگ و وونگ وانگ هم به شاهزاده خانم ملحق شدن
236
00:32:17,042 --> 00:32:21,641
در اونجا براي شاهزاده خانم همه چيز آماده شده
237
00:32:22,625 --> 00:32:27,705
نه ، اين امکان نداره
238
00:32:27,993 --> 00:32:34,813
ايچون ، به اونا حمله کنيد و همه رو بکشيد
239
00:32:34,968 --> 00:32:36,571
اطاعت
240
00:32:39,368 --> 00:32:43,292
ميورانگ ، کاري هست که بايد انجامش بدي
241
00:32:50,168 --> 00:32:51,974
-= نزديک نامچئونگ ، سورابل =-
242
00:33:01,702 --> 00:33:04,962
حرکت دشمن مشکوکه
243
00:33:05,227 --> 00:33:09,085
آماده نبرد -
آماده نبرد -
244
00:33:21,739 --> 00:33:25,586
چيزي ميخواي بگي؟
245
00:33:25,708 --> 00:33:29,731
من اون روز اشتباه کردم
246
00:33:30,162 --> 00:33:34,011
عذرخواهي منو قبول مي کني؟
247
00:33:36,675 --> 00:33:41,229
اگه اينو ميخواي متاسفم
248
00:33:43,186 --> 00:33:45,045
قبول مي کنم
249
00:33:49,323 --> 00:33:50,838
بئوپمين
250
00:33:54,618 --> 00:33:55,779
چي شده؟
251
00:33:55,867 --> 00:33:59,289
مي توني به ساريانگ گونگ بري ؟
252
00:33:59,521 --> 00:34:01,710
با چشم بسته هم بلدم برم
253
00:34:03,125 --> 00:34:09,569
اين نامه رو به پدرت برسون ، خيلي فوريه
254
00:34:13,694 --> 00:34:17,242
بايد اين نامه رو برسوني
255
00:34:26,863 --> 00:34:29,295
برگردين به ساريانگ گونگ
256
00:34:29,450 --> 00:34:31,804
بايد به ساريانگ گونگ برگرديم
257
00:34:31,893 --> 00:34:33,186
بله قربان
258
00:35:03,502 --> 00:35:11,295
سورابل دو دسته شده که با هم در حال جنگ هستن
259
00:35:11,395 --> 00:35:14,722
الان بهترين فرصت براي حمله به شيلا نيست
260
00:35:15,131 --> 00:35:17,097
هنوز نه
261
00:35:18,467 --> 00:35:21,839
بايد بذاريم بيشتر با هم بجنگن
262
00:35:22,181 --> 00:35:32,302
مي تونيم تا موقعي که که کاملاً ضعيف شدن صبر کنيم
263
00:35:46,818 --> 00:35:48,675
شاهزاده خانم هوانگ يونگسا رو ترک کردن؟
264
00:35:48,753 --> 00:35:50,610
ايشون از دروازه غربي رفتن
265
00:35:50,731 --> 00:35:54,899
نيروهاي شورشي فکر مي کنن شاهزاده خانم هنوز تو قصر هستن
266
00:35:54,976 --> 00:35:56,269
نگران نباش
267
00:35:56,368 --> 00:36:00,524
سربازا به خوبي از ايشون محافظت مي کنن پس مشکلي بوجود نمياد
268
00:36:01,442 --> 00:36:03,078
چونچو
269
00:36:04,371 --> 00:36:06,062
رئيس
270
00:36:13,193 --> 00:36:15,426
نامچئونگ اشغال شد
271
00:36:15,547 --> 00:36:18,687
نيروهاي شورشي به زودي حمله مي کنن
272
00:36:23,855 --> 00:36:29,868
کماندار ها سر جاهاشون قرار بگيرن
273
00:36:47,319 --> 00:36:53,155
سربازاي وفادار شيلا
با وفاداريتون جلوي شورشي ها رو بگيريد و
274
00:36:53,266 --> 00:36:56,239
از خانواده ي سلطنتي و مردم محافظت کنيد
275
00:36:56,505 --> 00:37:00,654
اعليحضرت به شاهزاده خانم دستور دادن
276
00:37:00,721 --> 00:37:02,954
ما هم بايد اطاعت کنيم
277
00:37:03,119 --> 00:37:09,077
نبايد اجازه بدين نيروهاي شورشي وارد اينجا بشن
278
00:37:09,233 --> 00:37:12,449
با جونمون از اينجا محافظت مي کنيم
279
00:37:12,537 --> 00:37:15,853
وفاداري ، وفاداري ، وفاداري
280
00:38:06,221 --> 00:38:08,819
سربازان هوآرانگدو گوش کنيد
281
00:38:09,118 --> 00:38:14,373
هوآرانگ افتخار و شمشير اين سرزمينه
282
00:38:14,550 --> 00:38:17,943
با شمشير شما دشمن نابود خواهد شد
283
00:38:32,246 --> 00:38:33,838
بئوپمين
284
00:38:51,900 --> 00:38:54,122
از رئيس محافظت کنيد
285
00:39:25,431 --> 00:39:27,112
پدر
286
00:39:53,891 --> 00:39:55,527
بئوپمين
287
00:40:33,388 --> 00:40:35,256
رئيس
288
00:40:42,077 --> 00:40:43,889
پدر
289
00:40:44,354 --> 00:40:45,939
پسرم
290
00:40:47,387 --> 00:40:53,842
شما بايد سه پادشاهي رو متحد کنيد
291
00:40:53,964 --> 00:40:58,340
شما نبايد بميريد
292
00:41:45,606 --> 00:41:46,889
چونچو
293
00:41:47,076 --> 00:41:53,365
... ميدونستم بر مي گردي
294
00:41:59,213 --> 00:42:00,373
چونچو
295
00:42:00,495 --> 00:42:03,511
پدر ، پدر
296
00:42:03,897 --> 00:42:05,810
!پدر
297
00:42:18,773 --> 00:42:22,332
بيدار شدي؟
298
00:42:27,450 --> 00:42:30,927
چه اتفاقي افتاده؟
299
00:42:31,049 --> 00:42:32,640
نگران نباش
300
00:42:32,861 --> 00:42:36,321
با کمک يوشين اونا رو مجبور به عقب نشيني کرديم
301
00:42:36,487 --> 00:42:41,804
اونا به نامچيئونگ عقب نشيني کردن
302
00:42:42,080 --> 00:42:43,887
خيلي خوبه
303
00:42:44,119 --> 00:42:47,038
زخمت عميقه
304
00:42:47,237 --> 00:42:51,371
بايد استراحت کني
305
00:42:54,311 --> 00:42:58,764
بئوپمين ، براي چي اومدي اينجا؟
306
00:42:59,040 --> 00:43:03,815
براي مادر و مادربزرگت چه اتفاقي افتاده؟
307
00:43:03,948 --> 00:43:07,795
من و خاله بوهي مخفي شديم
308
00:43:08,742 --> 00:43:12,655
سينو گفت اينو به شما برسونم
309
00:43:20,227 --> 00:43:21,304
... اين
310
00:43:21,647 --> 00:43:23,438
چي نوشته؟
311
00:43:28,102 --> 00:43:36,458
شما بايد به هوانگ نيونگ سا بريد ، شاهزاده خانم در خطره
312
00:43:58,027 --> 00:44:03,540
پدرم اين نامه رو با خون خوش نوشته
313
00:44:04,778 --> 00:44:10,227
ملکه به زور مهر سلطنتي رو بدست آورده
314
00:44:12,394 --> 00:44:19,961
اگه اين خون اعليحضرت باشه ، خيانت ملکه کاملاً واضحه
315
00:44:20,127 --> 00:44:23,310
از شما ميخوام به پيغام به تانگ بفرستيد
316
00:44:23,421 --> 00:44:31,508
لطفاً به اونا بگيد که تاج و تخت شيلا غصب شده
317
00:44:32,348 --> 00:44:35,731
سرنوشت کشور به اين بستگي داره
318
00:44:38,649 --> 00:44:47,541
من بعد از ديدن اعليحضرت تصميم گيري مي کنم
319
00:44:47,740 --> 00:44:52,847
ما بايد به هم اعتماد کنيم
320
00:45:00,127 --> 00:45:01,873
تو دردسر افتاديم
321
00:45:01,950 --> 00:45:05,477
سربازا وارد معبد شدن و همه رو کشتن
322
00:45:16,864 --> 00:45:21,836
شاهزاده خانم و اون نامه رو پيدا کنيد
323
00:45:58,793 --> 00:46:05,395
چطور جرات کرديد به معبد مقدس توهين کنيد؟
324
00:46:25,071 --> 00:46:34,234
فقط اون نامه رو به ما بدين تا اينجا رو ترک کنيم
325
00:46:35,936 --> 00:46:44,634
اگه قبول نکنيد همه افراد اينجا کشته خواهند شد
326
00:46:52,206 --> 00:46:56,116
به عنوان نايب السلطنه اين کشور
327
00:46:56,724 --> 00:47:05,503
اجازه نميدم يه خائن تاج و تخت رو تصاحب کنه
328
00:47:14,580 --> 00:47:19,979
:مترجم
محمد
329
00:47:20,580 --> 00:47:25,979
:ويرايش
مجتبي
330
00:47:26,580 --> 00:47:30,979
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
331
00:47:31,580 --> 00:47:35,979
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
332
00:47:36,580 --> 00:47:38,979
دروغ شما آشکار شده
333
00:47:39,056 --> 00:47:43,334
چطور تونستي با اين کارت به همه ي مردم و اشراف توهين کني؟
334
00:47:43,400 --> 00:47:47,962
چرا زنان بي گناه رو کشتي؟
335
00:47:48,040 --> 00:47:50,339
به هر حال من به عنوان خيانتکار کشته خواهم شد
336
00:47:50,405 --> 00:47:54,219
ترجيح ميدم اينجا به عنوان قرباني براي پيروزي بميرم
337
00:47:54,274 --> 00:47:57,093
شاهزاده از خون پادشاه نيست
338
00:47:57,181 --> 00:48:01,962
شما يه پسر از مردم عادي رو به عنوان شاهزاده معرفي کردي
339
00:48:02,029 --> 00:48:06,937
يه نگاه به گروگانها بکن ، همه اونا رو بسوزونيد
340
00:48:07,036 --> 00:48:11,567
بيهيونگ ، تو اعليحضرت رو کشتي؟