1 00:00:01,220 --> 00:00:06,327 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:07,220 --> 00:00:11,327 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,327 -= روياي پادشاه =- 4 00:00:15,220 --> 00:00:17,327 www.aryan-translators.pro 5 00:00:18,220 --> 00:00:23,327 -= قسمت بيستم =- -= خيانت =- هر چه زودتر به اقامتگاهتون برگردين 6 00:00:24,993 --> 00:00:31,872 چونچو تو پادشاه نيستي که به من دستور ميدي 7 00:00:32,953 --> 00:00:35,909 اگه بر نگردم چيکار مي کني؟ 8 00:00:36,408 --> 00:00:40,097 اونوقت منو مي کشي؟ 9 00:00:40,186 --> 00:00:46,261 يه خائن چطور جرات مي کنه به رئيس گروه هوارانگ توهين کنه؟ 10 00:00:46,528 --> 00:00:48,942 اونو بخاطر سرپيچي از دستور سلطنتي بازداشت کنيد 11 00:00:49,054 --> 00:00:50,422 بله قربان 12 00:00:53,271 --> 00:00:55,074 عقب بايستيد 13 00:00:55,290 --> 00:00:58,796 امپراطور درخواست کرده منو ببينه 14 00:00:58,963 --> 00:01:02,011 چطور جرات مي کني جلوي منو بگيري؟ 15 00:01:02,290 --> 00:01:06,663 شما از زندگي تون سير شدين؟ 16 00:01:07,290 --> 00:01:13,663 :مترجم محمد 17 00:01:14,614 --> 00:01:19,622 امپراطور خواستن شما رو ببينن؟ 18 00:01:20,812 --> 00:01:23,082 بايد به تو هم نشون بدم؟ 19 00:01:24,812 --> 00:01:31,082 :ويرايش مجتبي 20 00:01:33,812 --> 00:01:40,082 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 21 00:02:01,631 --> 00:02:04,469 اگه شکت برطرف شده راه رو باز کن 22 00:02:04,669 --> 00:02:11,113 بعداً تقاص کارت رو پس ميدي 23 00:02:15,353 --> 00:02:18,346 از سر راه بريد کنار 24 00:02:24,311 --> 00:02:25,846 بريم 25 00:02:39,948 --> 00:02:43,108 اعليحضرت خواستن اونو ببينن؟ 26 00:02:43,387 --> 00:02:46,380 چه اتفاقي داره ميافته؟ 27 00:02:53,756 --> 00:02:57,539 سرورم ، حالتون چطوره؟ 28 00:03:10,363 --> 00:03:17,485 شما هم با اين شورشي ها همدست هستي؟ 29 00:03:18,586 --> 00:03:22,616 اين خيانت نيست 30 00:03:22,783 --> 00:03:32,798 من فقط مردم رو از شر تهديد نجات ميدم 31 00:03:32,875 --> 00:03:35,401 چطور جرات مي کني؟ 32 00:03:35,479 --> 00:03:40,008 بايد بخاطر گستاخيت زيانت رو قطع کنم 33 00:03:40,108 --> 00:03:46,005 دربار و خانواده ي سلطنتي اين خيانت تو رو فراموش نخواهد کرد 34 00:03:46,139 --> 00:03:50,078 من به هيچ وجه قصد خيانت نداشتم 35 00:03:50,200 --> 00:03:54,292 تنها دليلي که باعث شد من اينکارو کنم شما بوديد 36 00:04:09,094 --> 00:04:18,363 دربار پر از خدمتكاراي توئه كه منو تحت نظر دارن 37 00:04:21,449 --> 00:04:25,365 من به عنوان ملکه نظم رو به دربار بر ميگردونم 38 00:04:28,971 --> 00:04:30,807 اينم مهر 39 00:04:31,697 --> 00:04:34,078 هرگز 40 00:04:34,436 --> 00:04:37,986 من نمي تونم اجازه بدم يه خائن ملكه باشه 41 00:04:38,353 --> 00:04:45,631 مهر من ارزشي نداره چون به زور تصاحبش کردي 42 00:04:48,670 --> 00:04:54,367 اگه قبول نکنيد منم مجبورم طور ديگه اي بخوام 43 00:05:15,759 --> 00:05:17,495 اين چيه؟ 44 00:05:18,073 --> 00:05:21,356 مي خواي منو مسموم کني؟ 45 00:05:22,847 --> 00:05:24,928 البته که نه 46 00:05:25,373 --> 00:05:30,252 شما اونقدر ضعيف شدين که قدرت قضاوت نداريد 47 00:05:30,475 --> 00:05:36,328 من اين دارو رو براي تقويت شما آوردم 48 00:05:37,518 --> 00:05:39,521 کمي از اين بخوريد 49 00:05:46,287 --> 00:05:50,805 من احتياجي به اون ندارم 50 00:05:51,083 --> 00:05:57,788 اگه شما نمي تونيد ، من به شما کمک مي کنم 51 00:06:04,469 --> 00:06:06,250 تموش کنيد 52 00:06:08,308 --> 00:06:10,600 نه 53 00:06:36,700 --> 00:06:40,745 من اينکارو بخاطر وفاداري به شما انجام ميدم چرا قبول نمي کنيد؟ 54 00:06:40,845 --> 00:06:43,160 با اين دارو حواستون رو بدست مياريد 55 00:06:43,254 --> 00:06:46,588 همه رو بخوريد ، حتي يه قطره هم باقي نمونه 56 00:07:01,149 --> 00:07:03,487 متوجه نمي شم 57 00:07:03,921 --> 00:07:08,161 چرا پدر بايد ملکه رو ببينه؟ 58 00:07:08,240 --> 00:07:13,748 اون واقعاً مهر امپراطور بود 59 00:07:13,948 --> 00:07:17,498 به نظر نمي رسيد که از کارهاش پشيمون شده باشه 60 00:07:17,665 --> 00:07:21,597 من فکر کنم يه اشکالي وجود داره 61 00:07:23,210 --> 00:07:29,575 من پدر رو مي بينم تا بفهمم چه اتفاقي افتاده 62 00:07:29,865 --> 00:07:32,190 بايد همن کارو بکنيد 63 00:07:32,557 --> 00:07:34,574 !شاهزاده خانم 64 00:07:36,811 --> 00:07:40,661 اعليحضرت همه رو به قصر احضار کردن 65 00:07:44,678 --> 00:07:53,380 ميدوني چرا اين ساعت جلسه گذاشتن؟ 66 00:07:53,513 --> 00:07:59,289 اون حتماً مي خواد در مورد انتصاب وليعهد تصميمش رو اعلام کنه 67 00:07:59,400 --> 00:08:05,038 پسر يک ملکه ي خلع شده نبايد به تخت بشينه 68 00:08:05,171 --> 00:08:10,268 ما بايد با اين تصميم مخالفت کنيم 69 00:08:19,257 --> 00:08:22,629 ... اون چطور 70 00:08:39,766 --> 00:08:45,898 همه شما خوب تونستيد با نقشه منو از قصر بيرون کنيد 71 00:08:47,389 --> 00:08:52,697 چطور جرات کرديد بر روي تخت سلطنت بنشينيد؟ 72 00:08:53,092 --> 00:08:56,675 زود از اونجا بلند شيد 73 00:08:56,953 --> 00:09:03,841 من بدون دستور اعليحضرت روي اين تخت نمي شينم 74 00:09:04,230 --> 00:09:10,212 ايشون شب گذشته اين اجازه رو دادن 75 00:09:10,924 --> 00:09:15,398 اگه باورتون نميشه خودتون مي تونيد ببينيد 76 00:09:31,629 --> 00:09:34,244 اين چطور ممکنه؟ 77 00:09:36,904 --> 00:09:43,369 چرا اعليحضرت همچين تصميمي گرفتن؟ 78 00:09:43,568 --> 00:09:49,822 ايشون شب گذشته به طور ناگهاني بيمار شدن و اين تصميم رو گرفتن 79 00:09:50,178 --> 00:09:55,597 اميدوارم شما از اين دستور پيروي کنيد 80 00:09:56,777 --> 00:10:02,949 ... اگه اين خواست امپراطوره ما هم اطاعت مي کنيم ، اما 81 00:10:03,004 --> 00:10:07,366 امايي وجود نداره 82 00:10:07,522 --> 00:10:11,406 شما ميخوايد از دستور سلطنتي سرپيچي کنيد؟ 83 00:10:22,773 --> 00:10:27,361 دربار و خانواده سلطنتي اين رو قبول ندارن 84 00:10:27,539 --> 00:10:28,886 چي؟ 85 00:10:29,342 --> 00:10:33,593 شما قصد داريد در برابر دستور عاليجناب بايستيد؟ 86 00:10:33,771 --> 00:10:39,744 ما نمي تونيم به ملکه اي که خلع شده اعتماد کنيم 87 00:10:40,156 --> 00:10:45,097 ما بايد اينو از عاليجناب بپرسيم 88 00:10:47,433 --> 00:10:48,858 بسيار خب 89 00:10:49,364 --> 00:10:56,441 اگه ايشون بگن کسي حق نداره مخالفت کنه 90 00:10:59,145 --> 00:11:06,045 پدر ، شما واقعاً امور کشور رو به ملکه واگذار کردين؟ 91 00:11:06,535 --> 00:11:12,438 من يکدفعه حالم خيلي بد شد 92 00:11:13,295 --> 00:11:21,950 نمي تونم به امور کشور رسيدگي کنم 93 00:11:22,409 --> 00:11:34,393 همه چيز رو به ملکه واگذار کردم ، پس از اون حمايت کنيد 94 00:11:46,146 --> 00:11:54,388 اعليحضرت ، شما مطمئنيد؟ 95 00:11:54,655 --> 00:11:59,907 اين تصميميه که خودم گرفتم 96 00:12:00,592 --> 00:12:08,237 خسته ام بايد استراحت کنم 97 00:12:19,089 --> 00:12:24,664 اون حالش خوب نيست و احتياج به مراقبت داره 98 00:12:24,786 --> 00:12:30,519 من تا زمان بهبودي اون کنارش مي مونم 99 00:12:31,065 --> 00:12:38,342 ايشون به زودي خوب ميشن پس نگران نباشيد 100 00:12:47,993 --> 00:12:50,040 چرا پدر يکدفعه بيمار شد؟ 101 00:12:50,185 --> 00:12:54,516 صورتش پر از تاريکي بود 102 00:12:54,772 --> 00:13:05,866 ايشون بيمار نشدن ، فکر کنم به ايشون دارو دادن 103 00:13:06,939 --> 00:13:11,502 منظورت اينه که ملکه به پدر دارو داده؟ 104 00:13:11,702 --> 00:13:17,444 خوبه يه پزشک ايشون رو معاينه کنه 105 00:13:17,689 --> 00:13:24,892 تنها راه جلوگيري از ظلم و ستم ملکه اينه که حال اعليحضرت خوب بشه 106 00:13:27,473 --> 00:13:38,050 من نميذارم دوباره اون به قدرت برسه 107 00:14:13,340 --> 00:14:19,816 اگه ملکه بخواد ظلم کنه،هوآرانگ با تمام قدرت جلوشو مي گيره 108 00:14:20,172 --> 00:14:23,978 پدر ، بايد آلچئون و دربار رو متحد کنيم 109 00:14:24,089 --> 00:14:27,449 سانگ دائه از ملکه حمايت خواهد کرد 110 00:14:27,738 --> 00:14:32,824 اون نمي تونه دربار رو به خوبي اداره کنه 111 00:14:34,181 --> 00:14:37,258 شايعه شده اون يه ارتش مخفي داره 112 00:14:37,414 --> 00:14:40,017 چطور ميشه از قصر دفاع کرد 113 00:14:40,084 --> 00:14:41,675 نگران نباش 114 00:14:41,853 --> 00:14:46,750 نگهباناي قصر از اعليحضرت و شاهزاده خانم محافظت خواهند کرد 115 00:14:46,828 --> 00:14:52,090 اگه يوشين اينجا بود خيلي خوب مي شد 116 00:14:52,268 --> 00:14:56,062 چرا تو اين موقعيت اون به مرز رفته؟ 117 00:14:56,274 --> 00:15:03,667 بايد اميدوار باشيم که ملکه قصد خيانت نداشته باشه 118 00:15:07,027 --> 00:15:08,096 تو دردسر افتاديم 119 00:15:08,285 --> 00:15:12,324 سربازاي موريانگ بو امنيت قصر رو بدست گرفتن 120 00:15:16,583 --> 00:15:25,001 به منظور حل موضوع انتصاب وليعهد 121 00:15:25,112 --> 00:15:31,399 و کنترل كامل نيروهاي قصر تغيراتي در دربار ايجاد كردم 122 00:15:33,536 --> 00:15:38,582 جناب سانگ دائه بخاطر ضعف در اجراي امور کشور از مقامش خلع خواهد شد 123 00:15:40,507 --> 00:15:43,433 ... بانوي من ، چرا 124 00:15:43,511 --> 00:15:47,306 و ايم جونگ رو به جاي سانگ دائه انتخاب مي کنم 125 00:15:47,584 --> 00:15:53,097 اين بخاطر وحدت درباره 126 00:15:53,175 --> 00:15:57,381 سپاسگذارم بانوي من 127 00:15:57,526 --> 00:16:05,666 من نهايت سعيم رو مي کنم 128 00:16:07,269 --> 00:16:12,577 همينطور آيچون هم از مقامش خلع خواهد شد 129 00:16:13,823 --> 00:16:17,884 و چيلسوک و سئوپونگ رو به جاي آيچون انتخاب مي کنم 130 00:16:17,962 --> 00:16:20,766 شما بايد بخوبي از قصر محافظت کنيد 131 00:16:21,233 --> 00:16:30,799 بايد خائني رو که با باکجه همکاري کرده پيدا کنيم 132 00:16:31,222 --> 00:16:33,158 اطاعت 133 00:16:41,915 --> 00:16:45,854 بانوي من ، بانوي من 134 00:16:49,960 --> 00:16:54,332 من با وفاداري به شما خدمت کردم 135 00:16:54,410 --> 00:17:00,519 چرا اينطوري منو رها مي کنيد؟ 136 00:17:00,641 --> 00:17:03,200 لطفاً تجديد نطر کنيد 137 00:17:03,445 --> 00:17:10,655 من از شما ياد گرفتم که چه چيزي تلخه و چه چيزي شيرينه 138 00:17:11,022 --> 00:17:13,393 حالا داري از من مي پرسي؟ 139 00:17:13,604 --> 00:17:17,432 شما چطور مي تونيد اينکارو با من بکنيد؟ 140 00:17:18,378 --> 00:17:23,100 از اينکه نمي تونم کمکت کنم احساس خوبي ندارم 141 00:17:23,256 --> 00:17:29,855 از حالا مي توني به بزرگ کردن نوه ات فکر کني 142 00:17:38,871 --> 00:17:41,341 --= مرز شيلا و باکجه =- 143 00:17:46,222 --> 00:17:49,304 پدر ، شما بيش از حد خورديد 144 00:17:49,393 --> 00:17:50,873 از اينجا برو - پدر - 145 00:17:50,962 --> 00:17:53,922 برو بيرون 146 00:18:02,906 --> 00:18:08,281 اگه شراب نخورم خوابم نمي بره 147 00:18:08,826 --> 00:18:15,220 وقتيکه مي تونستم سربازاي گوييمون رو نجات بدم چشمهامو بستم 148 00:18:16,211 --> 00:18:20,840 مي تونم صداي ناله هاي اونا رو بشنوم 149 00:18:21,630 --> 00:18:26,874 ممکنه من دستور سلطنتي رو اجرا کرده باشم 150 00:18:28,065 --> 00:18:31,581 اما بايد تاوان اشتباهمو بدم 151 00:18:37,679 --> 00:18:46,608 من بابت اشتباهي که انجام دادم شرمنده ام 152 00:18:46,730 --> 00:18:49,156 شما نبايد خودتونو سرزنش کنيد 153 00:18:49,401 --> 00:18:52,561 اين شما نبوديد که اونا رو کشتيد 154 00:18:52,957 --> 00:19:01,147 فقط يه توطئه بود که اونا اونطوري از بين برن 155 00:19:01,280 --> 00:19:08,863 شما نمي تونستيد در برابر دستور ايستادگي کنيد 156 00:19:15,751 --> 00:19:30,771 اينو يادت باشه که هرگز به مردم بي گناه صدمه نزني 157 00:19:32,516 --> 00:19:34,229 ... پدر 158 00:19:35,253 --> 00:19:38,769 يوشين پدر 159 00:19:41,218 --> 00:19:44,100 هيومسان ، براي چي به اينجا اومدي؟ 160 00:19:44,177 --> 00:19:46,063 اومدم پدر رو ببينم 161 00:19:46,175 --> 00:19:49,134 الان زمان شراب خوردن نيست 162 00:19:49,223 --> 00:19:51,538 سورابل شورش شده 163 00:19:52,695 --> 00:19:54,097 راجع به چي حرف مي زني؟ 164 00:19:54,164 --> 00:19:57,591 ملکه به قصر برگشته و تاج و تخت رو در اختيار گرفته 165 00:19:57,847 --> 00:20:02,879 پايتخت پر از سربازي آموزش ديده ي ملکه ست 166 00:20:03,024 --> 00:20:04,315 چي؟ 167 00:20:04,493 --> 00:20:06,251 اين چطور ممکنه؟ 168 00:20:06,362 --> 00:20:09,867 وضعيت عاليجناب اصلاً خوب نيست 169 00:20:09,956 --> 00:20:14,699 شما بايد با سربازاي گايا به پايتخت برگردين 170 00:20:14,766 --> 00:20:16,980 شما هم بايد با ما بياي 171 00:20:17,203 --> 00:20:21,843 من نمي تونم پستم رو ترک کنم 172 00:20:21,921 --> 00:20:26,537 اينکار از خانواده ي سلطنتي که در خطر هستن مهمتره؟ 173 00:20:26,615 --> 00:20:28,440 برادرت درست ميگه 174 00:20:29,586 --> 00:20:34,171 تا وقتي که دربار آشفته ست بايد از مرز محافظت کرد 175 00:20:36,485 --> 00:20:39,765 بريم - اطاعت - 176 00:20:50,855 --> 00:20:56,096 شاهزاده ، به زودي حالت خوب ميشه 177 00:20:56,808 --> 00:21:06,365 من افراد شاهزاده خانم رو نابود مي کنم 178 00:21:08,001 --> 00:21:13,520 من قوانين جديدي در کشور اعمال خواهم کرد 179 00:21:19,140 --> 00:21:22,856 اسم افراد خائن در اين ليستِ 180 00:21:23,090 --> 00:21:27,886 حتي يکي از اونا نبايد زنده بمونه 181 00:21:41,415 --> 00:21:42,824 ارباب 182 00:21:44,282 --> 00:21:49,100 شما واقعاً ميخوايد با ملکه همکاري کنيد؟ 183 00:21:49,189 --> 00:21:55,176 ما براي رسيده به هدفمون به سرباز احتياج داريم 184 00:21:55,276 --> 00:21:59,334 شما قصد داريد يانگچون و چونچو رو بکشيد؟ 185 00:21:59,445 --> 00:22:02,561 من ارتباطم با اونا رو خيلي وقت پيش قطع کردم 186 00:22:02,884 --> 00:22:08,829 ما به اونا اعتماد کرديم ولي اونا افراد ما رو قتل عام کردن 187 00:22:08,929 --> 00:22:13,792 ما در نانگ بيسئونگ همراه شاهزاده خانم با دشمن جنگيديم 188 00:22:14,660 --> 00:22:16,496 من نمي تونم به اون آسيبي بزنم 189 00:22:17,586 --> 00:22:19,912 ايشون سربازاي زخمي ما رو مداوا مي کردن 190 00:22:20,034 --> 00:22:22,048 اينقدر ضعيف نباش 191 00:22:22,877 --> 00:22:28,675 فراموش نکن که سربازاي ما به ناحق کشته شدن 192 00:22:37,152 --> 00:22:42,571 اون کاملاً تغيير کرده 193 00:22:47,690 --> 00:22:50,878 من فکر مي کنم ملکه براي تغيير وزرا نقشه اي داره و 194 00:22:51,012 --> 00:22:53,215 احتمالاً ميخواد وليعهد رو معرفي کنه 195 00:22:53,426 --> 00:22:57,110 کارهايي که انجام ميده خيلي مشکوکه 196 00:22:57,257 --> 00:23:03,233 ما نمي دونيم اون چه نقشه اي داره که گارد سلطنتي رو خلع کرده 197 00:23:03,403 --> 00:23:07,442 شايعه شده اون يه ليست سياه آماده کرده 198 00:23:07,609 --> 00:23:13,095 شما و شاهزاده خانم هم تو اون ليست هستيد 199 00:23:13,507 --> 00:23:17,661 بي هيونگ ممکنه براي کشتن شما بياد ، مراقب خودتون باشيد 200 00:23:17,739 --> 00:23:19,553 اين شايعه بي اساسه 201 00:23:20,187 --> 00:23:25,731 اون ممکنه بخاطر خدمت به ملکه اشتباه کرده باشه اما اون هرگز به ملکه خدمت نميکنه 202 00:23:25,854 --> 00:23:32,519 من بايد شاهزاده خانم رو از اينجا ببرم 203 00:23:33,287 --> 00:23:35,973 شاهزاده خانم کجاست؟ 204 00:23:36,117 --> 00:23:43,028 ايشون به ملکه گفتن که از امپراطور مراقبت مي کنن پس حتماً به اونجا رفتن 205 00:23:43,317 --> 00:23:45,787 ملکه؟ 206 00:24:12,996 --> 00:24:17,847 شاهزاده خانم ، کجا داريد ميريد؟ 207 00:24:17,958 --> 00:24:25,147 من از ملکه اجازه گرفتم تا با پزشک نزد اعليحضرت برم 208 00:24:25,358 --> 00:24:27,539 کدوم پزشکه؟ 209 00:24:37,554 --> 00:24:39,301 چيکار مي کنيد؟ 210 00:24:39,537 --> 00:24:42,564 شاهزاده خانم رو بکشيد 211 00:24:45,479 --> 00:24:48,384 از شاهزاده خانم محافظت کنيد 212 00:25:08,054 --> 00:25:10,134 بانوي من 213 00:25:10,257 --> 00:25:12,304 شما بايد اينجا رو ترک کنيد 214 00:25:46,285 --> 00:25:47,153 برو کنار 215 00:25:47,242 --> 00:25:51,759 من اومدم زندگي شما رو بگيرم 216 00:26:13,310 --> 00:26:16,203 از اينجا بريد 217 00:26:23,503 --> 00:26:27,161 منو بکش و انتقامت رو بگير 218 00:26:28,641 --> 00:26:32,380 قبل از مرگم يه در خواستي دارم 219 00:26:33,081 --> 00:26:36,185 مثل يه سگ به ملکه خدمت نکن 220 00:26:37,053 --> 00:26:43,719 سربازاي گوييمون رو رها کردم اما نمي خواستم اونا بميرن 221 00:26:47,291 --> 00:26:49,995 نه شاهزاده خانم 222 00:27:03,556 --> 00:27:04,938 بريد 223 00:27:05,071 --> 00:27:06,407 ... چرا 224 00:27:06,496 --> 00:27:10,045 قبل از اينکه نظرم عوض بشه از اينجا بريد 225 00:27:19,110 --> 00:27:23,617 چرا از دستور ملکه سرپيچي کردي و اجازه دادي شاهزاده خانم فرار کنن؟ 226 00:27:23,773 --> 00:27:25,843 هنوز دير نشده 227 00:27:33,517 --> 00:27:35,820 شما حالتون خوبه؟ 228 00:27:35,965 --> 00:27:41,796 من حالم خوبه ، ولي هوريم مجروح شده 229 00:27:44,293 --> 00:27:47,921 من خوبم ، از شاهزاده خانم محافظت کنيد 230 00:27:48,667 --> 00:27:52,661 اوضاع خوب نيست ، نبايد به اونجا مي رفتيد 231 00:28:06,529 --> 00:28:11,644 شما هم ميخوايد ملکه رو ببينيد؟ 232 00:28:11,766 --> 00:28:15,616 همه چيز به اسم شما تموم شد؟ 233 00:28:16,139 --> 00:28:22,259 چرا ما رو احضار کرده وقتي ما رو کنار گذاشته؟ 234 00:28:25,464 --> 00:28:30,360 احتمالاً متوجه شده به وجود ما نياز داره 235 00:28:31,050 --> 00:28:35,290 اگه ما از وليعهد شدن شاهزاده حمايت کنيم 236 00:28:35,396 --> 00:28:39,847 شايد وفاداري ما رو قبول کنه 237 00:28:40,459 --> 00:28:46,657 تو چطور ميتوني به اين راحتي نظرت رو تغيير بدي؟ 238 00:28:49,638 --> 00:28:57,416 اگه بتونم مقامم رو پس بگيريم اين کارو مي کنم 239 00:29:06,268 --> 00:29:10,975 مانچون ، چرا جلوي ما رو گرفتي؟ 240 00:29:14,669 --> 00:29:24,853 ملکه دستور دادن هر کسي که با انتصاب وليعهد مخالفه بکشيم 241 00:29:24,931 --> 00:29:26,311 تو 242 00:29:26,377 --> 00:29:28,191 چي؟ 243 00:29:28,291 --> 00:29:31,054 تو يه سگ قدر نشناسي 244 00:29:31,177 --> 00:29:38,221 من کمک کرديم به اينجا برسي ، حالا ميخواي به من صدمه بزني؟ 245 00:29:38,465 --> 00:29:41,425 اونا رو بکشيد 246 00:29:42,066 --> 00:29:44,358 تو چطور جرات مي کني؟ 247 00:29:55,276 --> 00:30:01,318 يه ببر رو قبل از اينکه بهت حمله کنه بايد بکشي 248 00:30:01,463 --> 00:30:04,300 بايد از قصر بريم 249 00:30:04,767 --> 00:30:09,291 سربازاي ملکه همه جا هستن چطوري اينجا رو ترک کنيم؟ 250 00:30:09,347 --> 00:30:11,862 دروازه ي شمالي امنيت کمتري داري 251 00:30:11,929 --> 00:30:13,831 بريم 252 00:30:20,423 --> 00:30:22,326 از اين طرف 253 00:30:28,313 --> 00:30:31,640 اون خائنا رو بکشيد 254 00:30:41,619 --> 00:30:43,634 پدر - پدربزرگ - 255 00:30:43,711 --> 00:30:45,881 اونا رو بکشيد 256 00:31:05,390 --> 00:31:06,548 شما حالتون خوبه 257 00:31:06,971 --> 00:31:09,129 خوشحالم که پسرم قانون رو اجرا مي کنه 258 00:31:10,008 --> 00:31:13,124 منم به لطف آلچئون حالم خوبه 259 00:31:31,724 --> 00:31:33,248 هيومسان 260 00:31:36,086 --> 00:31:37,966 اين افراد رو ببر 261 00:31:39,691 --> 00:31:44,343 پدربزرگ پشت من سوار شيد ، من شما رو مي برم 262 00:31:57,586 --> 00:32:03,117 بي هيونگ، تو اجازه دادي شاهزاده خانم فرار کنه؟ 263 00:32:04,029 --> 00:32:10,119 تو به کي خدمت مي کني؟ 264 00:32:10,242 --> 00:32:14,270 شاهزاده خانم براي همه ي مردم قابل احترامه 265 00:32:14,437 --> 00:32:21,254 اگه شما اونو بکشيد احساسات مردم و سربازا رو جريحه دار مي کنيد 266 00:32:21,521 --> 00:32:29,778 اگر براي کارتون دليل نداشته باشيد قدرت رو از دست خواهيد داد 267 00:32:31,858 --> 00:32:33,554 ... دليل 268 00:32:33,665 --> 00:32:39,774 شايعه شده شما اعليحضرت رو گروگان گرفتيد 269 00:32:39,986 --> 00:32:46,584 اگه همينطور اونو تو استراحتگاه سلطنتي نگه داريد مردم به شما مشکوک مي شن 270 00:32:46,717 --> 00:32:49,866 بايد تصميم درستي بگيريد 271 00:32:52,014 --> 00:32:56,810 همين کارو ميکنم 272 00:33:00,867 --> 00:33:07,967 چونچو ، ملکه از اينکارش چه منظوري داره؟ 273 00:33:08,412 --> 00:33:10,793 يعني ما بهش خيانت کرديم؟ 274 00:33:10,960 --> 00:33:12,789 اينطور نيست 275 00:33:12,934 --> 00:33:19,466 اون با گروگان گرفتن اعليحضرت سعي داره شما و بقيه وزرا رو از بين ببره 276 00:33:19,544 --> 00:33:21,547 اين خيانته 277 00:33:22,381 --> 00:33:27,199 من نگران پدر هستم 278 00:33:27,277 --> 00:33:31,249 شما بايد قوي باشيد 279 00:33:31,394 --> 00:33:36,357 اونا نمي تونن به همين راحتي به اعليحضرت صدمه بزنن 280 00:33:36,446 --> 00:33:39,033 حال اعليحضرت الان خوبه 281 00:33:39,500 --> 00:33:42,449 حال پدرم خوبه 282 00:33:43,306 --> 00:33:52,649 فکر مي کنم ملکه نقشه ديگه اي از انتصاب وليعهد داره 283 00:33:52,816 --> 00:33:56,288 يعني اون نقشه ي ديگه اي داره؟ 284 00:33:56,544 --> 00:34:05,802 اون اگر ميخواست به راحتي مي تونست وليعهد رو اعلام کنه 285 00:34:06,559 --> 00:34:09,742 اون از سربازا استفاده کرد تا شما رو بکشه 286 00:34:09,818 --> 00:34:14,343 اون به چيز ديگه اي فکر مي کنه 287 00:34:20,744 --> 00:34:29,960 شما همينطور نشستيد تا چونچو و شاهزاده خانم با باکجه تباني کنن؟ 288 00:34:30,250 --> 00:34:34,921 شما ميخوايد قوانين اين سرزمين رو زير پا بذاريد؟ 289 00:34:35,835 --> 00:34:45,150 من بخاطر بيماري قادر به حکومت کردن نيستم 290 00:34:45,273 --> 00:34:53,609 پس از مقامم کناره گيري مي کنم و سلطنت رو به شاهزاده ميدم 291 00:34:58,529 --> 00:35:02,296 تاج و تخت احتياج به نظم و امنيت داره 292 00:35:04,369 --> 00:35:09,150 اون هنوز خيلي جوونه 293 00:35:09,250 --> 00:35:15,618 تو هم وقتي به سلطنت رسيدي جوون بودي 294 00:35:15,741 --> 00:35:19,173 اينو فراموش کردي؟ 295 00:35:20,020 --> 00:35:26,846 من ملکه ي نايب السلطنه بودم ملکه به خوبي از شاهزاده حمايت خواهد کرد 296 00:35:28,161 --> 00:35:32,262 کاري رو که ميخوايد انجام ميدم 297 00:35:34,458 --> 00:35:42,883 همه چيز رو رها کن و برو استراحت کن 298 00:35:44,031 --> 00:35:54,907 من در زندگي لحظات سختي داشتم 299 00:35:56,679 --> 00:36:15,164 تاج روي سر من سنگيني مي کرد و هميشه عصبي بودم 300 00:36:16,133 --> 00:36:18,562 ... مادر بزرگ 301 00:36:43,409 --> 00:36:53,205 سورابل به دو دسته تقسيم شده من براي چي اينجا موندم؟ 302 00:36:56,794 --> 00:37:05,241 در مقابل پادشاه سابق اعلام مي کنم 303 00:37:06,367 --> 00:37:17,713 من تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار خواهم کرد 304 00:37:17,892 --> 00:37:22,157 اون هنوز براي محافظت از کشور خيلي جوونه 305 00:37:22,469 --> 00:37:27,986 بنابر اين تا زماني که به سن قانوني برسه ملکه بجاي ايشان تصميم گيري خواهند کرد 306 00:37:28,432 --> 00:37:42,448 ملکه از شاهزاده و اين سرزمين محافظت خواهند کرد 307 00:37:43,629 --> 00:37:47,658 شما اين دستور رو با وفاداري بپذيريد 308 00:37:55,526 --> 00:37:59,902 پدر تاج و تخت رو به شاهزاده واگذار کرد؟ 309 00:38:00,070 --> 00:38:01,942 اين حقيقت داره؟ 310 00:38:02,120 --> 00:38:08,038 ايشون قصد دارن يک روز رو براي اين مراسم انتخاب کنن 311 00:38:08,751 --> 00:38:18,611 اگه شاهزاده به تخت بشينه ، همه ي ما رو به عنوان خائن مجازات مي کنن 312 00:38:18,700 --> 00:38:25,836 ما بايد از ملکه عذر خواهي کنيم و درخواست بخشش کنيم 313 00:38:26,360 --> 00:38:28,132 نه 314 00:38:28,277 --> 00:38:34,451 درخواست بخشش ما يعني اينکه ما به ملکه خيانت کرديم 315 00:38:34,589 --> 00:38:39,336 شما راه بهتري سراغ داريد؟ 316 00:38:40,623 --> 00:38:44,810 هر کسي پيشنهادي داره ارائه بده 317 00:38:46,296 --> 00:38:52,403 شما هر تصميمي بگيريد ما از شما پيروي خواهيم کرد 318 00:38:54,186 --> 00:38:55,969 شاهزاده خانم 319 00:38:58,582 --> 00:39:03,798 ملکه اينجا هستن 320 00:39:47,153 --> 00:39:50,775 اونا ممکنه به ما حمله کنن 321 00:39:51,053 --> 00:39:56,570 تا زماني که اعليحضرت در اختيار ماست کاري نمي کنن 322 00:40:00,616 --> 00:40:04,449 شاهزاده خانم ، اونا خطرناکن 323 00:40:25,337 --> 00:40:26,975 شاهزاده خانم 324 00:40:29,482 --> 00:40:37,071 مطمئنم که شنيديد که اعليحضرت قصد دارن شاهزاده رو جانشين خودشون کنن 325 00:40:37,529 --> 00:40:45,720 شما بخاطر خيانتي که کرديد امپراطور رو گروگان گرفتيد 326 00:40:46,901 --> 00:40:49,487 تا قبل از تاجگذاري تسليم بشيد 327 00:40:49,754 --> 00:41:00,134 منم زندگي شما و بقيه افرادتون رو مي بخشم 328 00:41:00,346 --> 00:41:08,218 ،تو ممکنه بتوني منو ببخشي اما من هرگز تو رو نمي بخشم 329 00:41:08,508 --> 00:41:09,611 چي؟ 330 00:41:09,722 --> 00:41:13,244 پس آرزوي تو اين بود؟ 331 00:41:14,236 --> 00:41:20,846 وليعهد کردن شاهزاده و گرفتن تاج و تخت امپراطور؟ 332 00:41:21,581 --> 00:41:26,861 تو از خانواده ي سلطنتي هستي اما افراد بي گناه زيادي رو قتل عام کردي 333 00:41:26,939 --> 00:41:33,570 بخاطر طمع به قدرت مردم بي گناه زيادي رو از بين بردي 334 00:41:33,659 --> 00:41:35,899 ساکت شو 335 00:41:36,010 --> 00:41:41,004 الان قدرت کشور در دستاي منه چطور جرات مي کني منو تحقير کني؟ 336 00:41:41,283 --> 00:41:44,102 خفه شو 337 00:41:45,339 --> 00:41:52,048 من ثابت مي کنم که احترامي که مردم به شما مي ذاشتن به اين خاطر بود که همسر امپراطور بودي 338 00:41:52,772 --> 00:41:56,686 تو ديگه ملکه ي اين کشور نيستي 339 00:41:57,020 --> 00:42:01,979 فقط رهبر يه گروه خيانتکار هستي 340 00:42:03,049 --> 00:42:06,524 به عنوان شاهزاده ي شيلا 341 00:42:06,714 --> 00:42:16,086 اجازه نمي دم يه خائن به اين کشور حکومت کنه و از مردم محافظت خواهم کرد 342 00:42:24,778 --> 00:42:30,406 شاهزاده خانم چي ميگي؟ 343 00:42:30,762 --> 00:42:34,266 من به افراد وفادار اعلام مي کنم 344 00:42:34,756 --> 00:42:40,205 من نه تسليم مي شم و نه اين انتصاب رو به رسميت مي شناسم 345 00:42:40,618 --> 00:42:47,225 هر طور که بتونم جلوي شما رو خواهم گرفت 346 00:42:48,540 --> 00:42:55,873 من نمي تونم زير آسموني زندگي کنم که يه خائن نفس مي کشه 347 00:42:57,110 --> 00:42:58,771 اينجا رو ترک کن 348 00:42:59,271 --> 00:43:04,966 دفعه ي بعد که ببينمت ، نميذارم زنده بموني 349 00:43:31,728 --> 00:43:36,542 من هرگز شاهزاده خانم رو نمي بخشم 350 00:43:36,888 --> 00:43:45,989 همه اونا رو نابود مي کنم و نشون ميدم که قدرت کي بيشتره 351 00:44:12,266 --> 00:44:17,582 تو سورابل دو تا خورشيد وجود داره 352 00:44:18,544 --> 00:44:21,230 چانگ ، خوب تماشا کن 353 00:44:22,143 --> 00:44:27,571 يکي از اون دو تا زن به تاج و تخت تکيه خواهند زد 354 00:44:29,287 --> 00:44:39,018 اگه بتونم تاج و تخت باکجه رو بدست بيارم بايد تغييرات زيادي تو دربار انجام بدم 355 00:44:43,286 --> 00:44:51,480 چرا اجازه دادي شاهزاده خانم زنده بمونه؟ اين تقصير توئه 356 00:44:51,725 --> 00:44:53,374 برو سر اونو برام بيار 357 00:44:53,419 --> 00:45:00,026 شما بايد همه ي حواستون رو متوجه انتصاب وليعهد کنيد 358 00:45:00,171 --> 00:45:02,154 لازم نيست نگران چيزي باشيد 359 00:45:02,310 --> 00:45:07,080 بعد از انتصاب وليعهد من با سربازام به اونجا حمله مي کنم 360 00:45:07,281 --> 00:45:16,033 من شاهزاده خانم ، چونچو و همه خائنا رو نابود مي کنم 361 00:45:17,403 --> 00:45:19,320 بانوي من 362 00:45:20,546 --> 00:45:26,026 فرمانده ي هوآرانگ به هاسئونگ رفته 363 00:45:26,304 --> 00:45:27,954 چونچو؟ 364 00:45:28,043 --> 00:45:33,570 اگه چونچو به پايتخت برگرده شما تو خطر مي افتيد 365 00:45:33,838 --> 00:45:36,874 بي هيونگ ، به هاسئونگ برو 366 00:45:37,353 --> 00:45:43,404 اگه نتوني نظر اونو تغيير بدي بايد سرت رو به من تقديم کني 367 00:45:46,859 --> 00:45:51,204 شما به بي هيونگ اعتماد داريد؟ 368 00:45:52,352 --> 00:45:55,138 اون هنوز براي ما مفيده 369 00:45:56,018 --> 00:45:59,740 کاري هست که تو بايد انجام بدي 370 00:46:03,789 --> 00:46:08,837 يئونهوا ، موهاي خوبي داري 371 00:46:11,790 --> 00:46:18,689 بخاطر اينه که ارباب اوايل بهار با آب انبه موهام رو شستشو مي داد 372 00:46:20,328 --> 00:46:24,885 من به تو حسودي مي کنم 373 00:46:33,821 --> 00:46:34,489 شما کي هستيد؟ 374 00:46:34,590 --> 00:46:36,061 بگيرش 375 00:46:39,382 --> 00:46:41,911 بيا - عمه - 376 00:46:43,491 --> 00:46:45,285 بيا 377 00:46:50,255 --> 00:46:52,562 مادر 378 00:46:57,456 --> 00:46:59,741 ما بايد اينجا رو ترک کنيم 379 00:47:04,655 --> 00:47:06,605 ولم كن 380 00:47:13,490 --> 00:47:18,695 شما مي دونيد من کي هستم 381 00:47:18,851 --> 00:47:20,689 البته 382 00:47:20,857 --> 00:47:24,260 شما مادر چونچو ي خائن هستيد 383 00:47:26,879 --> 00:47:30,088 چطور جرات مي کني؟ 384 00:47:31,704 --> 00:47:34,323 !مادر! مادر 385 00:47:36,497 --> 00:47:43,507 ملکه به ما دستور دادن خانواده هاي خائنين رو دستگير کنيم 386 00:47:43,897 --> 00:47:45,502 اونا رو بياريد 387 00:47:45,825 --> 00:47:47,140 اطاعت 388 00:47:50,210 --> 00:47:52,895 از اينجا بريد ، از اينجا بريد 389 00:47:56,205 --> 00:47:59,080 پسرم ، فرار کن 390 00:47:59,136 --> 00:48:00,094 برو 391 00:48:00,633 --> 00:48:02,249 از اينجا برو 392 00:48:02,372 --> 00:48:04,300 زود باش فرار کن 393 00:48:04,489 --> 00:48:06,785 اون پسر رو بگيريد 394 00:48:08,345 --> 00:48:10,964 فرار کن 395 00:48:13,390 --> 00:48:14,738 مانهويي - مانهويي - 396 00:48:14,805 --> 00:48:18,884 مانهويي بلند شو 397 00:48:19,943 --> 00:48:21,926 -= مرز باکجه و شيلا =- 398 00:48:23,353 --> 00:48:27,165 من بايد به سورابل برگردم 399 00:48:27,321 --> 00:48:32,224 براي جلوگيري از خيانت ملکه به کمک تو احتياج داريم 400 00:48:32,269 --> 00:48:35,155 و همينطور محافظت از ملتي که به خطر افتادن 401 00:48:36,415 --> 00:48:41,379 من گيج شدم 402 00:48:42,530 --> 00:48:45,581 نمي دونم کي خيانتکاره و کي وفاداره 403 00:48:45,826 --> 00:48:53,585 من نمي تونم بگم چي درسته و چي غلطه 404 00:48:54,974 --> 00:49:02,224 من تا قبل از اينکه علت رو ندونم نمي تونم کاري کنم 405 00:49:02,380 --> 00:49:06,549 تو فقط به اتفاقي که براي سربازاي گوييمون افتاده فکر مي کني 406 00:49:06,682 --> 00:49:13,481 اعليحضرت دستور دادن اون افرادي بي گناهي که تسليم شده بودن رو قتل عام کنن 407 00:49:13,670 --> 00:49:17,983 فقط بخاطر حفظ اقتدار شاهزاده 408 00:49:19,075 --> 00:49:23,588 اون قدرت زيادي داشت 409 00:49:23,733 --> 00:49:31,435 اما حالا از ترس ملکه داره تاج و تخت رو واگذار مي کنه 410 00:49:31,970 --> 00:49:35,681 اونوقت من بخاطر خانواده ي سلطنتي بايد جونم رو به خطر بندازم؟ 411 00:49:35,759 --> 00:49:42,394 ما همه جزو خانواده ي سلطنتي هستيم بايد جلوي کشته شدن افراد بي گناه رو بگيريم 412 00:49:45,359 --> 00:49:48,657 فکر مي کنم هدف ما متحد کردن سه امپراطوري بود 413 00:49:48,769 --> 00:49:53,967 فراموش کردي که ما بخاطر حفظ جون مردم سوگند خورديم؟ 414 00:49:55,950 --> 00:49:59,461 چي چيزي رو ميخوايد متحد کنيد؟ 415 00:50:05,163 --> 00:50:12,463 قلمروي سابق امپراطور جينهيونگ رو برگردونيد 416 00:50:12,808 --> 00:50:15,951 اما مردم خيلي فقير شدن 417 00:50:16,062 --> 00:50:20,037 فقط خانواده ي سلطنتيه که شکمش رو پر مي کنه 418 00:50:20,393 --> 00:50:28,428 اگر هدف شما واقعاً براي نجات مردم از فقره 419 00:50:28,696 --> 00:50:34,614 من همه ي تلاشم رو مي کنم تا تاج و تخت رو پس بگيرم 420 00:50:34,737 --> 00:50:39,495 تو يه خائني که با ملکه همدست شدي 421 00:50:39,629 --> 00:50:42,872 تو چطور جرات مي کني به پادشاه جينهيونگ توهين کني؟ 422 00:50:42,961 --> 00:50:47,696 اگه تو بخواي بخاطر محافظت از خانواده سلطنتي مردم رو فريب بدي 423 00:50:48,131 --> 00:50:51,607 من خودم تو رو مي کشم 424 00:50:52,588 --> 00:50:54,293 بيهيونگ ، چونچو 425 00:50:54,427 --> 00:51:02,539 اگه تو بخواي سگ وفادار ملکه بموني من خودم تو رو مي کشم 426 00:51:06,427 --> 00:51:11,539 :مترجم محمد 427 00:51:12,427 --> 00:51:16,539 :ويرايش مجتبي 428 00:51:17,427 --> 00:51:21,539 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 429 00:51:22,427 --> 00:51:26,539 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 430 00:51:27,750 --> 00:51:31,194 ملکه قصد داره مراسم انتصاب رو برگزار کنه 431 00:51:31,294 --> 00:51:33,980 اگه من پيغام روشني از پدر دريافت نکنم 432 00:51:34,047 --> 00:51:36,231 هيچ توجيهي براي جنگ با ملکه نخواهم داشت 433 00:51:36,298 --> 00:51:40,601 به ساريانگ حمله کنيد و همه رو بکشيد 434 00:51:40,746 --> 00:51:45,338 چرا زنان بي گناه رو مي کشيد؟ 435 00:51:45,405 --> 00:51:47,745 من به هر حال به عنوان خيانتکار کشته خواهم شد 436 00:51:47,812 --> 00:51:51,676 ترجيح ميدم اينجا به عنوان قرباني براي پيروزي بميرم 437 00:51:51,754 --> 00:51:56,702 سربازاي وفادار شيلا ، وفاداريتون رو با جلوگيري از شورش نشون بديد 438 00:51:56,780 --> 00:51:59,198 از خانواده ي سلطنتي و مردم اين کشور محافظت کنيد 439 00:51:59,265 --> 00:52:00,424 چونچو