1
00:00:02,763 --> 00:00:04,803
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:05,763 --> 00:00:07,803
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:08,763 --> 00:00:10,803
www.aryan-translators.pro
4
00:00:11,763 --> 00:00:13,803
:مترجم
محمد
5
00:00:14,763 --> 00:00:16,803
:ويرايش
مجتبي
6
00:00:17,970 --> 00:00:20,992
.-= روياي امپراطور =-
- = قسمت سيزدهم = -
-= تولدي از خانواده سلطنتي = -
7
00:00:23,210 --> 00:00:25,845
هنوز نفهميدي من کي هستم؟
8
00:00:26,039 --> 00:00:29,582
چطور جرات مي کني اينطور صحبت کني؟
9
00:00:29,718 --> 00:00:32,570
نکنه مي خواي به خانواده سلطنتي و دربار خيانت کني؟
10
00:00:32,684 --> 00:00:38,239
رفتار يه حاکم بر مردمش تاثير مي گذاره
11
00:00:38,319 --> 00:00:45,520
من نمي تونم اين حکومتي رو که بخاطر تباني با
رهبران جين گول بدست اومده رو قبول کنم
12
00:00:45,965 --> 00:00:47,836
چي؟
13
00:00:47,927 --> 00:00:55,644
يه حاکم واقعي با درد و رنج مردمش رنج ميکشه
14
00:00:55,735 --> 00:01:00,738
اما مردم از شما دور شدن
15
00:01:00,864 --> 00:01:04,076
شما خانواده سلطنتي و فرزندان خودتون
را به خاطر قدرت از قصر بيرون کردين
16
00:01:04,188 --> 00:01:08,538
شما حتي شاهزاده خانم رو هم محدود کردين
17
00:01:09,259 --> 00:01:13,879
شما دفتر نظارت رو براي سرپوش گذاشتن
گناهتون براي کشتن بورو تعطيل کردين
18
00:01:13,982 --> 00:01:17,559
شما شاهد با کشتن تنها شاهد سعي کردين
همه ي مدارک رو نابود کنيد
19
00:01:17,673 --> 00:01:20,240
ساکت شو
20
00:01:20,290 --> 00:01:23,970
شما از آسمانها نمي ترسيد؟
21
00:01:24,084 --> 00:01:29,035
ظلم و ستم شما در تاريخ ثبت خواهد شد
22
00:01:29,126 --> 00:01:33,788
و اين تحقير براي هميشه با شما خواهد بود
23
00:01:45,081 --> 00:01:48,639
من از شما خواهش مي کنم
24
00:01:48,764 --> 00:01:51,045
هنوز دير نشده
25
00:01:51,182 --> 00:01:54,832
تقاضاي بخشش کنيد و از تاج و تخت کناره گيري کنيد
26
00:01:54,889 --> 00:02:00,884
اين تنها راه نجات شما و اين کشوره
27
00:02:00,975 --> 00:02:05,960
اين خائن رو از اينجا ببريد
28
00:02:06,017 --> 00:02:07,374
بله، بانو
29
00:02:07,922 --> 00:02:11,070
خواهش مي کنم
30
00:02:11,150 --> 00:02:13,010
از تاج و تخت کناره گيري کنيد
31
00:02:13,113 --> 00:02:16,033
!بانوي من! بانوي من
32
00:02:16,147 --> 00:02:18,816
!بانوي من
33
00:02:22,980 --> 00:02:29,241
چونچو، تو نبايد زنده بموني
34
00:02:41,842 --> 00:02:43,427
چه اتفاقي افتاده؟
35
00:02:44,477 --> 00:02:45,332
يوشين
36
00:02:45,435 --> 00:02:46,929
بريد کنار
37
00:02:47,021 --> 00:02:51,321
اون يه خائنه که ملکه السلطنه رو تحقير کرد
38
00:02:52,982 --> 00:02:54,340
بريم
39
00:03:06,405 --> 00:03:11,150
تو ميخواي من چونچو رو نجات بدم؟
تو ديوونه شدي؟
40
00:03:11,401 --> 00:03:19,375
نمي دوني حمايت از يه خائن چه عواقبي براي ما داره؟
41
00:03:19,478 --> 00:03:22,729
اگه چونچو بخاطر مشاوره دادن به ملکه مجازات بشه
42
00:03:22,832 --> 00:03:26,642
اين عمل ننگين تو تاريخ ثبت ميشه
43
00:03:26,710 --> 00:03:32,052
چرا ميخواي از دشمن خانوادگيت حمايت کني؟
44
00:03:32,132 --> 00:03:35,702
اون پدر بچه ي خواهر منه
45
00:03:36,010 --> 00:03:42,215
اگه شما کاري نکنيد،من خودم اونو نجات ميدم
46
00:03:42,831 --> 00:03:46,098
يوشين،پدر برگشته
47
00:03:48,939 --> 00:03:50,627
پدر؟
48
00:03:56,262 --> 00:03:59,600
حتماً سختي زيادي کشيدي
49
00:04:00,502 --> 00:04:02,988
حالت چطوره؟
50
00:04:03,467 --> 00:04:05,578
من خوبم
51
00:04:09,753 --> 00:04:16,203
تو اين مدت که من نبودم همه ي کارها روي دوش تو بود
52
00:04:18,473 --> 00:04:20,196
پدر
53
00:04:29,602 --> 00:04:34,496
مانهويي،شنيدم داري بچه دار ميشي
54
00:04:34,941 --> 00:04:40,403
منو ببخشيد پدر
55
00:04:48,612 --> 00:04:50,973
چيزي نشده که من ببخشم
56
00:04:52,103 --> 00:04:54,726
خوشحالم که سالمي
57
00:05:08,071 --> 00:05:14,048
بانو ملکه دستور برگشن اونو داده
58
00:05:14,562 --> 00:05:20,745
بازم ميخواي با نجات دادن چونچو جلوي ايشون بايستي؟
59
00:05:31,642 --> 00:05:35,555
چونچو رو ببخشم؟ هرگز
60
00:05:36,034 --> 00:05:42,557
چرا ازم مي خواي يه خائن رو ببخشم؟
61
00:05:42,626 --> 00:05:49,093
اگه يه خدمتکار نتونه به شما
مشاوره بده پس کي مي تونه؟
62
00:05:49,424 --> 00:05:55,372
لطفاً بخاطر وحدت دربار لطف خودتون
رو با بخشش اون نشون بدين
63
00:05:55,600 --> 00:06:01,406
اون هم به من و هم به اعضاي دربار توهين کرده
64
00:06:01,794 --> 00:06:07,281
من با مجازات کردن اون اقتدار دربار رو به همه نشون ميدم
65
00:06:08,120 --> 00:06:09,991
شما ديگه مي تونيد بريد
66
00:06:10,253 --> 00:06:11,599
بانوي من
67
00:06:15,250 --> 00:06:22,561
بانوي من،کيم يوشين ميخواد شما رو ببينه
68
00:06:25,207 --> 00:06:27,181
کيم يوشين؟
69
00:06:28,766 --> 00:06:30,614
بذاريد بياد داخل
70
00:06:39,794 --> 00:06:42,498
براي چي به اينجا اومدي؟
71
00:06:43,171 --> 00:06:46,736
اومدي درخواست کني چونچو رو ببخشم؟
72
00:06:46,872 --> 00:06:54,526
اگه شما اونو ببخشيد من تا آخر عمر
به شما وفادار خواهم موند
73
00:06:58,028 --> 00:07:01,578
تو به من وفادار مي موني؟
74
00:07:05,513 --> 00:07:06,665
اين چيزيه که ميخواي؟
75
00:07:06,756 --> 00:07:14,872
من براي نجات اون هر کاري لازم باشه انجام ميدم
76
00:07:17,108 --> 00:07:23,461
اگه منظورت شستن پاي منه
77
00:07:26,681 --> 00:07:29,293
چطور مي توني اينو بگيد؟
78
00:07:29,555 --> 00:07:32,669
شما نبايد به رهبر سابق هوارانگدو توهين کنيد
79
00:07:32,749 --> 00:07:39,205
اون رهبر هوارانگ نيست
اون سگ وفادار منه
80
00:07:39,624 --> 00:07:44,723
چه اشکالي داره يه سگ وفادار پاي اربابش رو بشوره؟
81
00:07:46,513 --> 00:07:49,320
اينطور نيست يوشين؟
82
00:07:55,057 --> 00:07:59,848
من وفاداريم رو به شما نشون ميدم
83
00:09:02,781 --> 00:09:07,651
منو تحت تاثير قرار دادي،چونچو رو آزاد ميکنم
84
00:09:08,564 --> 00:09:11,721
سپاسگذارم بانوي من
85
00:09:11,835 --> 00:09:19,113
قبل از اون،چونچو بايد بخاطر توهينش عذر خواهي
کنه و به من اعلام وفاداري کنه
86
00:09:20,025 --> 00:09:25,061
اونوقت منم اونو مي بخشم و بهش پست دولتي ميدم
87
00:09:49,185 --> 00:09:50,713
چونچو
88
00:09:55,893 --> 00:09:57,136
يوشين
89
00:10:08,387 --> 00:10:17,873
نمي توني اينکارو بکني؟
90
00:10:19,310 --> 00:10:26,017
اگه اين شرط رو قبول کني مي توني
براي آينده برنامه ريزي کني
91
00:10:26,200 --> 00:10:36,265
من حاضرم بميرم تا از يه حاکم زورگو
درخواست بخشش کنم
92
00:10:36,379 --> 00:10:43,280
ميخواي قبل از متحد کردن سه پادشاهي بميري؟
93
00:10:43,360 --> 00:10:47,554
حداقل سعيم رو کردم تا جلوي ظلم اونو بگيرم
94
00:10:47,645 --> 00:10:52,448
اين تنها اميديه که مردم دارن
95
00:10:52,642 --> 00:10:58,271
مردم آينده ي سه امپراطوري هستن که ارزش زيادي دارن
96
00:10:58,533 --> 00:11:04,989
اگه اينطوري بميري مانهويي و بچه ات چي سرشون مياد
97
00:11:05,217 --> 00:11:10,738
اونا به عنوان خانواده ي يه خائن زندگي مي کنن
98
00:11:12,506 --> 00:11:22,065
اگه من بميرم،بچه هام راه منو ادامه خواهند داد
99
00:11:22,156 --> 00:11:31,217
اگه من براي بخشش خودم به ملکه التماس کنم
100
00:11:31,320 --> 00:11:39,696
بچه هاي منم به افراد فاسد تبديل ميشن
که فقط دنبال تروت خواهن رفت
101
00:11:41,677 --> 00:11:45,823
من نمي خوام اونا بخاطر پدرشون شرمنده باشن
102
00:11:47,146 --> 00:11:49,039
چونچو
103
00:12:08,380 --> 00:12:15,113
بخاطر من سه امپراطوري رو متحد کن
104
00:12:16,607 --> 00:12:24,438
با متحد کردن سه پادشاهي مردم رو
از ظلم و ستم نجات بده
105
00:12:53,532 --> 00:12:58,779
راهي براي نجات چونچو وجود نداره؟
106
00:12:58,984 --> 00:13:07,290
اون نظرش رو به راحتي تغيير نمي ده
107
00:13:07,541 --> 00:13:09,332
يوشين
108
00:13:24,136 --> 00:13:29,047
نگاهت خيلي آرام کننده ست
109
00:13:30,131 --> 00:13:36,485
شما حتماً خيلي نگران تاج و تخت هستيد
110
00:13:37,854 --> 00:13:44,117
من حالا ميفهمم نشستن به تخت چقدر سخته
111
00:13:47,083 --> 00:13:52,649
من به قوانين کشور احترام ميذارم
و کشور رو حفظ مي کنم
112
00:13:53,356 --> 00:14:01,705
من نميخوام کسي منو ببخشه حتي چونچو و شاهزاده خانم
113
00:14:03,313 --> 00:14:08,954
نگران چيزي نباشيد
114
00:14:09,250 --> 00:14:15,444
من در حکومت شما خواهم درخشيد
115
00:14:46,970 --> 00:14:53,609
تنها راه نجات چونچو استفاده از ارتشه
116
00:14:54,522 --> 00:15:02,698
ميخواي بذاري اون بميره يا از ارتش استفاده مي کني
117
00:15:03,257 --> 00:15:08,527
گروه من منتظر تصميم تو هست
118
00:15:38,631 --> 00:15:43,342
ميخوام براي همسرم يه نوشيدني خوب
درست کنم پس خوبهاشو انتخاب کن
119
00:15:43,467 --> 00:15:44,836
بله خانم
120
00:16:08,225 --> 00:16:11,168
چي باعث شده به اينجا بيايد؟
121
00:16:11,351 --> 00:16:15,879
اومدم تا از شما تقاضا کنم منو ببخشيد
122
00:16:16,529 --> 00:16:18,738
مدت زيادي از اين موضوع کذشته
123
00:16:19,628 --> 00:16:26,347
من تو دلگير بودم ولي اين مربوط به گذشته ست
124
00:16:26,906 --> 00:16:29,119
مراقب خودت هستي
125
00:16:29,529 --> 00:16:35,493
بچه ي تو بچه ي همسر منم هست
126
00:16:38,664 --> 00:16:40,672
اتفاقي افتاده؟
127
00:16:41,379 --> 00:16:46,382
شما چيزي نمي دونيد؟
128
00:16:48,538 --> 00:16:51,002
... چونچو
129
00:16:51,356 --> 00:16:54,846
اتفاقي براي اون افتاده؟
130
00:16:55,063 --> 00:16:57,709
... اون
131
00:17:03,912 --> 00:17:06,033
چي شد؟
132
00:17:16,610 --> 00:17:20,397
... بانوي من ... بانوي من
133
00:17:22,573 --> 00:17:24,649
بانوي من
134
00:17:28,876 --> 00:17:33,690
چونچو يه مجرمه
135
00:17:33,758 --> 00:17:39,180
اون به خودش اجازه داده به حکومت و دربار توهين کنه
136
00:17:39,694 --> 00:17:43,298
آيا به گناهت اعتراف ميکني؟
137
00:17:44,450 --> 00:17:52,157
من به عنوان يه خدمتگذار دربار
فقط به وظيفه ام عمل کردم
138
00:17:52,339 --> 00:17:55,853
و به کارم افتخار مي کنم
139
00:17:56,138 --> 00:18:01,456
تو هنوز هم نمي خواي اعتراف کني؟
140
00:18:01,661 --> 00:18:05,346
تحت عنوان قوانين حکومت اي کشور
141
00:18:05,483 --> 00:18:10,125
شما به افراد مخالف و مردم ظلم هاي زيادي کردين
142
00:18:10,228 --> 00:18:17,575
ما چطور مي تونيم همچين حاکمي رو قبول کنيم؟
143
00:18:17,747 --> 00:18:23,988
شما ميخوايد راه پدربزرگ تون رو دنبال کنيد؟
144
00:18:24,181 --> 00:18:27,695
به اطرافتون نگاه کنيد
145
00:18:27,854 --> 00:18:34,550
اين مردم فقط ميخوان در آرامش زندگي کنن
146
00:18:35,200 --> 00:18:40,069
بيه حاکم بايد به آينده نگاه کنه
147
00:18:40,171 --> 00:18:48,658
حاکمي که صداي مردم رو نمي شنوه لياقت حاکميت رو نداره
148
00:18:56,352 --> 00:19:03,639
تاريخ نشون داده يه رهبر ظالم زياد دووم نمياره
149
00:19:03,708 --> 00:19:06,046
خواهش مي کنم تاج و تخت رو واگذار کنيد
150
00:19:06,229 --> 00:19:09,936
به جاي حرص زدن براي قدرت سر منو از تنم جدا کنيد
151
00:19:10,073 --> 00:19:15,810
اين بهترين راه براي اين مردم و کشوره
152
00:19:15,987 --> 00:19:17,789
ساکت شو
153
00:19:22,192 --> 00:19:26,629
من سرت ور از بدنت جدا مي کنم تا به همه نشون بدم
154
00:19:26,721 --> 00:19:30,946
من مادر آسماني اين کشور هستم
155
00:19:32,805 --> 00:19:39,968
کيم يوشين،بخاطر آينده اين سرزمين
و دربار سر اونو قطع کن
156
00:19:41,247 --> 00:19:44,955
... چرا
157
00:19:45,628 --> 00:19:50,658
فراموش کردي به من وفاداري؟
158
00:19:50,761 --> 00:19:55,764
اگه اينکارو نکني،تو هم به عنوان مجرم مجازات مي شي
159
00:20:31,186 --> 00:20:35,723
يوشين،منو بکش
160
00:20:36,773 --> 00:20:39,773
اين تنها راه نجات خودته
161
00:20:40,663 --> 00:20:42,408
چونچو
162
00:20:43,765 --> 00:20:50,497
خوشحالم به دست تو مي ميرم
163
00:20:51,535 --> 00:21:02,361
بعد مرگ هم به تو در متحد کردن سه پادشاهي کمک ميکنم
164
00:21:06,525 --> 00:21:09,125
اعدام رو شروع کن
165
00:22:09,094 --> 00:22:15,961
بانوي من ، نميتونم يه خدمتکار وفادار رو بکشم
166
00:22:16,166 --> 00:22:17,394
... اوه
167
00:22:18,055 --> 00:22:21,842
چي؟
168
00:22:21,956 --> 00:22:28,070
ترجيح ميدم با اون بميرم
169
00:22:34,217 --> 00:22:37,262
منم اعدام کنيد
170
00:22:37,342 --> 00:22:40,753
چرا اينکارو مي کني؟
171
00:22:40,867 --> 00:22:47,541
بدون تو متحد کردن سه پادشاهي امکان پذير نيست
172
00:22:52,309 --> 00:22:59,005
هر دوي اونا رو اعدام کنيد
173
00:23:06,312 --> 00:23:09,266
يه کاري کنيد
174
00:23:09,392 --> 00:23:11,149
يوشين داره کشته ميشه
175
00:23:11,263 --> 00:23:13,681
بي احتياطي نکن
176
00:23:14,000 --> 00:23:16,373
اين انتخاب خودشه
177
00:23:16,635 --> 00:23:18,141
رئيس
178
00:23:31,647 --> 00:23:36,202
منم با اونا مجازات کنيد
179
00:23:36,396 --> 00:23:38,666
ما رو هم مجازات کنيد
180
00:23:41,552 --> 00:23:44,347
ما رو هم با يوشين مجازات کنيد
181
00:23:44,415 --> 00:23:46,947
ما رو هم مجازات کنيد
182
00:23:52,331 --> 00:23:53,483
... اوه
183
00:23:56,871 --> 00:24:00,873
همه ي اونا خائن هستن
184
00:24:00,987 --> 00:24:03,416
همه رو بکشيد
185
00:24:17,794 --> 00:24:20,303
چونچو و يوشين کار اشتباهي نکردن
186
00:24:20,383 --> 00:24:23,554
ما نميذارم اونا کشته بشن
187
00:24:33,187 --> 00:24:35,361
صبر کنيد
188
00:24:37,951 --> 00:24:41,282
بانوي من ، اعدام رو لغو کنيد
189
00:24:41,384 --> 00:24:43,529
شما بايد به خواست مردم احترام بذاريد
190
00:24:43,609 --> 00:24:44,886
ساکت
191
00:24:44,977 --> 00:24:48,215
نميذارم کسي در برابر من مقاومت کنه
192
00:24:48,284 --> 00:24:53,987
اگه شما به احساستون مسلط نشيد اين کشور نابود ميشه
193
00:24:54,067 --> 00:25:00,852
اونا خائن هستن همه رو بکشيد
194
00:25:01,103 --> 00:25:03,362
همه رو بکشيد
195
00:25:21,084 --> 00:25:26,133
بانوي من مردم شورش کردن
196
00:25:26,327 --> 00:25:28,654
شما بايد از اينجا بريد
197
00:25:46,225 --> 00:25:48,620
بريد کنار
198
00:26:05,429 --> 00:26:06,706
... اوه
199
00:26:07,288 --> 00:26:09,592
امپراطور
200
00:26:23,623 --> 00:26:25,368
... امپراطور
201
00:26:33,577 --> 00:26:35,505
امپراطور
202
00:26:38,642 --> 00:26:44,099
شما داريد چيکار مي کنيد؟
203
00:26:46,312 --> 00:26:50,966
من فقط دارم خيانتکار ها رو مجازات ميکنم
204
00:26:51,058 --> 00:26:54,582
اينجا خطرناکه
شما بايد به جاي امني بريد
205
00:26:54,674 --> 00:26:56,474
ساکت شو
206
00:26:56,611 --> 00:26:59,497
اينا افراد وفادار من هستن
207
00:26:59,588 --> 00:27:03,637
چرا اونا رو به خيانت متهم کردي؟
208
00:27:03,740 --> 00:27:09,450
کي به شما اين قدرت رو داده؟
209
00:27:10,705 --> 00:27:14,070
وزراي دربار منو به عنوان جانشين
موقت شما انتخاب کردن
210
00:27:14,150 --> 00:27:21,986
به عنوان پادشاه اين کشور من شما
رو از عناوين تون خلع مي کنم
211
00:27:24,387 --> 00:27:27,901
و شما همه چيزتون رو از دست خواهيد داد
212
00:27:28,003 --> 00:27:37,342
هر مجرمي قبل ار محاکمه بايد در موردش خوب تحقيق بشه
213
00:27:41,368 --> 00:27:44,049
زنده باد امپراطور
214
00:27:44,117 --> 00:27:46,627
زنده باد امپراطور
215
00:27:46,730 --> 00:27:48,499
زنده باد
216
00:27:48,556 --> 00:27:52,571
زنده باد -
زنده باد -
217
00:28:19,883 --> 00:28:21,332
چونچو
218
00:28:21,537 --> 00:28:22,929
يوشين
219
00:28:26,784 --> 00:28:29,303
کي فکر ميکرد يک دفعه امپراطور حالشون خوب بشه؟
220
00:28:29,383 --> 00:28:34,048
ايشون احتمالاً مسموم نشده بودن
221
00:28:34,733 --> 00:28:39,889
تو فکر ميکني امپراطور عمداً اينکارو کرد
تا ملکه رو امتحان کنه؟
222
00:28:40,867 --> 00:28:47,175
به حاکم بايد از کشور و مردمش به خوبي محافظت کنه
223
00:28:47,301 --> 00:28:53,951
امپراطور اينکارو براي امتحان کردن وفاداري دربار کردن
224
00:28:57,509 --> 00:29:04,512
تو اينو ميدونستي؟
225
00:29:04,775 --> 00:29:09,117
دربار ديگه اقتدارش رو از دست داده
226
00:29:09,562 --> 00:29:13,508
همه چيز به امپراطور بستگي داره
227
00:29:13,638 --> 00:29:15,474
سانگ دائه
228
00:29:17,781 --> 00:29:19,115
بانوي من
229
00:29:19,287 --> 00:29:24,214
اين حقيقت داره که امپراطور ميخواستن منو امتحان کنن؟
230
00:29:28,013 --> 00:29:29,724
اون نمي تونه اينکارو کنه
231
00:29:29,952 --> 00:29:34,105
شما و بقيه وزرا بايد جلوي ايشون بايستيد
232
00:29:35,451 --> 00:29:41,109
ما قدرتي براي ايستادن جلوي امپراطور نداريم
233
00:29:42,945 --> 00:29:44,728
سانگ دائه
234
00:30:04,772 --> 00:30:08,057
بچه داره به دنيا مياد
235
00:30:25,644 --> 00:30:30,093
يه دختر زيبا مثل خودتون
236
00:30:32,979 --> 00:30:35,089
خونريزي قطع نيومده
237
00:30:35,659 --> 00:30:37,857
بايد يه پزشک بياريم
238
00:30:41,131 --> 00:30:43,092
الان خيلي دير شده
239
00:30:44,153 --> 00:30:48,043
فکر کنم ديگه زنده نمونم
240
00:30:48,157 --> 00:30:50,593
شما نبايد ضعيف بشيد
241
00:30:51,083 --> 00:30:53,798
چونچو الان ديگه ميرسه
242
00:30:55,395 --> 00:31:03,596
اگه من مردم،از دخترم به خوبي مراقبت کن
243
00:31:04,839 --> 00:31:07,166
بهم اين قول رو ميدي؟
244
00:31:07,440 --> 00:31:09,288
... چي
245
00:31:13,212 --> 00:31:17,614
بهت قول ميدم
246
00:31:20,409 --> 00:31:22,348
خيلي ضعيف شدم
247
00:31:24,687 --> 00:31:30,112
متاسفم که نتونستم حتي يک بار
هم بهت شير بدم ، منو ببخش
248
00:31:38,028 --> 00:31:48,415
تو دنياي ديگه حتماً همديگه رو مي بينيم
249
00:32:08,015 --> 00:32:09,201
بانو
250
00:32:11,391 --> 00:32:13,513
!بانو! بانو
251
00:32:13,650 --> 00:32:16,478
من اينجا هستم
252
00:32:42,370 --> 00:32:43,579
... بانو
253
00:32:44,492 --> 00:32:51,179
اون تازه از دنيا رفت
254
00:32:57,408 --> 00:33:01,991
چشمهاتو باز کن
255
00:33:02,995 --> 00:33:04,683
من اينجا هستم
256
00:33:05,242 --> 00:33:07,729
شوهر احمق تو اينجاست
257
00:33:08,071 --> 00:33:09,736
بانو
258
00:33:09,987 --> 00:33:11,299
بانو
259
00:33:11,573 --> 00:33:12,736
بانو
260
00:33:13,364 --> 00:33:16,541
!نه! نه
261
00:33:21,435 --> 00:33:23,237
بانو
262
00:33:23,522 --> 00:33:26,043
چشمهاتو باز کن
263
00:33:31,542 --> 00:33:36,709
!نه! نه
264
00:33:41,059 --> 00:33:47,230
تو واقعاً ميدونستي من بيمار نيستم؟
265
00:33:47,470 --> 00:33:49,865
من بعداً متوجه شدم
266
00:33:50,127 --> 00:33:55,020
چرا اينکارو کردين؟
267
00:33:55,294 --> 00:34:01,648
ميخواستم ببينم بعد مرگ من
موضوع جانشين من به کجا ميرسه
268
00:34:01,762 --> 00:34:06,279
من نگران شما بودم که شايد قدرتتون رو از دست بدين
269
00:34:06,393 --> 00:34:10,964
اين جرم من به عنوان پادشاه اين کشوره
270
00:34:11,044 --> 00:34:17,272
اما يه پادشاه بايد بتونه از دربار و مردمش محافظت کنه
271
00:34:17,364 --> 00:34:21,624
اين وظيفه ي يه حاکمه
272
00:34:21,921 --> 00:34:28,525
حالا ديگه قدرت اونا در برابر من کمتر شده
273
00:34:28,639 --> 00:34:37,345
و نمي تونن با انتخاب وليعهد وخالفت کنن
274
00:34:37,790 --> 00:34:42,592
شما کسي رو براي جانشيني زير نظر دارين؟
275
00:34:42,877 --> 00:34:50,413
من قصد دارم تو رو انتخاب کنم
276
00:34:51,439 --> 00:34:53,424
شما نمي تونيد اينکارو کنيد
277
00:34:53,595 --> 00:34:57,211
من چطور مي تونم تاج و تخت رو حفظ کنم؟
278
00:34:57,302 --> 00:35:03,710
مهم اينه که تو ويژگي هاي يه حاکم رو داري
279
00:35:03,813 --> 00:35:08,706
بعد از خلع کردن ملکه و بيرون انداختن اون از قصر
280
00:35:08,786 --> 00:35:11,455
من تو رو جانشين خودم مي کنم
281
00:35:11,570 --> 00:35:16,483
شما واقعاً ميخوايد ملکه رو خلع کنيد؟
282
00:35:17,236 --> 00:35:19,814
اين خيلي بي رحمانه ست
283
00:35:20,373 --> 00:35:23,578
لطفاً اينکارو نکنيد
284
00:35:23,726 --> 00:35:27,999
اون با وزرا تباني کرد و بخاطر ظلم به مردم
حمايت اونا رو از دست داد
285
00:35:28,079 --> 00:35:34,387
اگه من اونو ببخشم،اون سد راه تو براي
رسيدن به تاج و تخت خواهد شد
286
00:35:34,482 --> 00:35:40,398
من اين تصميم رو بخاطر آينده ي اين کشور گرفتم
287
00:35:40,501 --> 00:35:41,949
پدر
288
00:35:42,258 --> 00:35:46,957
امپراطور،اين عادلانه نيست
289
00:35:47,174 --> 00:35:51,110
لطفاً به من رحم کنيد
290
00:35:51,668 --> 00:35:55,839
اين عادلانه نيست
291
00:36:08,973 --> 00:36:12,611
من تو رو از مقامت خلع کردم و دستور دادم از قصر بري
292
00:36:12,771 --> 00:36:16,045
چيکار داري مي کني؟
293
00:36:16,170 --> 00:36:20,168
جرم من چيه؟
294
00:36:20,384 --> 00:36:24,594
وزراي دربار من رو انتخاب کردن
295
00:36:24,730 --> 00:36:28,210
من فقط به وظيفه ام عمل کردم
296
00:36:28,358 --> 00:36:32,490
چرا ميخوايد منو خلع کنيد؟
297
00:36:32,627 --> 00:36:38,695
تو هنوز هم از کارهايي که کردي پشيمون نيستي؟
298
00:36:38,889 --> 00:36:45,385
من خانواده ي سلطنتي رو بيرون کردم چون به اونا مشکوک
بودم که شايد اونا شما رو مسموم کرده باشن
299
00:36:45,590 --> 00:36:52,928
من همه ي اين کارها رو براي حفظ قدرت
امپراطوري انجام دادم
300
00:36:53,681 --> 00:37:01,049
همينطور براي برقراري نظم
301
00:37:01,311 --> 00:37:06,546
چرا همچين مجازاتي براي من در نظر گرفتين؟
302
00:37:06,888 --> 00:37:13,424
چرا حفاظت از قوانين اين سرزمين جرمه؟
303
00:37:14,610 --> 00:37:21,899
اين عادلانه نيست
304
00:37:26,954 --> 00:37:29,430
من ديگه حاضر نيستم به اون گوش کنم
305
00:37:29,589 --> 00:37:35,411
اگه خودت اينجا رو ترک کني به زور بيرونت ميکنم
306
00:37:36,095 --> 00:37:44,206
من ترجيح ميدم بميرم تا اينطور تحقير بشم
307
00:37:46,449 --> 00:37:48,160
بانوي من
308
00:37:48,890 --> 00:37:50,259
بانوي من
309
00:37:51,366 --> 00:37:53,921
بانوي من،لطفاً آروم باشيد
310
00:37:59,096 --> 00:38:01,001
امپراطور
311
00:38:01,720 --> 00:38:04,355
امپراطور
312
00:38:04,606 --> 00:38:07,766
اونو از اينجا ببريد
313
00:38:07,903 --> 00:38:09,693
امپراطور
314
00:38:09,808 --> 00:38:10,754
امپراطور
315
00:38:10,811 --> 00:38:12,781
امپراطور -
امپراطور -
316
00:38:12,850 --> 00:38:14,264
!امپراطور! امپراطور
317
00:38:14,401 --> 00:38:16,044
امپراطور
318
00:38:16,215 --> 00:38:17,196
امپراطور
319
00:38:17,275 --> 00:38:21,137
خواهش مي کنم منو رها نکنيد
320
00:38:21,393 --> 00:38:25,409
بذاريد برم
321
00:38:25,471 --> 00:38:29,156
خواهش مي کنم منو رها نکنيد
322
00:38:29,349 --> 00:38:33,114
امپراطور -
پدر،لطفاً ببخشيدش -
323
00:38:33,330 --> 00:38:36,410
تو نميخواد نگران باشي
324
00:38:43,939 --> 00:38:45,057
بانوي من
325
00:38:45,137 --> 00:38:46,152
بانوي من
326
00:38:46,220 --> 00:38:47,623
بانوي من
327
00:38:51,502 --> 00:38:52,665
بانوي من
328
00:38:53,383 --> 00:38:54,330
بانوي من
329
00:38:54,558 --> 00:38:56,417
حالتون خوبه؟
330
00:39:07,573 --> 00:39:08,520
بانوي من
331
00:39:08,611 --> 00:39:09,923
بانوي من
332
00:39:10,847 --> 00:39:12,820
پزشک رو خبر کنيد
333
00:39:30,054 --> 00:39:31,275
چي؟
334
00:39:31,400 --> 00:39:34,424
اون بارداره؟
شما مطمئنيد؟
335
00:39:34,584 --> 00:39:37,652
اين چيزيه که دکتر گفت
336
00:39:39,215 --> 00:39:40,515
اون بارداره
337
00:39:40,698 --> 00:39:47,775
اي خبر خوبيه که ملکه باردار هستن
338
00:39:48,163 --> 00:39:56,638
خواهش ميکنم به اون اجازه بدين اينجا بمونه
تا بچه متولد بشه
339
00:40:06,465 --> 00:40:11,690
امپراطور اين دارو رو براي شما و بچه تون فرستادن
340
00:40:16,195 --> 00:40:20,530
من ممکنه قصر رو ترک نکنم ولي
محبت امپراطور رو از دست دادم
341
00:40:20,621 --> 00:40:23,336
خوردن اين دارو چه فرقي براي من ميکنه؟
342
00:40:23,439 --> 00:40:27,413
خواهش ميکنم بخاطر بچه آروم باشيد
343
00:40:28,485 --> 00:40:30,117
صبر کن و ببين
344
00:40:30,710 --> 00:40:35,660
من براي اين تاج و تخت يه بچه به دنيا ميارم
345
00:40:35,843 --> 00:40:37,675
من بايد يه پسر به دنيا بيارم
346
00:40:37,789 --> 00:40:43,983
اونوقت من مي تونم انتقامم رو
از شاهزاده خانم بگيرم
347
00:40:44,816 --> 00:40:53,823
و اونايي که باعث شدن من از قصر برم نابود ميکنم
348
00:41:16,324 --> 00:41:23,944
حتي اگه غذاي خوبي براي خوردن نداشته باشيم
اما از اينکه کنار تو هستم خوشحالم
349
00:41:24,605 --> 00:41:30,170
خوشحالم که تو به عنوان همسرم کنارم هستي
350
00:41:44,208 --> 00:41:47,916
تو ميخواي از مقامت کنار گيري کني؟
351
00:41:49,091 --> 00:41:53,813
مي دونم اين کار رو بخاطر از دست دادن
همسرت ميکني
352
00:41:54,224 --> 00:42:00,271
اما بايد بدونيد که شما وظيفه ي مهمي در دربار داريد
353
00:42:00,648 --> 00:42:08,910
ممکنه من فرد وفاداري باشم اما برکناري ملکه رو ميخوام
354
00:42:09,070 --> 00:42:14,305
من هنوز هم سر حرفم هستم
355
00:42:14,796 --> 00:42:18,971
اگه من اينجا بمونم اين به ملکه صدمه ميزنه
356
00:42:19,062 --> 00:42:23,018
دربار به آرامش احتياج داره
357
00:42:23,234 --> 00:42:28,242
مطمئنم شما اينو درک ميکنيد
358
00:42:30,866 --> 00:42:36,864
من اجازه ميدم اينجا رو ترک کني
359
00:42:48,828 --> 00:42:51,451
واقعاً داري اينجا رو ترک ميکني؟
360
00:42:51,645 --> 00:43:00,714
اگه ملکه پسر به دنيا بياره،من ديگه هيچوقت
نمي تونم به اينجا برگردم
361
00:43:00,896 --> 00:43:05,858
من مراقبت هستم
362
00:43:06,326 --> 00:43:08,322
هر قدر هم طول بکشه
363
00:43:09,394 --> 00:43:11,995
من منتظرت مي مونم
364
00:43:41,018 --> 00:43:43,402
چونچو بر ميگرده
365
00:43:44,007 --> 00:43:50,109
فولاد با چکش سخت ميشه
366
00:43:51,364 --> 00:43:53,916
اون هم با قدرت بر ميگرده
367
00:44:08,965 --> 00:44:13,037
سال 626
368
00:44:13,471 --> 00:44:16,516
يه کم بيشتر ، يه کم بيشتر
369
00:44:21,470 --> 00:44:23,454
يه کم بيشتر
370
00:44:30,435 --> 00:44:33,100
چرا هنوز خبري نشده؟
371
00:44:33,225 --> 00:44:35,073
نگران نباشيد
372
00:44:35,222 --> 00:44:41,005
ملکه يه پسر به دنيا ميارن
373
00:44:42,647 --> 00:44:47,054
اونوقت من ديگه آرزويي ندارم
374
00:44:54,560 --> 00:44:58,731
دخترم،يه کم ديگه سعي کن
ديگه چيزي نمونده
375
00:45:06,349 --> 00:45:14,129
رئيس،نگاه کنيد،اون انرژي يه پادشاهه
376
00:45:14,357 --> 00:45:19,182
اين نشون ميده بچه اي که امشب متولد
ميشه سه امپراطوري رو متحد ميکنه
377
00:45:27,380 --> 00:45:28,441
اون چيه؟
378
00:45:28,555 --> 00:45:31,920
اون يه پسره؟
379
00:45:35,676 --> 00:45:38,504
چرا جوب منو نمي دي
380
00:45:38,847 --> 00:45:41,025
اون يه شاهزاده خانمه
381
00:45:41,162 --> 00:45:42,360
چي؟
382
00:45:42,919 --> 00:45:45,006
چي داري ميگي؟
383
00:45:45,143 --> 00:45:46,546
اين امکان نداره
384
00:45:46,638 --> 00:45:52,882
من اين همه دعا کردم
385
00:45:57,399 --> 00:45:59,931
اين بچه ي من نيست
386
00:46:00,096 --> 00:46:02,970
اين بچه ي من نيست
387
00:46:03,027 --> 00:46:06,039
بانوي من ، لطفاً آروم باشيد
388
00:46:07,213 --> 00:46:09,597
بچه ي منو بياريد
389
00:46:10,111 --> 00:46:14,881
بچه من پسره که وارث تاج و تخته
390
00:46:20,505 --> 00:46:23,254
پسر منو بياريد
391
00:46:23,391 --> 00:46:28,555
اون قراره جانشين امپراطور بشه
392
00:46:43,202 --> 00:46:44,787
تو بايد اينو بخوري
393
00:46:45,050 --> 00:46:49,133
تا بتوني بچه رو خوب شير بدي
394
00:46:49,715 --> 00:46:54,726
چشمهاي اون مثل چشم هاي پدرشه
395
00:46:54,840 --> 00:46:56,825
از چي حرف ميزني؟
396
00:46:57,544 --> 00:46:59,802
اون ديگه هرگز بر نمي گرده
397
00:46:59,871 --> 00:47:02,209
چرا اين حرف رو مي زني؟
398
00:47:02,779 --> 00:47:07,336
يه پدر و مادر از فرزندشون جدا نيستن
399
00:47:08,203 --> 00:47:15,013
چونچو پدرت توئه
400
00:47:15,640 --> 00:47:20,135
اون تنها فرديه که سه پادشاهي رو متحد ميکنه
401
00:47:22,325 --> 00:47:27,298
تو يه روز اونو ملاقات ميکني
402
00:47:57,147 --> 00:47:58,653
اين بچه ديگه کيه؟
403
00:47:58,805 --> 00:48:00,972
اين يه بچه ي سر راهيه
404
00:48:01,485 --> 00:48:03,858
هيچ مشکلس پيش نمياد
405
00:48:10,748 --> 00:48:12,102
بيارش اينجا
406
00:48:31,857 --> 00:48:35,815
شما نبايد مردد باشيد
407
00:48:36,009 --> 00:48:40,648
شما اين کار رو براي آينده اين کشور ميکنيد
408
00:49:01,378 --> 00:49:04,927
حالا با اين چيکار کنيم؟
409
00:49:05,714 --> 00:49:09,980
اون نبايد به دنيا مي اومد
410
00:49:16,414 --> 00:49:19,045
اونو از اينجا ببر
411
00:49:32,010 --> 00:49:36,254
منو ببخش که اينقدر سنگ دلم
412
00:49:45,135 --> 00:49:47,097
کارت خوب بود
413
00:49:47,599 --> 00:49:54,393
فراموش نکن اين کار رو براي آينده
اين کشور انجام دادي
414
00:49:58,055 --> 00:50:06,235
تو بايد تاج و تخت رو بدست بياري
و انتقام منو بگيري
415
00:50:43,690 --> 00:50:49,339
چونچو،اومدي به من تبريک بگي؟
416
00:50:49,476 --> 00:50:52,636
شما بايد از تاج و تخت کناره گيري کنيد
417
00:50:52,978 --> 00:50:55,624
چي؟
418
00:50:56,457 --> 00:50:58,503
معلومه چي داري ميگي؟
419
00:50:58,594 --> 00:51:04,765
يه حاکمي که نتونه از مردمش محافظت کنه
چطور مي تونه سه امپراطوري رو متحد کنه
420
00:51:04,993 --> 00:51:12,545
من به جاي شما امپراطور ميشم و
سه پادشاهي رو متحد مي کنم
421
00:51:12,647 --> 00:51:15,089
چونچو
422
00:51:15,317 --> 00:51:18,716
خون تو از امپراطور سرنگون شده ي سابقه
423
00:51:18,784 --> 00:51:28,165
من به تو کمک کردم اما تو ميخواي به من خيانت کني
424
00:51:28,324 --> 00:51:30,081
کسي اون بيرون هست؟
425
00:51:30,229 --> 00:51:33,993
بيايد اين خائن رو از اينجا ببريد
426
00:52:13,229 --> 00:52:18,993
:مترجم
محمد
427
00:52:19,229 --> 00:52:24,993
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
428
00:52:25,229 --> 00:51:30,993
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
429
00:52:33,906 --> 00:52:35,168
اين بچه ي کيه؟
430
00:52:35,225 --> 00:52:38,510
تو بايد اينو با خودت به گور ببري
431
00:52:38,579 --> 00:52:39,708
اي معامله ي بزرگ چيه؟
432
00:52:39,776 --> 00:52:43,175
هر قدر هم طول بکشه بسر من روزي به تخت مي شينه
433
00:52:43,271 --> 00:52:48,233
اگه تو اونو به عنوان پسرت قبول نکني
منم خودم رو مي شکم
434
00:52:48,290 --> 00:52:51,781
گوگوريو ارتش آهنيش رو در نانبيسئونگ جمع کرده؟
435
00:52:51,856 --> 00:52:56,362
يه راه براي کنترل گوگوريو و حمله به باکجه وجود داره
436
00:52:56,442 --> 00:52:59,419
چي باعث شده رهبر هوارانگدو به سابيسئونگ بياد؟
437
00:52:59,510 --> 00:53:02,483
سينو،اين دختر بچه ي شماست؟
438
00:53:02,574 --> 00:53:03,760
چيکار داريد ميکنيد؟
439
00:53:03,817 --> 00:53:07,673
خائني رو که باکجه همکاري ميکنه بکشيد