1 00:00:02,763 --> 00:00:04,803 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:05,763 --> 00:00:07,803 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:08,763 --> 00:00:10,803 www.aryan-translators.pro 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,803 :مترجم محمد 5 00:00:14,763 --> 00:00:16,803 :ويرايش مجتبي 6 00:00:17,970 --> 00:00:20,992 .-= روياي امپراطور =- - = قسمت سيزدهم = - -= تولدي از خانواده سلطنتي = - 7 00:00:23,210 --> 00:00:25,845 هنوز نفهميدي من کي هستم؟ 8 00:00:26,039 --> 00:00:29,582 چطور جرات مي کني اينطور صحبت کني؟ 9 00:00:29,718 --> 00:00:32,570 نکنه مي خواي به خانواده سلطنتي و دربار خيانت کني؟ 10 00:00:32,684 --> 00:00:38,239 رفتار يه حاکم بر مردمش تاثير مي گذاره 11 00:00:38,319 --> 00:00:45,520 من نمي تونم اين حکومتي رو که بخاطر تباني با رهبران جين گول بدست اومده رو قبول کنم 12 00:00:45,965 --> 00:00:47,836 چي؟ 13 00:00:47,927 --> 00:00:55,644 يه حاکم واقعي با درد و رنج مردمش رنج ميکشه 14 00:00:55,735 --> 00:01:00,738 اما مردم از شما دور شدن 15 00:01:00,864 --> 00:01:04,076 شما خانواده سلطنتي و فرزندان خودتون را به خاطر قدرت از قصر بيرون کردين 16 00:01:04,188 --> 00:01:08,538 شما حتي شاهزاده خانم رو هم محدود کردين 17 00:01:09,259 --> 00:01:13,879 شما دفتر نظارت رو براي سرپوش گذاشتن گناهتون براي کشتن بورو تعطيل کردين 18 00:01:13,982 --> 00:01:17,559 شما شاهد با کشتن تنها شاهد سعي کردين همه ي مدارک رو نابود کنيد 19 00:01:17,673 --> 00:01:20,240 ساکت شو 20 00:01:20,290 --> 00:01:23,970 شما از آسمانها نمي ترسيد؟ 21 00:01:24,084 --> 00:01:29,035 ظلم و ستم شما در تاريخ ثبت خواهد شد 22 00:01:29,126 --> 00:01:33,788 و اين تحقير براي هميشه با شما خواهد بود 23 00:01:45,081 --> 00:01:48,639 من از شما خواهش مي کنم 24 00:01:48,764 --> 00:01:51,045 هنوز دير نشده 25 00:01:51,182 --> 00:01:54,832 تقاضاي بخشش کنيد و از تاج و تخت کناره گيري کنيد 26 00:01:54,889 --> 00:02:00,884 اين تنها راه نجات شما و اين کشوره 27 00:02:00,975 --> 00:02:05,960 اين خائن رو از اينجا ببريد 28 00:02:06,017 --> 00:02:07,374 بله، بانو 29 00:02:07,922 --> 00:02:11,070 خواهش مي کنم 30 00:02:11,150 --> 00:02:13,010 از تاج و تخت کناره گيري کنيد 31 00:02:13,113 --> 00:02:16,033 !بانوي من! بانوي من 32 00:02:16,147 --> 00:02:18,816 !بانوي من 33 00:02:22,980 --> 00:02:29,241 چونچو، تو نبايد زنده بموني 34 00:02:41,842 --> 00:02:43,427 چه اتفاقي افتاده؟ 35 00:02:44,477 --> 00:02:45,332 يوشين 36 00:02:45,435 --> 00:02:46,929 بريد کنار 37 00:02:47,021 --> 00:02:51,321 اون يه خائنه که ملکه السلطنه رو تحقير کرد 38 00:02:52,982 --> 00:02:54,340 بريم 39 00:03:06,405 --> 00:03:11,150 تو ميخواي من چونچو رو نجات بدم؟ تو ديوونه شدي؟ 40 00:03:11,401 --> 00:03:19,375 نمي دوني حمايت از يه خائن چه عواقبي براي ما داره؟ 41 00:03:19,478 --> 00:03:22,729 اگه چونچو بخاطر مشاوره دادن به ملکه مجازات بشه 42 00:03:22,832 --> 00:03:26,642 اين عمل ننگين تو تاريخ ثبت ميشه 43 00:03:26,710 --> 00:03:32,052 چرا ميخواي از دشمن خانوادگيت حمايت کني؟ 44 00:03:32,132 --> 00:03:35,702 اون پدر بچه ي خواهر منه 45 00:03:36,010 --> 00:03:42,215 اگه شما کاري نکنيد،من خودم اونو نجات ميدم 46 00:03:42,831 --> 00:03:46,098 يوشين،پدر برگشته 47 00:03:48,939 --> 00:03:50,627 پدر؟ 48 00:03:56,262 --> 00:03:59,600 حتماً سختي زيادي کشيدي 49 00:04:00,502 --> 00:04:02,988 حالت چطوره؟ 50 00:04:03,467 --> 00:04:05,578 من خوبم 51 00:04:09,753 --> 00:04:16,203 تو اين مدت که من نبودم همه ي کارها روي دوش تو بود 52 00:04:18,473 --> 00:04:20,196 پدر 53 00:04:29,602 --> 00:04:34,496 مانهويي،شنيدم داري بچه دار ميشي 54 00:04:34,941 --> 00:04:40,403 منو ببخشيد پدر 55 00:04:48,612 --> 00:04:50,973 چيزي نشده که من ببخشم 56 00:04:52,103 --> 00:04:54,726 خوشحالم که سالمي 57 00:05:08,071 --> 00:05:14,048 بانو ملکه دستور برگشن اونو داده 58 00:05:14,562 --> 00:05:20,745 بازم ميخواي با نجات دادن چونچو جلوي ايشون بايستي؟ 59 00:05:31,642 --> 00:05:35,555 چونچو رو ببخشم؟ هرگز 60 00:05:36,034 --> 00:05:42,557 چرا ازم مي خواي يه خائن رو ببخشم؟ 61 00:05:42,626 --> 00:05:49,093 اگه يه خدمتکار نتونه به شما مشاوره بده پس کي مي تونه؟ 62 00:05:49,424 --> 00:05:55,372 لطفاً بخاطر وحدت دربار لطف خودتون رو با بخشش اون نشون بدين 63 00:05:55,600 --> 00:06:01,406 اون هم به من و هم به اعضاي دربار توهين کرده 64 00:06:01,794 --> 00:06:07,281 من با مجازات کردن اون اقتدار دربار رو به همه نشون ميدم 65 00:06:08,120 --> 00:06:09,991 شما ديگه مي تونيد بريد 66 00:06:10,253 --> 00:06:11,599 بانوي من 67 00:06:15,250 --> 00:06:22,561 بانوي من،کيم يوشين ميخواد شما رو ببينه 68 00:06:25,207 --> 00:06:27,181 کيم يوشين؟ 69 00:06:28,766 --> 00:06:30,614 بذاريد بياد داخل 70 00:06:39,794 --> 00:06:42,498 براي چي به اينجا اومدي؟ 71 00:06:43,171 --> 00:06:46,736 اومدي درخواست کني چونچو رو ببخشم؟ 72 00:06:46,872 --> 00:06:54,526 اگه شما اونو ببخشيد من تا آخر عمر به شما وفادار خواهم موند 73 00:06:58,028 --> 00:07:01,578 تو به من وفادار مي موني؟ 74 00:07:05,513 --> 00:07:06,665 اين چيزيه که ميخواي؟ 75 00:07:06,756 --> 00:07:14,872 من براي نجات اون هر کاري لازم باشه انجام ميدم 76 00:07:17,108 --> 00:07:23,461 اگه منظورت شستن پاي منه 77 00:07:26,681 --> 00:07:29,293 چطور مي توني اينو بگيد؟ 78 00:07:29,555 --> 00:07:32,669 شما نبايد به رهبر سابق هوارانگدو توهين کنيد 79 00:07:32,749 --> 00:07:39,205 اون رهبر هوارانگ نيست اون سگ وفادار منه 80 00:07:39,624 --> 00:07:44,723 چه اشکالي داره يه سگ وفادار پاي اربابش رو بشوره؟ 81 00:07:46,513 --> 00:07:49,320 اينطور نيست يوشين؟ 82 00:07:55,057 --> 00:07:59,848 من وفاداريم رو به شما نشون ميدم 83 00:09:02,781 --> 00:09:07,651 منو تحت تاثير قرار دادي،چونچو رو آزاد ميکنم 84 00:09:08,564 --> 00:09:11,721 سپاسگذارم بانوي من 85 00:09:11,835 --> 00:09:19,113 قبل از اون،چونچو بايد بخاطر توهينش عذر خواهي کنه و به من اعلام وفاداري کنه 86 00:09:20,025 --> 00:09:25,061 اونوقت منم اونو مي بخشم و بهش پست دولتي ميدم 87 00:09:49,185 --> 00:09:50,713 چونچو 88 00:09:55,893 --> 00:09:57,136 يوشين 89 00:10:08,387 --> 00:10:17,873 نمي توني اينکارو بکني؟ 90 00:10:19,310 --> 00:10:26,017 اگه اين شرط رو قبول کني مي توني براي آينده برنامه ريزي کني 91 00:10:26,200 --> 00:10:36,265 من حاضرم بميرم تا از يه حاکم زورگو درخواست بخشش کنم 92 00:10:36,379 --> 00:10:43,280 ميخواي قبل از متحد کردن سه پادشاهي بميري؟ 93 00:10:43,360 --> 00:10:47,554 حداقل سعيم رو کردم تا جلوي ظلم اونو بگيرم 94 00:10:47,645 --> 00:10:52,448 اين تنها اميديه که مردم دارن 95 00:10:52,642 --> 00:10:58,271 مردم آينده ي سه امپراطوري هستن که ارزش زيادي دارن 96 00:10:58,533 --> 00:11:04,989 اگه اينطوري بميري مانهويي و بچه ات چي سرشون مياد 97 00:11:05,217 --> 00:11:10,738 اونا به عنوان خانواده ي يه خائن زندگي مي کنن 98 00:11:12,506 --> 00:11:22,065 اگه من بميرم،بچه هام راه منو ادامه خواهند داد 99 00:11:22,156 --> 00:11:31,217 اگه من براي بخشش خودم به ملکه التماس کنم 100 00:11:31,320 --> 00:11:39,696 بچه هاي منم به افراد فاسد تبديل ميشن که فقط دنبال تروت خواهن رفت 101 00:11:41,677 --> 00:11:45,823 من نمي خوام اونا بخاطر پدرشون شرمنده باشن 102 00:11:47,146 --> 00:11:49,039 چونچو 103 00:12:08,380 --> 00:12:15,113 بخاطر من سه امپراطوري رو متحد کن 104 00:12:16,607 --> 00:12:24,438 با متحد کردن سه پادشاهي مردم رو از ظلم و ستم نجات بده 105 00:12:53,532 --> 00:12:58,779 راهي براي نجات چونچو وجود نداره؟ 106 00:12:58,984 --> 00:13:07,290 اون نظرش رو به راحتي تغيير نمي ده 107 00:13:07,541 --> 00:13:09,332 يوشين 108 00:13:24,136 --> 00:13:29,047 نگاهت خيلي آرام کننده ست 109 00:13:30,131 --> 00:13:36,485 شما حتماً خيلي نگران تاج و تخت هستيد 110 00:13:37,854 --> 00:13:44,117 من حالا ميفهمم نشستن به تخت چقدر سخته 111 00:13:47,083 --> 00:13:52,649 من به قوانين کشور احترام ميذارم و کشور رو حفظ مي کنم 112 00:13:53,356 --> 00:14:01,705 من نميخوام کسي منو ببخشه حتي چونچو و شاهزاده خانم 113 00:14:03,313 --> 00:14:08,954 نگران چيزي نباشيد 114 00:14:09,250 --> 00:14:15,444 من در حکومت شما خواهم درخشيد 115 00:14:46,970 --> 00:14:53,609 تنها راه نجات چونچو استفاده از ارتشه 116 00:14:54,522 --> 00:15:02,698 ميخواي بذاري اون بميره يا از ارتش استفاده مي کني 117 00:15:03,257 --> 00:15:08,527 گروه من منتظر تصميم تو هست 118 00:15:38,631 --> 00:15:43,342 ميخوام براي همسرم يه نوشيدني خوب درست کنم پس خوبهاشو انتخاب کن 119 00:15:43,467 --> 00:15:44,836 بله خانم 120 00:16:08,225 --> 00:16:11,168 چي باعث شده به اينجا بيايد؟ 121 00:16:11,351 --> 00:16:15,879 اومدم تا از شما تقاضا کنم منو ببخشيد 122 00:16:16,529 --> 00:16:18,738 مدت زيادي از اين موضوع کذشته 123 00:16:19,628 --> 00:16:26,347 من تو دلگير بودم ولي اين مربوط به گذشته ست 124 00:16:26,906 --> 00:16:29,119 مراقب خودت هستي 125 00:16:29,529 --> 00:16:35,493 بچه ي تو بچه ي همسر منم هست 126 00:16:38,664 --> 00:16:40,672 اتفاقي افتاده؟ 127 00:16:41,379 --> 00:16:46,382 شما چيزي نمي دونيد؟ 128 00:16:48,538 --> 00:16:51,002 ... چونچو 129 00:16:51,356 --> 00:16:54,846 اتفاقي براي اون افتاده؟ 130 00:16:55,063 --> 00:16:57,709 ... اون 131 00:17:03,912 --> 00:17:06,033 چي شد؟ 132 00:17:16,610 --> 00:17:20,397 ... بانوي من ... بانوي من 133 00:17:22,573 --> 00:17:24,649 بانوي من 134 00:17:28,876 --> 00:17:33,690 چونچو يه مجرمه 135 00:17:33,758 --> 00:17:39,180 اون به خودش اجازه داده به حکومت و دربار توهين کنه 136 00:17:39,694 --> 00:17:43,298 آيا به گناهت اعتراف ميکني؟ 137 00:17:44,450 --> 00:17:52,157 من به عنوان يه خدمتگذار دربار فقط به وظيفه ام عمل کردم 138 00:17:52,339 --> 00:17:55,853 و به کارم افتخار مي کنم 139 00:17:56,138 --> 00:18:01,456 تو هنوز هم نمي خواي اعتراف کني؟ 140 00:18:01,661 --> 00:18:05,346 تحت عنوان قوانين حکومت اي کشور 141 00:18:05,483 --> 00:18:10,125 شما به افراد مخالف و مردم ظلم هاي زيادي کردين 142 00:18:10,228 --> 00:18:17,575 ما چطور مي تونيم همچين حاکمي رو قبول کنيم؟ 143 00:18:17,747 --> 00:18:23,988 شما ميخوايد راه پدربزرگ تون رو دنبال کنيد؟ 144 00:18:24,181 --> 00:18:27,695 به اطرافتون نگاه کنيد 145 00:18:27,854 --> 00:18:34,550 اين مردم فقط ميخوان در آرامش زندگي کنن 146 00:18:35,200 --> 00:18:40,069 بيه حاکم بايد به آينده نگاه کنه 147 00:18:40,171 --> 00:18:48,658 حاکمي که صداي مردم رو نمي شنوه لياقت حاکميت رو نداره 148 00:18:56,352 --> 00:19:03,639 تاريخ نشون داده يه رهبر ظالم زياد دووم نمياره 149 00:19:03,708 --> 00:19:06,046 خواهش مي کنم تاج و تخت رو واگذار کنيد 150 00:19:06,229 --> 00:19:09,936 به جاي حرص زدن براي قدرت سر منو از تنم جدا کنيد 151 00:19:10,073 --> 00:19:15,810 اين بهترين راه براي اين مردم و کشوره 152 00:19:15,987 --> 00:19:17,789 ساکت شو 153 00:19:22,192 --> 00:19:26,629 من سرت ور از بدنت جدا مي کنم تا به همه نشون بدم 154 00:19:26,721 --> 00:19:30,946 من مادر آسماني اين کشور هستم 155 00:19:32,805 --> 00:19:39,968 کيم يوشين،بخاطر آينده اين سرزمين و دربار سر اونو قطع کن 156 00:19:41,247 --> 00:19:44,955 ... چرا 157 00:19:45,628 --> 00:19:50,658 فراموش کردي به من وفاداري؟ 158 00:19:50,761 --> 00:19:55,764 اگه اينکارو نکني،تو هم به عنوان مجرم مجازات مي شي 159 00:20:31,186 --> 00:20:35,723 يوشين،منو بکش 160 00:20:36,773 --> 00:20:39,773 اين تنها راه نجات خودته 161 00:20:40,663 --> 00:20:42,408 چونچو 162 00:20:43,765 --> 00:20:50,497 خوشحالم به دست تو مي ميرم 163 00:20:51,535 --> 00:21:02,361 بعد مرگ هم به تو در متحد کردن سه پادشاهي کمک ميکنم 164 00:21:06,525 --> 00:21:09,125 اعدام رو شروع کن 165 00:22:09,094 --> 00:22:15,961 بانوي من ، نميتونم يه خدمتکار وفادار رو بکشم 166 00:22:16,166 --> 00:22:17,394 ... اوه 167 00:22:18,055 --> 00:22:21,842 چي؟ 168 00:22:21,956 --> 00:22:28,070 ترجيح ميدم با اون بميرم 169 00:22:34,217 --> 00:22:37,262 منم اعدام کنيد 170 00:22:37,342 --> 00:22:40,753 چرا اينکارو مي کني؟ 171 00:22:40,867 --> 00:22:47,541 بدون تو متحد کردن سه پادشاهي امکان پذير نيست 172 00:22:52,309 --> 00:22:59,005 هر دوي اونا رو اعدام کنيد 173 00:23:06,312 --> 00:23:09,266 يه کاري کنيد 174 00:23:09,392 --> 00:23:11,149 يوشين داره کشته ميشه 175 00:23:11,263 --> 00:23:13,681 بي احتياطي نکن 176 00:23:14,000 --> 00:23:16,373 اين انتخاب خودشه 177 00:23:16,635 --> 00:23:18,141 رئيس 178 00:23:31,647 --> 00:23:36,202 منم با اونا مجازات کنيد 179 00:23:36,396 --> 00:23:38,666 ما رو هم مجازات کنيد 180 00:23:41,552 --> 00:23:44,347 ما رو هم با يوشين مجازات کنيد 181 00:23:44,415 --> 00:23:46,947 ما رو هم مجازات کنيد 182 00:23:52,331 --> 00:23:53,483 ... اوه 183 00:23:56,871 --> 00:24:00,873 همه ي اونا خائن هستن 184 00:24:00,987 --> 00:24:03,416 همه رو بکشيد 185 00:24:17,794 --> 00:24:20,303 چونچو و يوشين کار اشتباهي نکردن 186 00:24:20,383 --> 00:24:23,554 ما نميذارم اونا کشته بشن 187 00:24:33,187 --> 00:24:35,361 صبر کنيد 188 00:24:37,951 --> 00:24:41,282 بانوي من ، اعدام رو لغو کنيد 189 00:24:41,384 --> 00:24:43,529 شما بايد به خواست مردم احترام بذاريد 190 00:24:43,609 --> 00:24:44,886 ساکت 191 00:24:44,977 --> 00:24:48,215 نميذارم کسي در برابر من مقاومت کنه 192 00:24:48,284 --> 00:24:53,987 اگه شما به احساستون مسلط نشيد اين کشور نابود ميشه 193 00:24:54,067 --> 00:25:00,852 اونا خائن هستن همه رو بکشيد 194 00:25:01,103 --> 00:25:03,362 همه رو بکشيد 195 00:25:21,084 --> 00:25:26,133 بانوي من مردم شورش کردن 196 00:25:26,327 --> 00:25:28,654 شما بايد از اينجا بريد 197 00:25:46,225 --> 00:25:48,620 بريد کنار 198 00:26:05,429 --> 00:26:06,706 ... اوه 199 00:26:07,288 --> 00:26:09,592 امپراطور 200 00:26:23,623 --> 00:26:25,368 ... امپراطور 201 00:26:33,577 --> 00:26:35,505 امپراطور 202 00:26:38,642 --> 00:26:44,099 شما داريد چيکار مي کنيد؟ 203 00:26:46,312 --> 00:26:50,966 من فقط دارم خيانتکار ها رو مجازات ميکنم 204 00:26:51,058 --> 00:26:54,582 اينجا خطرناکه شما بايد به جاي امني بريد 205 00:26:54,674 --> 00:26:56,474 ساکت شو 206 00:26:56,611 --> 00:26:59,497 اينا افراد وفادار من هستن 207 00:26:59,588 --> 00:27:03,637 چرا اونا رو به خيانت متهم کردي؟ 208 00:27:03,740 --> 00:27:09,450 کي به شما اين قدرت رو داده؟ 209 00:27:10,705 --> 00:27:14,070 وزراي دربار منو به عنوان جانشين موقت شما انتخاب کردن 210 00:27:14,150 --> 00:27:21,986 به عنوان پادشاه اين کشور من شما رو از عناوين تون خلع مي کنم 211 00:27:24,387 --> 00:27:27,901 و شما همه چيزتون رو از دست خواهيد داد 212 00:27:28,003 --> 00:27:37,342 هر مجرمي قبل ار محاکمه بايد در موردش خوب تحقيق بشه 213 00:27:41,368 --> 00:27:44,049 زنده باد امپراطور 214 00:27:44,117 --> 00:27:46,627 زنده باد امپراطور 215 00:27:46,730 --> 00:27:48,499 زنده باد 216 00:27:48,556 --> 00:27:52,571 زنده باد - زنده باد - 217 00:28:19,883 --> 00:28:21,332 چونچو 218 00:28:21,537 --> 00:28:22,929 يوشين 219 00:28:26,784 --> 00:28:29,303 کي فکر ميکرد يک دفعه امپراطور حالشون خوب بشه؟ 220 00:28:29,383 --> 00:28:34,048 ايشون احتمالاً مسموم نشده بودن 221 00:28:34,733 --> 00:28:39,889 تو فکر ميکني امپراطور عمداً اينکارو کرد تا ملکه رو امتحان کنه؟ 222 00:28:40,867 --> 00:28:47,175 به حاکم بايد از کشور و مردمش به خوبي محافظت کنه 223 00:28:47,301 --> 00:28:53,951 امپراطور اينکارو براي امتحان کردن وفاداري دربار کردن 224 00:28:57,509 --> 00:29:04,512 تو اينو ميدونستي؟ 225 00:29:04,775 --> 00:29:09,117 دربار ديگه اقتدارش رو از دست داده 226 00:29:09,562 --> 00:29:13,508 همه چيز به امپراطور بستگي داره 227 00:29:13,638 --> 00:29:15,474 سانگ دائه 228 00:29:17,781 --> 00:29:19,115 بانوي من 229 00:29:19,287 --> 00:29:24,214 اين حقيقت داره که امپراطور ميخواستن منو امتحان کنن؟ 230 00:29:28,013 --> 00:29:29,724 اون نمي تونه اينکارو کنه 231 00:29:29,952 --> 00:29:34,105 شما و بقيه وزرا بايد جلوي ايشون بايستيد 232 00:29:35,451 --> 00:29:41,109 ما قدرتي براي ايستادن جلوي امپراطور نداريم 233 00:29:42,945 --> 00:29:44,728 سانگ دائه 234 00:30:04,772 --> 00:30:08,057 بچه داره به دنيا مياد 235 00:30:25,644 --> 00:30:30,093 يه دختر زيبا مثل خودتون 236 00:30:32,979 --> 00:30:35,089 خونريزي قطع نيومده 237 00:30:35,659 --> 00:30:37,857 بايد يه پزشک بياريم 238 00:30:41,131 --> 00:30:43,092 الان خيلي دير شده 239 00:30:44,153 --> 00:30:48,043 فکر کنم ديگه زنده نمونم 240 00:30:48,157 --> 00:30:50,593 شما نبايد ضعيف بشيد 241 00:30:51,083 --> 00:30:53,798 چونچو الان ديگه ميرسه 242 00:30:55,395 --> 00:31:03,596 اگه من مردم،از دخترم به خوبي مراقبت کن 243 00:31:04,839 --> 00:31:07,166 بهم اين قول رو ميدي؟ 244 00:31:07,440 --> 00:31:09,288 ... چي 245 00:31:13,212 --> 00:31:17,614 بهت قول ميدم 246 00:31:20,409 --> 00:31:22,348 خيلي ضعيف شدم 247 00:31:24,687 --> 00:31:30,112 متاسفم که نتونستم حتي يک بار هم بهت شير بدم ، منو ببخش 248 00:31:38,028 --> 00:31:48,415 تو دنياي ديگه حتماً همديگه رو مي بينيم 249 00:32:08,015 --> 00:32:09,201 بانو 250 00:32:11,391 --> 00:32:13,513 !بانو! بانو 251 00:32:13,650 --> 00:32:16,478 من اينجا هستم 252 00:32:42,370 --> 00:32:43,579 ... بانو 253 00:32:44,492 --> 00:32:51,179 اون تازه از دنيا رفت 254 00:32:57,408 --> 00:33:01,991 چشمهاتو باز کن 255 00:33:02,995 --> 00:33:04,683 من اينجا هستم 256 00:33:05,242 --> 00:33:07,729 شوهر احمق تو اينجاست 257 00:33:08,071 --> 00:33:09,736 بانو 258 00:33:09,987 --> 00:33:11,299 بانو 259 00:33:11,573 --> 00:33:12,736 بانو 260 00:33:13,364 --> 00:33:16,541 !نه! نه 261 00:33:21,435 --> 00:33:23,237 بانو 262 00:33:23,522 --> 00:33:26,043 چشمهاتو باز کن 263 00:33:31,542 --> 00:33:36,709 !نه! نه 264 00:33:41,059 --> 00:33:47,230 تو واقعاً ميدونستي من بيمار نيستم؟ 265 00:33:47,470 --> 00:33:49,865 من بعداً متوجه شدم 266 00:33:50,127 --> 00:33:55,020 چرا اينکارو کردين؟ 267 00:33:55,294 --> 00:34:01,648 ميخواستم ببينم بعد مرگ من موضوع جانشين من به کجا ميرسه 268 00:34:01,762 --> 00:34:06,279 من نگران شما بودم که شايد قدرتتون رو از دست بدين 269 00:34:06,393 --> 00:34:10,964 اين جرم من به عنوان پادشاه اين کشوره 270 00:34:11,044 --> 00:34:17,272 اما يه پادشاه بايد بتونه از دربار و مردمش محافظت کنه 271 00:34:17,364 --> 00:34:21,624 اين وظيفه ي يه حاکمه 272 00:34:21,921 --> 00:34:28,525 حالا ديگه قدرت اونا در برابر من کمتر شده 273 00:34:28,639 --> 00:34:37,345 و نمي تونن با انتخاب وليعهد وخالفت کنن 274 00:34:37,790 --> 00:34:42,592 شما کسي رو براي جانشيني زير نظر دارين؟ 275 00:34:42,877 --> 00:34:50,413 من قصد دارم تو رو انتخاب کنم 276 00:34:51,439 --> 00:34:53,424 شما نمي تونيد اينکارو کنيد 277 00:34:53,595 --> 00:34:57,211 من چطور مي تونم تاج و تخت رو حفظ کنم؟ 278 00:34:57,302 --> 00:35:03,710 مهم اينه که تو ويژگي هاي يه حاکم رو داري 279 00:35:03,813 --> 00:35:08,706 بعد از خلع کردن ملکه و بيرون انداختن اون از قصر 280 00:35:08,786 --> 00:35:11,455 من تو رو جانشين خودم مي کنم 281 00:35:11,570 --> 00:35:16,483 شما واقعاً ميخوايد ملکه رو خلع کنيد؟ 282 00:35:17,236 --> 00:35:19,814 اين خيلي بي رحمانه ست 283 00:35:20,373 --> 00:35:23,578 لطفاً اينکارو نکنيد 284 00:35:23,726 --> 00:35:27,999 اون با وزرا تباني کرد و بخاطر ظلم به مردم حمايت اونا رو از دست داد 285 00:35:28,079 --> 00:35:34,387 اگه من اونو ببخشم،اون سد راه تو براي رسيدن به تاج و تخت خواهد شد 286 00:35:34,482 --> 00:35:40,398 من اين تصميم رو بخاطر آينده ي اين کشور گرفتم 287 00:35:40,501 --> 00:35:41,949 پدر 288 00:35:42,258 --> 00:35:46,957 امپراطور،اين عادلانه نيست 289 00:35:47,174 --> 00:35:51,110 لطفاً به من رحم کنيد 290 00:35:51,668 --> 00:35:55,839 اين عادلانه نيست 291 00:36:08,973 --> 00:36:12,611 من تو رو از مقامت خلع کردم و دستور دادم از قصر بري 292 00:36:12,771 --> 00:36:16,045 چيکار داري مي کني؟ 293 00:36:16,170 --> 00:36:20,168 جرم من چيه؟ 294 00:36:20,384 --> 00:36:24,594 وزراي دربار من رو انتخاب کردن 295 00:36:24,730 --> 00:36:28,210 من فقط به وظيفه ام عمل کردم 296 00:36:28,358 --> 00:36:32,490 چرا ميخوايد منو خلع کنيد؟ 297 00:36:32,627 --> 00:36:38,695 تو هنوز هم از کارهايي که کردي پشيمون نيستي؟ 298 00:36:38,889 --> 00:36:45,385 من خانواده ي سلطنتي رو بيرون کردم چون به اونا مشکوک بودم که شايد اونا شما رو مسموم کرده باشن 299 00:36:45,590 --> 00:36:52,928 من همه ي اين کارها رو براي حفظ قدرت امپراطوري انجام دادم 300 00:36:53,681 --> 00:37:01,049 همينطور براي برقراري نظم 301 00:37:01,311 --> 00:37:06,546 چرا همچين مجازاتي براي من در نظر گرفتين؟ 302 00:37:06,888 --> 00:37:13,424 چرا حفاظت از قوانين اين سرزمين جرمه؟ 303 00:37:14,610 --> 00:37:21,899 اين عادلانه نيست 304 00:37:26,954 --> 00:37:29,430 من ديگه حاضر نيستم به اون گوش کنم 305 00:37:29,589 --> 00:37:35,411 اگه خودت اينجا رو ترک کني به زور بيرونت ميکنم 306 00:37:36,095 --> 00:37:44,206 من ترجيح ميدم بميرم تا اينطور تحقير بشم 307 00:37:46,449 --> 00:37:48,160 بانوي من 308 00:37:48,890 --> 00:37:50,259 بانوي من 309 00:37:51,366 --> 00:37:53,921 بانوي من،لطفاً آروم باشيد 310 00:37:59,096 --> 00:38:01,001 امپراطور 311 00:38:01,720 --> 00:38:04,355 امپراطور 312 00:38:04,606 --> 00:38:07,766 اونو از اينجا ببريد 313 00:38:07,903 --> 00:38:09,693 امپراطور 314 00:38:09,808 --> 00:38:10,754 امپراطور 315 00:38:10,811 --> 00:38:12,781 امپراطور - امپراطور - 316 00:38:12,850 --> 00:38:14,264 !امپراطور! امپراطور 317 00:38:14,401 --> 00:38:16,044 امپراطور 318 00:38:16,215 --> 00:38:17,196 امپراطور 319 00:38:17,275 --> 00:38:21,137 خواهش مي کنم منو رها نکنيد 320 00:38:21,393 --> 00:38:25,409 بذاريد برم 321 00:38:25,471 --> 00:38:29,156 خواهش مي کنم منو رها نکنيد 322 00:38:29,349 --> 00:38:33,114 امپراطور - پدر،لطفاً ببخشيدش - 323 00:38:33,330 --> 00:38:36,410 تو نميخواد نگران باشي 324 00:38:43,939 --> 00:38:45,057 بانوي من 325 00:38:45,137 --> 00:38:46,152 بانوي من 326 00:38:46,220 --> 00:38:47,623 بانوي من 327 00:38:51,502 --> 00:38:52,665 بانوي من 328 00:38:53,383 --> 00:38:54,330 بانوي من 329 00:38:54,558 --> 00:38:56,417 حالتون خوبه؟ 330 00:39:07,573 --> 00:39:08,520 بانوي من 331 00:39:08,611 --> 00:39:09,923 بانوي من 332 00:39:10,847 --> 00:39:12,820 پزشک رو خبر کنيد 333 00:39:30,054 --> 00:39:31,275 چي؟ 334 00:39:31,400 --> 00:39:34,424 اون بارداره؟ شما مطمئنيد؟ 335 00:39:34,584 --> 00:39:37,652 اين چيزيه که دکتر گفت 336 00:39:39,215 --> 00:39:40,515 اون بارداره 337 00:39:40,698 --> 00:39:47,775 اي خبر خوبيه که ملکه باردار هستن 338 00:39:48,163 --> 00:39:56,638 خواهش ميکنم به اون اجازه بدين اينجا بمونه تا بچه متولد بشه 339 00:40:06,465 --> 00:40:11,690 امپراطور اين دارو رو براي شما و بچه تون فرستادن 340 00:40:16,195 --> 00:40:20,530 من ممکنه قصر رو ترک نکنم ولي محبت امپراطور رو از دست دادم 341 00:40:20,621 --> 00:40:23,336 خوردن اين دارو چه فرقي براي من ميکنه؟ 342 00:40:23,439 --> 00:40:27,413 خواهش ميکنم بخاطر بچه آروم باشيد 343 00:40:28,485 --> 00:40:30,117 صبر کن و ببين 344 00:40:30,710 --> 00:40:35,660 من براي اين تاج و تخت يه بچه به دنيا ميارم 345 00:40:35,843 --> 00:40:37,675 من بايد يه پسر به دنيا بيارم 346 00:40:37,789 --> 00:40:43,983 اونوقت من مي تونم انتقامم رو از شاهزاده خانم بگيرم 347 00:40:44,816 --> 00:40:53,823 و اونايي که باعث شدن من از قصر برم نابود ميکنم 348 00:41:16,324 --> 00:41:23,944 حتي اگه غذاي خوبي براي خوردن نداشته باشيم اما از اينکه کنار تو هستم خوشحالم 349 00:41:24,605 --> 00:41:30,170 خوشحالم که تو به عنوان همسرم کنارم هستي 350 00:41:44,208 --> 00:41:47,916 تو ميخواي از مقامت کنار گيري کني؟ 351 00:41:49,091 --> 00:41:53,813 مي دونم اين کار رو بخاطر از دست دادن همسرت ميکني 352 00:41:54,224 --> 00:42:00,271 اما بايد بدونيد که شما وظيفه ي مهمي در دربار داريد 353 00:42:00,648 --> 00:42:08,910 ممکنه من فرد وفاداري باشم اما برکناري ملکه رو ميخوام 354 00:42:09,070 --> 00:42:14,305 من هنوز هم سر حرفم هستم 355 00:42:14,796 --> 00:42:18,971 اگه من اينجا بمونم اين به ملکه صدمه ميزنه 356 00:42:19,062 --> 00:42:23,018 دربار به آرامش احتياج داره 357 00:42:23,234 --> 00:42:28,242 مطمئنم شما اينو درک ميکنيد 358 00:42:30,866 --> 00:42:36,864 من اجازه ميدم اينجا رو ترک کني 359 00:42:48,828 --> 00:42:51,451 واقعاً داري اينجا رو ترک ميکني؟ 360 00:42:51,645 --> 00:43:00,714 اگه ملکه پسر به دنيا بياره،من ديگه هيچوقت نمي تونم به اينجا برگردم 361 00:43:00,896 --> 00:43:05,858 من مراقبت هستم 362 00:43:06,326 --> 00:43:08,322 هر قدر هم طول بکشه 363 00:43:09,394 --> 00:43:11,995 من منتظرت مي مونم 364 00:43:41,018 --> 00:43:43,402 چونچو بر ميگرده 365 00:43:44,007 --> 00:43:50,109 فولاد با چکش سخت ميشه 366 00:43:51,364 --> 00:43:53,916 اون هم با قدرت بر ميگرده 367 00:44:08,965 --> 00:44:13,037 سال 626 368 00:44:13,471 --> 00:44:16,516 يه کم بيشتر ، يه کم بيشتر 369 00:44:21,470 --> 00:44:23,454 يه کم بيشتر 370 00:44:30,435 --> 00:44:33,100 چرا هنوز خبري نشده؟ 371 00:44:33,225 --> 00:44:35,073 نگران نباشيد 372 00:44:35,222 --> 00:44:41,005 ملکه يه پسر به دنيا ميارن 373 00:44:42,647 --> 00:44:47,054 اونوقت من ديگه آرزويي ندارم 374 00:44:54,560 --> 00:44:58,731 دخترم،يه کم ديگه سعي کن ديگه چيزي نمونده 375 00:45:06,349 --> 00:45:14,129 رئيس،نگاه کنيد،اون انرژي يه پادشاهه 376 00:45:14,357 --> 00:45:19,182 اين نشون ميده بچه اي که امشب متولد ميشه سه امپراطوري رو متحد ميکنه 377 00:45:27,380 --> 00:45:28,441 اون چيه؟ 378 00:45:28,555 --> 00:45:31,920 اون يه پسره؟ 379 00:45:35,676 --> 00:45:38,504 چرا جوب منو نمي دي 380 00:45:38,847 --> 00:45:41,025 اون يه شاهزاده خانمه 381 00:45:41,162 --> 00:45:42,360 چي؟ 382 00:45:42,919 --> 00:45:45,006 چي داري ميگي؟ 383 00:45:45,143 --> 00:45:46,546 اين امکان نداره 384 00:45:46,638 --> 00:45:52,882 من اين همه دعا کردم 385 00:45:57,399 --> 00:45:59,931 اين بچه ي من نيست 386 00:46:00,096 --> 00:46:02,970 اين بچه ي من نيست 387 00:46:03,027 --> 00:46:06,039 بانوي من ، لطفاً آروم باشيد 388 00:46:07,213 --> 00:46:09,597 بچه ي منو بياريد 389 00:46:10,111 --> 00:46:14,881 بچه من پسره که وارث تاج و تخته 390 00:46:20,505 --> 00:46:23,254 پسر منو بياريد 391 00:46:23,391 --> 00:46:28,555 اون قراره جانشين امپراطور بشه 392 00:46:43,202 --> 00:46:44,787 تو بايد اينو بخوري 393 00:46:45,050 --> 00:46:49,133 تا بتوني بچه رو خوب شير بدي 394 00:46:49,715 --> 00:46:54,726 چشمهاي اون مثل چشم هاي پدرشه 395 00:46:54,840 --> 00:46:56,825 از چي حرف ميزني؟ 396 00:46:57,544 --> 00:46:59,802 اون ديگه هرگز بر نمي گرده 397 00:46:59,871 --> 00:47:02,209 چرا اين حرف رو مي زني؟ 398 00:47:02,779 --> 00:47:07,336 يه پدر و مادر از فرزندشون جدا نيستن 399 00:47:08,203 --> 00:47:15,013 چونچو پدرت توئه 400 00:47:15,640 --> 00:47:20,135 اون تنها فرديه که سه پادشاهي رو متحد ميکنه 401 00:47:22,325 --> 00:47:27,298 تو يه روز اونو ملاقات ميکني 402 00:47:57,147 --> 00:47:58,653 اين بچه ديگه کيه؟ 403 00:47:58,805 --> 00:48:00,972 اين يه بچه ي سر راهيه 404 00:48:01,485 --> 00:48:03,858 هيچ مشکلس پيش نمياد 405 00:48:10,748 --> 00:48:12,102 بيارش اينجا 406 00:48:31,857 --> 00:48:35,815 شما نبايد مردد باشيد 407 00:48:36,009 --> 00:48:40,648 شما اين کار رو براي آينده اين کشور ميکنيد 408 00:49:01,378 --> 00:49:04,927 حالا با اين چيکار کنيم؟ 409 00:49:05,714 --> 00:49:09,980 اون نبايد به دنيا مي اومد 410 00:49:16,414 --> 00:49:19,045 اونو از اينجا ببر 411 00:49:32,010 --> 00:49:36,254 منو ببخش که اينقدر سنگ دلم 412 00:49:45,135 --> 00:49:47,097 کارت خوب بود 413 00:49:47,599 --> 00:49:54,393 فراموش نکن اين کار رو براي آينده اين کشور انجام دادي 414 00:49:58,055 --> 00:50:06,235 تو بايد تاج و تخت رو بدست بياري و انتقام منو بگيري 415 00:50:43,690 --> 00:50:49,339 چونچو،اومدي به من تبريک بگي؟ 416 00:50:49,476 --> 00:50:52,636 شما بايد از تاج و تخت کناره گيري کنيد 417 00:50:52,978 --> 00:50:55,624 چي؟ 418 00:50:56,457 --> 00:50:58,503 معلومه چي داري ميگي؟ 419 00:50:58,594 --> 00:51:04,765 يه حاکمي که نتونه از مردمش محافظت کنه چطور مي تونه سه امپراطوري رو متحد کنه 420 00:51:04,993 --> 00:51:12,545 من به جاي شما امپراطور ميشم و سه پادشاهي رو متحد مي کنم 421 00:51:12,647 --> 00:51:15,089 چونچو 422 00:51:15,317 --> 00:51:18,716 خون تو از امپراطور سرنگون شده ي سابقه 423 00:51:18,784 --> 00:51:28,165 من به تو کمک کردم اما تو ميخواي به من خيانت کني 424 00:51:28,324 --> 00:51:30,081 کسي اون بيرون هست؟ 425 00:51:30,229 --> 00:51:33,993 بيايد اين خائن رو از اينجا ببريد 426 00:52:13,229 --> 00:52:18,993 :مترجم محمد 427 00:52:19,229 --> 00:52:24,993 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 428 00:52:25,229 --> 00:51:30,993 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 429 00:52:33,906 --> 00:52:35,168 اين بچه ي کيه؟ 430 00:52:35,225 --> 00:52:38,510 تو بايد اينو با خودت به گور ببري 431 00:52:38,579 --> 00:52:39,708 اي معامله ي بزرگ چيه؟ 432 00:52:39,776 --> 00:52:43,175 هر قدر هم طول بکشه بسر من روزي به تخت مي شينه 433 00:52:43,271 --> 00:52:48,233 اگه تو اونو به عنوان پسرت قبول نکني منم خودم رو مي شکم 434 00:52:48,290 --> 00:52:51,781 گوگوريو ارتش آهنيش رو در نانبيسئونگ جمع کرده؟ 435 00:52:51,856 --> 00:52:56,362 يه راه براي کنترل گوگوريو و حمله به باکجه وجود داره 436 00:52:56,442 --> 00:52:59,419 چي باعث شده رهبر هوارانگدو به سابيسئونگ بياد؟ 437 00:52:59,510 --> 00:53:02,483 سينو،اين دختر بچه ي شماست؟ 438 00:53:02,574 --> 00:53:03,760 چيکار داريد ميکنيد؟ 439 00:53:03,817 --> 00:53:07,673 خائني رو که باکجه همکاري ميکنه بکشيد