1
00:00:01,220 --> 00:00:06,327
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,327
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,327
-= روياي پادشاه =-
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,327
www.aryan-translators.pro
5
00:00:18,220 --> 00:00:23,327
-= قسمت بيستم =-
-= خيانت =-
هر چه زودتر به اقامتگاهتون برگردين
6
00:00:24,993 --> 00:00:31,872
چونچو تو پادشاه نيستي که به من دستور ميدي
7
00:00:32,953 --> 00:00:35,909
اگه بر نگردم چيکار مي کني؟
8
00:00:36,408 --> 00:00:40,097
اونوقت منو مي کشي؟
9
00:00:40,186 --> 00:00:46,261
يه خائن چطور جرات مي کنه به رئيس گروه هوارانگ توهين کنه؟
10
00:00:46,528 --> 00:00:48,942
اونو بخاطر سرپيچي از دستور سلطنتي بازداشت کنيد
11
00:00:49,054 --> 00:00:50,422
بله قربان
12
00:00:53,271 --> 00:00:55,074
عقب بايستيد
13
00:00:55,290 --> 00:00:58,796
امپراطور درخواست کرده منو ببينه
14
00:00:58,963 --> 00:01:02,011
چطور جرات مي کني جلوي منو بگيري؟
15
00:01:02,290 --> 00:01:06,663
شما از زندگي تون سير شدين؟
16
00:01:07,290 --> 00:01:13,663
:مترجم
محمد
17
00:01:14,614 --> 00:01:19,622
امپراطور خواستن شما رو ببينن؟
18
00:01:20,812 --> 00:01:23,082
بايد به تو هم نشون بدم؟
19
00:01:24,812 --> 00:01:31,082
:ويرايش
مجتبي
20
00:01:33,812 --> 00:01:40,082
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
21
00:02:01,631 --> 00:02:04,469
اگه شکت برطرف شده راه رو باز کن
22
00:02:04,669 --> 00:02:11,113
بعداً تقاص کارت رو پس ميدي
23
00:02:15,353 --> 00:02:18,346
از سر راه بريد کنار
24
00:02:24,311 --> 00:02:25,846
بريم
25
00:02:39,948 --> 00:02:43,108
اعليحضرت خواستن اونو ببينن؟
26
00:02:43,387 --> 00:02:46,380
چه اتفاقي داره ميافته؟
27
00:02:53,756 --> 00:02:57,539
سرورم ، حالتون چطوره؟
28
00:03:10,363 --> 00:03:17,485
شما هم با اين شورشي ها همدست هستي؟
29
00:03:18,586 --> 00:03:22,616
اين خيانت نيست
30
00:03:22,783 --> 00:03:32,798
من فقط مردم رو از شر تهديد نجات ميدم
31
00:03:32,875 --> 00:03:35,401
چطور جرات مي کني؟
32
00:03:35,479 --> 00:03:40,008
بايد بخاطر گستاخيت زيانت رو قطع کنم
33
00:03:40,108 --> 00:03:46,005
دربار و خانواده ي سلطنتي اين خيانت تو رو فراموش نخواهد کرد
34
00:03:46,139 --> 00:03:50,078
من به هيچ وجه قصد خيانت نداشتم
35
00:03:50,200 --> 00:03:54,292
تنها دليلي که باعث شد من اينکارو کنم شما بوديد
36
00:04:09,094 --> 00:04:18,363
دربار پر از خدمتكاراي توئه كه منو تحت نظر دارن
37
00:04:21,449 --> 00:04:25,365
من به عنوان ملکه نظم رو به دربار بر ميگردونم
38
00:04:28,971 --> 00:04:30,807
اينم مهر
39
00:04:31,697 --> 00:04:34,078
هرگز
40
00:04:34,436 --> 00:04:37,986
من نمي تونم اجازه بدم يه خائن ملكه باشه
41
00:04:38,353 --> 00:04:45,631
مهر من ارزشي نداره چون به زور تصاحبش کردي
42
00:04:48,670 --> 00:04:54,367
اگه قبول نکنيد منم مجبورم طور ديگه اي بخوام
43
00:05:15,759 --> 00:05:17,495
اين چيه؟
44
00:05:18,073 --> 00:05:21,356
مي خواي منو مسموم کني؟
45
00:05:22,847 --> 00:05:24,928
البته که نه
46
00:05:25,373 --> 00:05:30,252
شما اونقدر ضعيف شدين که قدرت قضاوت نداريد
47
00:05:30,475 --> 00:05:36,328
من اين دارو رو براي تقويت شما آوردم
48
00:05:37,518 --> 00:05:39,521
کمي از اين بخوريد
49
00:05:46,287 --> 00:05:50,805
من احتياجي به اون ندارم
50
00:05:51,083 --> 00:05:57,788
اگه شما نمي تونيد ، من به شما کمک مي کنم
51
00:06:04,469 --> 00:06:06,250
تموش کنيد
52
00:06:08,308 --> 00:06:10,600
نه
53
00:06:36,700 --> 00:06:40,745
من اينکارو بخاطر وفاداري به شما انجام ميدم
چرا قبول نمي کنيد؟
54
00:06:40,845 --> 00:06:43,160
با اين دارو حواستون رو بدست مياريد
55
00:06:43,254 --> 00:06:46,588
همه رو بخوريد ، حتي يه قطره هم باقي نمونه
56
00:07:01,149 --> 00:07:03,487
متوجه نمي شم
57
00:07:03,921 --> 00:07:08,161
چرا پدر بايد ملکه رو ببينه؟
58
00:07:08,240 --> 00:07:13,748
اون واقعاً مهر امپراطور بود
59
00:07:13,948 --> 00:07:17,498
به نظر نمي رسيد که از کارهاش پشيمون شده باشه
60
00:07:17,665 --> 00:07:21,597
من فکر کنم يه اشکالي وجود داره
61
00:07:23,210 --> 00:07:29,575
من پدر رو مي بينم تا بفهمم چه اتفاقي افتاده
62
00:07:29,865 --> 00:07:32,190
بايد همن کارو بکنيد
63
00:07:32,557 --> 00:07:34,574
!شاهزاده خانم
64
00:07:36,811 --> 00:07:40,661
اعليحضرت همه رو به قصر احضار کردن
65
00:07:44,678 --> 00:07:53,380
ميدوني چرا اين ساعت جلسه گذاشتن؟
66
00:07:53,513 --> 00:07:59,289
اون حتماً مي خواد در مورد انتصاب وليعهد تصميمش رو اعلام کنه
67
00:07:59,400 --> 00:08:05,038
پسر يک ملکه ي خلع شده نبايد به تخت بشينه
68
00:08:05,171 --> 00:08:10,268
ما بايد با اين تصميم مخالفت کنيم
69
00:08:19,257 --> 00:08:22,629
... اون چطور
70
00:08:39,766 --> 00:08:45,898
همه شما خوب تونستيد با نقشه منو از قصر بيرون کنيد
71
00:08:47,389 --> 00:08:52,697
چطور جرات کرديد بر روي تخت سلطنت بنشينيد؟
72
00:08:53,092 --> 00:08:56,675
زود از اونجا بلند شيد
73
00:08:56,953 --> 00:09:03,841
من بدون دستور اعليحضرت روي اين تخت نمي شينم
74
00:09:04,230 --> 00:09:10,212
ايشون شب گذشته اين اجازه رو دادن
75
00:09:10,924 --> 00:09:15,398
اگه باورتون نميشه خودتون مي تونيد ببينيد
76
00:09:31,629 --> 00:09:34,244
اين چطور ممکنه؟
77
00:09:36,904 --> 00:09:43,369
چرا اعليحضرت همچين تصميمي گرفتن؟
78
00:09:43,568 --> 00:09:49,822
ايشون شب گذشته به طور ناگهاني بيمار شدن
و اين تصميم رو گرفتن
79
00:09:50,178 --> 00:09:55,597
اميدوارم شما از اين دستور پيروي کنيد
80
00:09:56,777 --> 00:10:02,949
... اگه اين خواست امپراطوره ما هم اطاعت مي کنيم ، اما
81
00:10:03,004 --> 00:10:07,366
امايي وجود نداره
82
00:10:07,522 --> 00:10:11,406
شما ميخوايد از دستور سلطنتي سرپيچي کنيد؟
83
00:10:22,773 --> 00:10:27,361
دربار و خانواده سلطنتي اين رو قبول ندارن
84
00:10:27,539 --> 00:10:28,886
چي؟
85
00:10:29,342 --> 00:10:33,593
شما قصد داريد در برابر دستور عاليجناب بايستيد؟
86
00:10:33,771 --> 00:10:39,744
ما نمي تونيم به ملکه اي که خلع شده اعتماد کنيم
87
00:10:40,156 --> 00:10:45,097
ما بايد اينو از عاليجناب بپرسيم
88
00:10:47,433 --> 00:10:48,858
بسيار خب
89
00:10:49,364 --> 00:10:56,441
اگه ايشون بگن کسي حق نداره مخالفت کنه
90
00:10:59,145 --> 00:11:06,045
پدر ، شما واقعاً امور کشور رو به ملکه واگذار کردين؟
91
00:11:06,535 --> 00:11:12,438
من يکدفعه حالم خيلي بد شد
92
00:11:13,295 --> 00:11:21,950
نمي تونم به امور کشور رسيدگي کنم
93
00:11:22,409 --> 00:11:34,393
همه چيز رو به ملکه واگذار کردم ، پس از اون حمايت کنيد
94
00:11:46,146 --> 00:11:54,388
اعليحضرت ، شما مطمئنيد؟
95
00:11:54,655 --> 00:11:59,907
اين تصميميه که خودم گرفتم
96
00:12:00,592 --> 00:12:08,237
خسته ام
بايد استراحت کنم
97
00:12:19,089 --> 00:12:24,664
اون حالش خوب نيست و احتياج به مراقبت داره
98
00:12:24,786 --> 00:12:30,519
من تا زمان بهبودي اون کنارش مي مونم
99
00:12:31,065 --> 00:12:38,342
ايشون به زودي خوب ميشن پس نگران نباشيد
100
00:12:47,993 --> 00:12:50,040
چرا پدر يکدفعه بيمار شد؟
101
00:12:50,185 --> 00:12:54,516
صورتش پر از تاريکي بود
102
00:12:54,772 --> 00:13:05,866
ايشون بيمار نشدن ، فکر کنم به ايشون دارو دادن
103
00:13:06,939 --> 00:13:11,502
منظورت اينه که ملکه به پدر دارو داده؟
104
00:13:11,702 --> 00:13:17,444
خوبه يه پزشک ايشون رو معاينه کنه
105
00:13:17,689 --> 00:13:24,892
تنها راه جلوگيري از ظلم و ستم ملکه اينه که حال اعليحضرت خوب بشه
106
00:13:27,473 --> 00:13:38,050
من نميذارم دوباره اون به قدرت برسه
107
00:14:13,340 --> 00:14:19,816
اگه ملکه بخواد ظلم کنه،هوآرانگ با تمام قدرت جلوشو مي گيره
108
00:14:20,172 --> 00:14:23,978
پدر ، بايد آلچئون و دربار رو متحد کنيم
109
00:14:24,089 --> 00:14:27,449
سانگ دائه از ملکه حمايت خواهد کرد
110
00:14:27,738 --> 00:14:32,824
اون نمي تونه دربار رو به خوبي اداره کنه
111
00:14:34,181 --> 00:14:37,258
شايعه شده اون يه ارتش مخفي داره
112
00:14:37,414 --> 00:14:40,017
چطور ميشه از قصر دفاع کرد
113
00:14:40,084 --> 00:14:41,675
نگران نباش
114
00:14:41,853 --> 00:14:46,750
نگهباناي قصر از اعليحضرت و شاهزاده خانم
محافظت خواهند کرد
115
00:14:46,828 --> 00:14:52,090
اگه يوشين اينجا بود خيلي خوب مي شد
116
00:14:52,268 --> 00:14:56,062
چرا تو اين موقعيت اون به مرز رفته؟
117
00:14:56,274 --> 00:15:03,667
بايد اميدوار باشيم که ملکه قصد خيانت نداشته باشه
118
00:15:07,027 --> 00:15:08,096
تو دردسر افتاديم
119
00:15:08,285 --> 00:15:12,324
سربازاي موريانگ بو امنيت قصر رو بدست گرفتن
120
00:15:16,583 --> 00:15:25,001
به منظور حل موضوع انتصاب وليعهد
121
00:15:25,112 --> 00:15:31,399
و کنترل كامل نيروهاي قصر تغيراتي در دربار ايجاد كردم
122
00:15:33,536 --> 00:15:38,582
جناب سانگ دائه بخاطر ضعف در اجراي امور کشور
از مقامش خلع خواهد شد
123
00:15:40,507 --> 00:15:43,433
... بانوي من ، چرا
124
00:15:43,511 --> 00:15:47,306
و ايم جونگ رو به جاي سانگ دائه انتخاب مي کنم
125
00:15:47,584 --> 00:15:53,097
اين بخاطر وحدت درباره
126
00:15:53,175 --> 00:15:57,381
سپاسگذارم بانوي من
127
00:15:57,526 --> 00:16:05,666
من نهايت سعيم رو مي کنم
128
00:16:07,269 --> 00:16:12,577
همينطور آيچون هم از مقامش خلع خواهد شد
129
00:16:13,823 --> 00:16:17,884
و چيلسوک و سئوپونگ رو به جاي آيچون انتخاب مي کنم
130
00:16:17,962 --> 00:16:20,766
شما بايد بخوبي از قصر محافظت کنيد
131
00:16:21,233 --> 00:16:30,799
بايد خائني رو که با باکجه همکاري کرده پيدا کنيم
132
00:16:31,222 --> 00:16:33,158
اطاعت
133
00:16:41,915 --> 00:16:45,854
بانوي من ، بانوي من
134
00:16:49,960 --> 00:16:54,332
من با وفاداري به شما خدمت کردم
135
00:16:54,410 --> 00:17:00,519
چرا اينطوري منو رها مي کنيد؟
136
00:17:00,641 --> 00:17:03,200
لطفاً تجديد نطر کنيد
137
00:17:03,445 --> 00:17:10,655
من از شما ياد گرفتم که چه چيزي تلخه و چه چيزي شيرينه
138
00:17:11,022 --> 00:17:13,393
حالا داري از من مي پرسي؟
139
00:17:13,604 --> 00:17:17,432
شما چطور مي تونيد اينکارو با من بکنيد؟
140
00:17:18,378 --> 00:17:23,100
از اينکه نمي تونم کمکت کنم احساس خوبي ندارم
141
00:17:23,256 --> 00:17:29,855
از حالا مي توني به بزرگ کردن نوه ات فکر کني
142
00:17:38,871 --> 00:17:41,341
--= مرز شيلا و باکجه =-
143
00:17:46,222 --> 00:17:49,304
پدر ، شما بيش از حد خورديد
144
00:17:49,393 --> 00:17:50,873
از اينجا برو -
پدر -
145
00:17:50,962 --> 00:17:53,922
برو بيرون
146
00:18:02,906 --> 00:18:08,281
اگه شراب نخورم خوابم نمي بره
147
00:18:08,826 --> 00:18:15,220
وقتيکه مي تونستم سربازاي گوييمون
رو نجات بدم چشمهامو بستم
148
00:18:16,211 --> 00:18:20,840
مي تونم صداي ناله هاي اونا رو بشنوم
149
00:18:21,630 --> 00:18:26,874
ممکنه من دستور سلطنتي رو اجرا کرده باشم
150
00:18:28,065 --> 00:18:31,581
اما بايد تاوان اشتباهمو بدم
151
00:18:37,679 --> 00:18:46,608
من بابت اشتباهي که انجام دادم شرمنده ام
152
00:18:46,730 --> 00:18:49,156
شما نبايد خودتونو سرزنش کنيد
153
00:18:49,401 --> 00:18:52,561
اين شما نبوديد که اونا رو کشتيد
154
00:18:52,957 --> 00:19:01,147
فقط يه توطئه بود که اونا اونطوري از بين برن
155
00:19:01,280 --> 00:19:08,863
شما نمي تونستيد در برابر دستور ايستادگي کنيد
156
00:19:15,751 --> 00:19:30,771
اينو يادت باشه که هرگز به مردم بي گناه صدمه نزني
157
00:19:32,516 --> 00:19:34,229
... پدر
158
00:19:35,253 --> 00:19:38,769
يوشين
پدر
159
00:19:41,218 --> 00:19:44,100
هيومسان ، براي چي به اينجا اومدي؟
160
00:19:44,177 --> 00:19:46,063
اومدم پدر رو ببينم
161
00:19:46,175 --> 00:19:49,134
الان زمان شراب خوردن نيست
162
00:19:49,223 --> 00:19:51,538
سورابل شورش شده
163
00:19:52,695 --> 00:19:54,097
راجع به چي حرف مي زني؟
164
00:19:54,164 --> 00:19:57,591
ملکه به قصر برگشته و تاج و تخت رو در اختيار گرفته
165
00:19:57,847 --> 00:20:02,879
پايتخت پر از سربازي آموزش ديده ي ملکه ست
166
00:20:03,024 --> 00:20:04,315
چي؟
167
00:20:04,493 --> 00:20:06,251
اين چطور ممکنه؟
168
00:20:06,362 --> 00:20:09,867
وضعيت عاليجناب اصلاً خوب نيست
169
00:20:09,956 --> 00:20:14,699
شما بايد با سربازاي گايا به پايتخت برگردين
170
00:20:14,766 --> 00:20:16,980
شما هم بايد با ما بياي
171
00:20:17,203 --> 00:20:21,843
من نمي تونم پستم رو ترک کنم
172
00:20:21,921 --> 00:20:26,537
اينکار از خانواده ي سلطنتي که در خطر هستن مهمتره؟
173
00:20:26,615 --> 00:20:28,440
برادرت درست ميگه
174
00:20:29,586 --> 00:20:34,171
تا وقتي که دربار آشفته ست بايد از مرز محافظت کرد
175
00:20:36,485 --> 00:20:39,765
بريم -
اطاعت -
176
00:20:50,855 --> 00:20:56,096
شاهزاده ، به زودي حالت خوب ميشه
177
00:20:56,808 --> 00:21:06,365
من افراد شاهزاده خانم رو نابود مي کنم
178
00:21:08,001 --> 00:21:13,520
من قوانين جديدي در کشور اعمال خواهم کرد
179
00:21:19,140 --> 00:21:22,856
اسم افراد خائن در اين ليستِ
180
00:21:23,090 --> 00:21:27,886
حتي يکي از اونا نبايد زنده بمونه
181
00:21:41,415 --> 00:21:42,824
ارباب
182
00:21:44,282 --> 00:21:49,100
شما واقعاً ميخوايد با ملکه همکاري کنيد؟
183
00:21:49,189 --> 00:21:55,176
ما براي رسيده به هدفمون به سرباز احتياج داريم
184
00:21:55,276 --> 00:21:59,334
شما قصد داريد يانگچون و چونچو رو بکشيد؟
185
00:21:59,445 --> 00:22:02,561
من ارتباطم با اونا رو خيلي وقت پيش قطع کردم
186
00:22:02,884 --> 00:22:08,829
ما به اونا اعتماد کرديم ولي اونا افراد ما رو قتل عام کردن
187
00:22:08,929 --> 00:22:13,792
ما در نانگ بيسئونگ همراه شاهزاده خانم با دشمن جنگيديم
188
00:22:14,660 --> 00:22:16,496
من نمي تونم به اون آسيبي بزنم
189
00:22:17,586 --> 00:22:19,912
ايشون سربازاي زخمي ما رو مداوا مي کردن
190
00:22:20,034 --> 00:22:22,048
اينقدر ضعيف نباش
191
00:22:22,877 --> 00:22:28,675
فراموش نکن که سربازاي ما به ناحق کشته شدن
192
00:22:37,152 --> 00:22:42,571
اون کاملاً تغيير کرده
193
00:22:47,690 --> 00:22:50,878
من فکر مي کنم ملکه براي تغيير وزرا نقشه اي داره و
194
00:22:51,012 --> 00:22:53,215
احتمالاً ميخواد وليعهد رو معرفي کنه
195
00:22:53,426 --> 00:22:57,110
کارهايي که انجام ميده خيلي مشکوکه
196
00:22:57,257 --> 00:23:03,233
ما نمي دونيم اون چه نقشه اي داره
که گارد سلطنتي رو خلع کرده
197
00:23:03,403 --> 00:23:07,442
شايعه شده اون يه ليست سياه آماده کرده
198
00:23:07,609 --> 00:23:13,095
شما و شاهزاده خانم هم تو اون ليست هستيد
199
00:23:13,507 --> 00:23:17,661
بي هيونگ ممکنه براي کشتن شما بياد ، مراقب خودتون باشيد
200
00:23:17,739 --> 00:23:19,553
اين شايعه بي اساسه
201
00:23:20,187 --> 00:23:25,731
اون ممکنه بخاطر خدمت به ملکه اشتباه کرده باشه
اما اون هرگز به ملکه خدمت نميکنه
202
00:23:25,854 --> 00:23:32,519
من بايد شاهزاده خانم رو از اينجا ببرم
203
00:23:33,287 --> 00:23:35,973
شاهزاده خانم کجاست؟
204
00:23:36,117 --> 00:23:43,028
ايشون به ملکه گفتن که از امپراطور مراقبت مي کنن
پس حتماً به اونجا رفتن
205
00:23:43,317 --> 00:23:45,787
ملکه؟
206
00:24:12,996 --> 00:24:17,847
شاهزاده خانم ، کجا داريد ميريد؟
207
00:24:17,958 --> 00:24:25,147
من از ملکه اجازه گرفتم تا با پزشک نزد اعليحضرت برم
208
00:24:25,358 --> 00:24:27,539
کدوم پزشکه؟
209
00:24:37,554 --> 00:24:39,301
چيکار مي کنيد؟
210
00:24:39,537 --> 00:24:42,564
شاهزاده خانم رو بکشيد
211
00:24:45,479 --> 00:24:48,384
از شاهزاده خانم محافظت کنيد
212
00:25:08,054 --> 00:25:10,134
بانوي من
213
00:25:10,257 --> 00:25:12,304
شما بايد اينجا رو ترک کنيد
214
00:25:46,285 --> 00:25:47,153
برو کنار
215
00:25:47,242 --> 00:25:51,759
من اومدم زندگي شما رو بگيرم
216
00:26:13,310 --> 00:26:16,203
از اينجا بريد
217
00:26:23,503 --> 00:26:27,161
منو بکش و انتقامت رو بگير
218
00:26:28,641 --> 00:26:32,380
قبل از مرگم يه در خواستي دارم
219
00:26:33,081 --> 00:26:36,185
مثل يه سگ به ملکه خدمت نکن
220
00:26:37,053 --> 00:26:43,719
سربازاي گوييمون رو رها کردم اما نمي خواستم اونا بميرن
221
00:26:47,291 --> 00:26:49,995
نه شاهزاده خانم
222
00:27:03,556 --> 00:27:04,938
بريد
223
00:27:05,071 --> 00:27:06,407
... چرا
224
00:27:06,496 --> 00:27:10,045
قبل از اينکه نظرم عوض بشه از اينجا بريد
225
00:27:19,110 --> 00:27:23,617
چرا از دستور ملکه سرپيچي کردي و اجازه
دادي شاهزاده خانم فرار کنن؟
226
00:27:23,773 --> 00:27:25,843
هنوز دير نشده
227
00:27:33,517 --> 00:27:35,820
شما حالتون خوبه؟
228
00:27:35,965 --> 00:27:41,796
من حالم خوبه ، ولي هوريم مجروح شده
229
00:27:44,293 --> 00:27:47,921
من خوبم ، از شاهزاده خانم محافظت کنيد
230
00:27:48,667 --> 00:27:52,661
اوضاع خوب نيست ، نبايد به اونجا مي رفتيد
231
00:28:06,529 --> 00:28:11,644
شما هم ميخوايد ملکه رو ببينيد؟
232
00:28:11,766 --> 00:28:15,616
همه چيز به اسم شما تموم شد؟
233
00:28:16,139 --> 00:28:22,259
چرا ما رو احضار کرده وقتي ما رو کنار گذاشته؟
234
00:28:25,464 --> 00:28:30,360
احتمالاً متوجه شده به وجود ما نياز داره
235
00:28:31,050 --> 00:28:35,290
اگه ما از وليعهد شدن شاهزاده حمايت کنيم
236
00:28:35,396 --> 00:28:39,847
شايد وفاداري ما رو قبول کنه
237
00:28:40,459 --> 00:28:46,657
تو چطور ميتوني به اين راحتي نظرت رو تغيير بدي؟
238
00:28:49,638 --> 00:28:57,416
اگه بتونم مقامم رو پس بگيريم اين کارو مي کنم
239
00:29:06,268 --> 00:29:10,975
مانچون ، چرا جلوي ما رو گرفتي؟
240
00:29:14,669 --> 00:29:24,853
ملکه دستور دادن هر کسي که با انتصاب وليعهد مخالفه بکشيم
241
00:29:24,931 --> 00:29:26,311
تو
242
00:29:26,377 --> 00:29:28,191
چي؟
243
00:29:28,291 --> 00:29:31,054
تو يه سگ قدر نشناسي
244
00:29:31,177 --> 00:29:38,221
من کمک کرديم به اينجا برسي ، حالا ميخواي به من صدمه بزني؟
245
00:29:38,465 --> 00:29:41,425
اونا رو بکشيد
246
00:29:42,066 --> 00:29:44,358
تو چطور جرات مي کني؟
247
00:29:55,276 --> 00:30:01,318
يه ببر رو قبل از اينکه بهت حمله کنه بايد بکشي
248
00:30:01,463 --> 00:30:04,300
بايد از قصر بريم
249
00:30:04,767 --> 00:30:09,291
سربازاي ملکه همه جا هستن چطوري اينجا رو ترک کنيم؟
250
00:30:09,347 --> 00:30:11,862
دروازه ي شمالي امنيت کمتري داري
251
00:30:11,929 --> 00:30:13,831
بريم
252
00:30:20,423 --> 00:30:22,326
از اين طرف
253
00:30:28,313 --> 00:30:31,640
اون خائنا رو بکشيد
254
00:30:41,619 --> 00:30:43,634
پدر -
پدربزرگ -
255
00:30:43,711 --> 00:30:45,881
اونا رو بکشيد
256
00:31:05,390 --> 00:31:06,548
شما حالتون خوبه
257
00:31:06,971 --> 00:31:09,129
خوشحالم که پسرم قانون رو اجرا مي کنه
258
00:31:10,008 --> 00:31:13,124
منم به لطف آلچئون حالم خوبه
259
00:31:31,724 --> 00:31:33,248
هيومسان
260
00:31:36,086 --> 00:31:37,966
اين افراد رو ببر
261
00:31:39,691 --> 00:31:44,343
پدربزرگ پشت من سوار شيد ، من شما رو مي برم
262
00:31:57,586 --> 00:32:03,117
بي هيونگ، تو اجازه دادي شاهزاده خانم فرار کنه؟
263
00:32:04,029 --> 00:32:10,119
تو به کي خدمت مي کني؟
264
00:32:10,242 --> 00:32:14,270
شاهزاده خانم براي همه ي مردم قابل احترامه
265
00:32:14,437 --> 00:32:21,254
اگه شما اونو بکشيد احساسات مردم
و سربازا رو جريحه دار مي کنيد
266
00:32:21,521 --> 00:32:29,778
اگر براي کارتون دليل نداشته باشيد
قدرت رو از دست خواهيد داد
267
00:32:31,858 --> 00:32:33,554
... دليل
268
00:32:33,665 --> 00:32:39,774
شايعه شده شما اعليحضرت رو گروگان گرفتيد
269
00:32:39,986 --> 00:32:46,584
اگه همينطور اونو تو استراحتگاه سلطنتي نگه داريد
مردم به شما مشکوک مي شن
270
00:32:46,717 --> 00:32:49,866
بايد تصميم درستي بگيريد
271
00:32:52,014 --> 00:32:56,810
همين کارو ميکنم
272
00:33:00,867 --> 00:33:07,967
چونچو ، ملکه از اينکارش چه منظوري داره؟
273
00:33:08,412 --> 00:33:10,793
يعني ما بهش خيانت کرديم؟
274
00:33:10,960 --> 00:33:12,789
اينطور نيست
275
00:33:12,934 --> 00:33:19,466
اون با گروگان گرفتن اعليحضرت سعي داره
شما و بقيه وزرا رو از بين ببره
276
00:33:19,544 --> 00:33:21,547
اين خيانته
277
00:33:22,381 --> 00:33:27,199
من نگران پدر هستم
278
00:33:27,277 --> 00:33:31,249
شما بايد قوي باشيد
279
00:33:31,394 --> 00:33:36,357
اونا نمي تونن به همين راحتي به اعليحضرت صدمه بزنن
280
00:33:36,446 --> 00:33:39,033
حال اعليحضرت الان خوبه
281
00:33:39,500 --> 00:33:42,449
حال پدرم خوبه
282
00:33:43,306 --> 00:33:52,649
فکر مي کنم ملکه نقشه ديگه اي از انتصاب وليعهد داره
283
00:33:52,816 --> 00:33:56,288
يعني اون نقشه ي ديگه اي داره؟
284
00:33:56,544 --> 00:34:05,802
اون اگر ميخواست به راحتي مي تونست وليعهد رو اعلام کنه
285
00:34:06,559 --> 00:34:09,742
اون از سربازا استفاده کرد تا شما رو بکشه
286
00:34:09,818 --> 00:34:14,343
اون به چيز ديگه اي فکر مي کنه
287
00:34:20,744 --> 00:34:29,960
شما همينطور نشستيد تا چونچو و
شاهزاده خانم با باکجه تباني کنن؟
288
00:34:30,250 --> 00:34:34,921
شما ميخوايد قوانين اين سرزمين رو زير پا بذاريد؟
289
00:34:35,835 --> 00:34:45,150
من بخاطر بيماري قادر به حکومت کردن نيستم
290
00:34:45,273 --> 00:34:53,609
پس از مقامم کناره گيري مي کنم و سلطنت رو به شاهزاده ميدم
291
00:34:58,529 --> 00:35:02,296
تاج و تخت احتياج به نظم و امنيت داره
292
00:35:04,369 --> 00:35:09,150
اون هنوز خيلي جوونه
293
00:35:09,250 --> 00:35:15,618
تو هم وقتي به سلطنت رسيدي جوون بودي
294
00:35:15,741 --> 00:35:19,173
اينو فراموش کردي؟
295
00:35:20,020 --> 00:35:26,846
من ملکه ي نايب السلطنه بودم
ملکه به خوبي از شاهزاده حمايت خواهد کرد
296
00:35:28,161 --> 00:35:32,262
کاري رو که ميخوايد انجام ميدم
297
00:35:34,458 --> 00:35:42,883
همه چيز رو رها کن و برو استراحت کن
298
00:35:44,031 --> 00:35:54,907
من در زندگي لحظات سختي داشتم
299
00:35:56,679 --> 00:36:15,164
تاج روي سر من سنگيني مي کرد و هميشه عصبي بودم
300
00:36:16,133 --> 00:36:18,562
... مادر بزرگ
301
00:36:43,409 --> 00:36:53,205
سورابل به دو دسته تقسيم شده
من براي چي اينجا موندم؟
302
00:36:56,794 --> 00:37:05,241
در مقابل پادشاه سابق اعلام مي کنم
303
00:37:06,367 --> 00:37:17,713
من تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار خواهم کرد
304
00:37:17,892 --> 00:37:22,157
اون هنوز براي محافظت از کشور خيلي جوونه
305
00:37:22,469 --> 00:37:27,986
بنابر اين تا زماني که به سن قانوني برسه ملکه
بجاي ايشان تصميم گيري خواهند کرد
306
00:37:28,432 --> 00:37:42,448
ملکه از شاهزاده و اين سرزمين محافظت خواهند کرد
307
00:37:43,629 --> 00:37:47,658
شما اين دستور رو با وفاداري بپذيريد
308
00:37:55,526 --> 00:37:59,902
پدر تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار کرد؟
309
00:38:00,070 --> 00:38:01,942
اين حقيقت داره؟
310
00:38:02,120 --> 00:38:08,038
ايشون قصد دارن يک روز رو براي اين مراسم انتخاب کنن
311
00:38:08,751 --> 00:38:18,611
اگه شاهزاده به تخت بشينه ، همه ي ما رو
به عنوان خائن مجازات مي کنن
312
00:38:18,700 --> 00:38:25,836
ما بايد از ملکه عذر خواهي کنيم و درخواست بخشش کنيم
313
00:38:26,360 --> 00:38:28,132
نه
314
00:38:28,277 --> 00:38:34,451
درخواست بخشش ما يعني اينکه ما به ملکه خيانت کرديم
315
00:38:34,589 --> 00:38:39,336
شما راه بهتري سراغ داريد؟
316
00:38:40,623 --> 00:38:44,810
هر کسي پيشنهادي داره ارائه بده
317
00:38:46,296 --> 00:38:52,403
شما هر تصميمي بگيريد ما از شما پيروي خواهيم کرد
318
00:38:54,186 --> 00:38:55,969
شاهزاده خانم
319
00:38:58,582 --> 00:39:03,798
ملکه اينجا هستن
320
00:39:47,153 --> 00:39:50,775
اونا ممکنه به ما حمله کنن
321
00:39:51,053 --> 00:39:56,570
تا زماني که اعليحضرت در اختيار ماست کاري نمي کنن
322
00:40:00,616 --> 00:40:04,449
شاهزاده خانم ، اونا خطرناکن
323
00:40:25,337 --> 00:40:26,975
شاهزاده خانم
324
00:40:29,482 --> 00:40:37,071
مطمئنم که شنيديد که اعليحضرت قصد دارن
شاهزاده رو جانشين خودشون کنن
325
00:40:37,529 --> 00:40:45,720
شما بخاطر خيانتي که کرديد امپراطور رو گروگان گرفتيد
326
00:40:46,901 --> 00:40:49,487
تا قبل از تاجگذاري تسليم بشيد
327
00:40:49,754 --> 00:41:00,134
منم زندگي شما و بقيه افرادتون رو مي بخشم
328
00:41:00,346 --> 00:41:08,218
،تو ممکنه بتوني منو ببخشي
اما من هرگز تو رو نمي بخشم
329
00:41:08,508 --> 00:41:09,611
چي؟
330
00:41:09,722 --> 00:41:13,244
پس آرزوي تو اين بود؟
331
00:41:14,236 --> 00:41:20,846
وليعهد کردن شاهزاده و گرفتن تاج و تخت امپراطور؟
332
00:41:21,581 --> 00:41:26,861
تو از خانواده ي سلطنتي هستي اما افراد
بي گناه زيادي رو قتل عام کردي
333
00:41:26,939 --> 00:41:33,570
بخاطر طمع به قدرت مردم بي گناه زيادي رو از بين بردي
334
00:41:33,659 --> 00:41:35,899
ساکت شو
335
00:41:36,010 --> 00:41:41,004
الان قدرت کشور در دستاي منه
چطور جرات مي کني منو تحقير کني؟
336
00:41:41,283 --> 00:41:44,102
خفه شو
337
00:41:45,339 --> 00:41:52,048
من ثابت مي کنم که احترامي که مردم به شما مي ذاشتن
به اين خاطر بود که همسر امپراطور بودي
338
00:41:52,772 --> 00:41:56,686
تو ديگه ملکه ي اين کشور نيستي
339
00:41:57,020 --> 00:42:01,979
فقط رهبر يه گروه خيانتکار هستي
340
00:42:03,049 --> 00:42:06,524
به عنوان شاهزاده ي شيلا
341
00:42:06,714 --> 00:42:16,086
اجازه نمي دم يه خائن به اين کشور حکومت کنه
و از مردم محافظت خواهم کرد
342
00:42:24,778 --> 00:42:30,406
شاهزاده خانم چي ميگي؟
343
00:42:30,762 --> 00:42:34,266
من به افراد وفادار اعلام مي کنم
344
00:42:34,756 --> 00:42:40,205
من نه تسليم مي شم و نه اين انتصاب رو به رسميت مي شناسم
345
00:42:40,618 --> 00:42:47,225
هر طور که بتونم جلوي شما رو خواهم گرفت
346
00:42:48,540 --> 00:42:55,873
من نمي تونم زير آسموني زندگي کنم که يه خائن نفس مي کشه
347
00:42:57,110 --> 00:42:58,771
اينجا رو ترک کن
348
00:42:59,271 --> 00:43:04,966
دفعه ي بعد که ببينمت ، نميذارم زنده بموني
349
00:43:31,728 --> 00:43:36,542
من هرگز شاهزاده خانم رو نمي بخشم
350
00:43:36,888 --> 00:43:45,989
همه اونا رو نابود مي کنم و نشون ميدم که قدرت کي بيشتره
351
00:44:12,266 --> 00:44:17,582
تو سورابل دو تا خورشيد وجود داره
352
00:44:18,544 --> 00:44:21,230
چانگ ، خوب تماشا کن
353
00:44:22,143 --> 00:44:27,571
يکي از اون دو تا زن به تاج و تخت تکيه خواهند زد
354
00:44:29,287 --> 00:44:39,018
اگه بتونم تاج و تخت باکجه رو بدست بيارم
بايد تغييرات زيادي تو دربار انجام بدم
355
00:44:43,286 --> 00:44:51,480
چرا اجازه دادي شاهزاده خانم زنده بمونه؟
اين تقصير توئه
356
00:44:51,725 --> 00:44:53,374
برو سر اونو برام بيار
357
00:44:53,419 --> 00:45:00,026
شما بايد همه ي حواستون رو متوجه انتصاب وليعهد کنيد
358
00:45:00,171 --> 00:45:02,154
لازم نيست نگران چيزي باشيد
359
00:45:02,310 --> 00:45:07,080
بعد از انتصاب وليعهد من با سربازام به اونجا حمله مي کنم
360
00:45:07,281 --> 00:45:16,033
من شاهزاده خانم ، چونچو و همه خائنا رو نابود مي کنم
361
00:45:17,403 --> 00:45:19,320
بانوي من
362
00:45:20,546 --> 00:45:26,026
فرمانده ي هوآرانگ به هاسئونگ رفته
363
00:45:26,304 --> 00:45:27,954
چونچو؟
364
00:45:28,043 --> 00:45:33,570
اگه چونچو به پايتخت برگرده شما تو خطر مي افتيد
365
00:45:33,838 --> 00:45:36,874
بي هيونگ ، به هاسئونگ برو
366
00:45:37,353 --> 00:45:43,404
اگه نتوني نظر اونو تغيير بدي بايد سرت رو به من تقديم کني
367
00:45:46,859 --> 00:45:51,204
شما به بي هيونگ اعتماد داريد؟
368
00:45:52,352 --> 00:45:55,138
اون هنوز براي ما مفيده
369
00:45:56,018 --> 00:45:59,740
کاري هست که تو بايد انجام بدي
370
00:46:03,789 --> 00:46:08,837
يئونهوا ، موهاي خوبي داري
371
00:46:11,790 --> 00:46:18,689
بخاطر اينه که ارباب اوايل بهار با آب انبه
موهام رو شستشو مي داد
372
00:46:20,328 --> 00:46:24,885
من به تو حسودي مي کنم
373
00:46:33,821 --> 00:46:34,489
شما کي هستيد؟
374
00:46:34,590 --> 00:46:36,061
بگيرش
375
00:46:39,382 --> 00:46:41,911
بيا -
عمه -
376
00:46:43,491 --> 00:46:45,285
بيا
377
00:46:50,255 --> 00:46:52,562
مادر
378
00:46:57,456 --> 00:46:59,741
ما بايد اينجا رو ترک کنيم
379
00:47:04,655 --> 00:47:06,605
ولم كن
380
00:47:13,490 --> 00:47:18,695
شما مي دونيد من کي هستم
381
00:47:18,851 --> 00:47:20,689
البته
382
00:47:20,857 --> 00:47:24,260
شما مادر چونچو ي خائن هستيد
383
00:47:26,879 --> 00:47:30,088
چطور جرات مي کني؟
384
00:47:31,704 --> 00:47:34,323
!مادر! مادر
385
00:47:36,497 --> 00:47:43,507
ملکه به ما دستور دادن خانواده هاي خائنين رو دستگير کنيم
386
00:47:43,897 --> 00:47:45,502
اونا رو بياريد
387
00:47:45,825 --> 00:47:47,140
اطاعت
388
00:47:50,210 --> 00:47:52,895
از اينجا بريد ، از اينجا بريد
389
00:47:56,205 --> 00:47:59,080
پسرم ، فرار کن
390
00:47:59,136 --> 00:48:00,094
برو
391
00:48:00,633 --> 00:48:02,249
از اينجا برو
392
00:48:02,372 --> 00:48:04,300
زود باش فرار کن
393
00:48:04,489 --> 00:48:06,785
اون پسر رو بگيريد
394
00:48:08,345 --> 00:48:10,964
فرار کن
395
00:48:13,390 --> 00:48:14,738
مانهويي -
مانهويي -
396
00:48:14,805 --> 00:48:18,884
مانهويي بلند شو
397
00:48:19,943 --> 00:48:21,926
-= مرز باکجه و شيلا =-
398
00:48:23,353 --> 00:48:27,165
من بايد به سورابل برگردم
399
00:48:27,321 --> 00:48:32,224
براي جلوگيري از خيانت ملکه به کمک تو احتياج داريم
400
00:48:32,269 --> 00:48:35,155
و همينطور محافظت از ملتي که به خطر افتادن
401
00:48:36,415 --> 00:48:41,379
من گيج شدم
402
00:48:42,530 --> 00:48:45,581
نمي دونم کي خيانتکاره و کي وفاداره
403
00:48:45,826 --> 00:48:53,585
من نمي تونم بگم چي درسته و چي غلطه
404
00:48:54,974 --> 00:49:02,224
من تا قبل از اينکه علت رو ندونم نمي تونم کاري کنم
405
00:49:02,380 --> 00:49:06,549
تو فقط به اتفاقي که براي سربازاي گوييمون افتاده فکر مي کني
406
00:49:06,682 --> 00:49:13,481
اعليحضرت دستور دادن اون افرادي بي گناهي
که تسليم شده بودن رو قتل عام کنن
407
00:49:13,670 --> 00:49:17,983
فقط بخاطر حفظ اقتدار شاهزاده
408
00:49:19,075 --> 00:49:23,588
اون قدرت زيادي داشت
409
00:49:23,733 --> 00:49:31,435
اما حالا از ترس ملکه داره تاج و تخت رو واگذار مي کنه
410
00:49:31,970 --> 00:49:35,681
اونوقت من بخاطر خانواده ي سلطنتي بايد جونم رو به خطر بندازم؟
411
00:49:35,759 --> 00:49:42,394
ما همه جزو خانواده ي سلطنتي هستيم
بايد جلوي کشته شدن افراد بي گناه رو بگيريم
412
00:49:45,359 --> 00:49:48,657
فکر مي کنم هدف ما متحد کردن سه امپراطوري بود
413
00:49:48,769 --> 00:49:53,967
فراموش کردي که ما بخاطر حفظ جون مردم سوگند خورديم؟
414
00:49:55,950 --> 00:49:59,461
چي چيزي رو ميخوايد متحد کنيد؟
415
00:50:05,163 --> 00:50:12,463
قلمروي سابق امپراطور جينهيونگ رو برگردونيد
416
00:50:12,808 --> 00:50:15,951
اما مردم خيلي فقير شدن
417
00:50:16,062 --> 00:50:20,037
فقط خانواده ي سلطنتيه که شکمش رو پر مي کنه
418
00:50:20,393 --> 00:50:28,428
اگر هدف شما واقعاً براي نجات مردم از فقره
419
00:50:28,696 --> 00:50:34,614
من همه ي تلاشم رو مي کنم تا تاج و تخت رو پس بگيرم
420
00:50:34,737 --> 00:50:39,495
تو يه خائني که با ملکه همدست شدي
421
00:50:39,629 --> 00:50:42,872
تو چطور جرات مي کني به پادشاه جينهيونگ توهين کني؟
422
00:50:42,961 --> 00:50:47,696
اگه تو بخواي بخاطر محافظت از خانواده
سلطنتي مردم رو فريب بدي
423
00:50:48,131 --> 00:50:51,607
من خودم تو رو مي کشم
424
00:50:52,588 --> 00:50:54,293
بيهيونگ ، چونچو
425
00:50:54,427 --> 00:51:02,539
اگه تو بخواي سگ وفادار ملکه بموني من خودم تو رو مي کشم
426
00:51:06,427 --> 00:51:11,539
:مترجم
محمد
427
00:51:12,427 --> 00:51:16,539
:ويرايش
مجتبي
428
00:51:17,427 --> 00:51:21,539
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
429
00:51:22,427 --> 00:51:26,539
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
430
00:51:27,750 --> 00:51:31,194
ملکه قصد داره مراسم انتصاب رو برگزار کنه
431
00:51:31,294 --> 00:51:33,980
اگه من پيغام روشني از پدر دريافت نکنم
432
00:51:34,047 --> 00:51:36,231
هيچ توجيهي براي جنگ با ملکه نخواهم داشت
433
00:51:36,298 --> 00:51:40,601
به ساريانگ حمله کنيد و همه رو بکشيد
434
00:51:40,746 --> 00:51:45,338
چرا زنان بي گناه رو مي کشيد؟
435
00:51:45,405 --> 00:51:47,745
من به هر حال به عنوان خيانتکار کشته خواهم شد
436
00:51:47,812 --> 00:51:51,676
ترجيح ميدم اينجا به عنوان قرباني براي پيروزي بميرم
437
00:51:51,754 --> 00:51:56,702
سربازاي وفادار شيلا ، وفاداريتون رو با جلوگيري از شورش نشون بديد
438
00:51:56,780 --> 00:51:59,198
از خانواده ي سلطنتي و مردم اين کشور محافظت کنيد
439
00:51:59,265 --> 00:52:00,424
چونچو