1
00:00:02,763 --> 00:00:04,803
مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:05,763 --> 00:00:07,803
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي
3
00:00:08,763 --> 00:00:10,803
www.aryan-translators.pro
4
00:00:11,763 --> 00:00:13,803
:مترجم
محمد
5
00:00:14,763 --> 00:00:16,803
:ويرايش
مجتبي
6
00:00:18,763 --> 00:00:21,803
.-= روياي امپراطور =-
-= قسمت يازدهم =-
-= انتخاب =-
7
00:00:23,228 --> 00:00:24,955
اينجا چه خبره؟
8
00:00:25,168 --> 00:00:30,101
چرا خواهر يوشين اينجاست
9
00:00:30,941 --> 00:00:37,168
شما يادتون نيست شب گذشته چه اتفاقي افتاد؟
10
00:00:37,417 --> 00:00:39,451
شب گذشته؟
11
00:00:40,315 --> 00:00:43,911
من با برادرت شراب مي خوردم
12
00:00:48,194 --> 00:00:54,736
من چيزي به شما دادم؟
13
00:00:55,150 --> 00:01:00,414
... شب گذشته،شما
14
00:01:01,159 --> 00:01:03,596
چونچو،بيدار شدي؟
15
00:01:04,389 --> 00:01:08,306
يا هنوز هم خوابيدي؟
16
00:01:13,310 --> 00:01:15,877
تو بيداري
17
00:01:16,054 --> 00:01:18,751
حتماً بخاطر ديشب احساس خوبي نداري
18
00:01:18,905 --> 00:01:20,218
بايد با هم جايي بريم
19
00:01:20,301 --> 00:01:24,742
من تو دفترم کار دارم بايد زود برم
20
00:01:24,825 --> 00:01:26,138
بعداً مي بينمت
21
00:01:26,259 --> 00:01:29,177
چونچو ، چونچو
22
00:01:32,133 --> 00:01:35,314
چرا اينقدر عجله داشت؟
23
00:02:03,315 --> 00:02:05,615
-= مانهويي خواهر يوشين =-
24
00:02:23,116 --> 00:02:24,244
!مانهويي
25
00:02:25,947 --> 00:02:28,615
منو ترسوندي
26
00:02:29,787 --> 00:02:32,342
-= بوهويي خواهر يوشين =-
ديشب کجا رفته بودي؟
27
00:02:33,157 --> 00:02:36,851
مادر خيلي از دستت عصبانيه
28
00:02:36,964 --> 00:02:40,258
رفته بودم بازي هوارانگدو رو تماشا کنم
29
00:02:40,421 --> 00:02:42,400
به مادر چيزي نگو
30
00:02:42,488 --> 00:02:47,774
مادرمون نبايد شب رو سرگردان دنبال تو بگرده
31
00:02:49,378 --> 00:02:52,346
پس گوشواره ات کو؟
32
00:02:53,924 --> 00:02:55,728
نمي دونم
33
00:02:58,245 --> 00:03:03,582
شما نمي دونيد شب گذشته چه اتفاقي افتاد؟
34
00:03:06,901 --> 00:03:11,235
... شب گذشته،شما
35
00:03:14,767 --> 00:03:16,445
نه
36
00:03:16,733 --> 00:03:19,500
اين امکان نداره
37
00:03:19,939 --> 00:03:23,496
... اگه چيزي به اون گفته باشم
38
00:03:24,347 --> 00:03:28,681
چطور بايد جواب يوشين و همسرم رو بدم؟
39
00:03:32,363 --> 00:03:39,372
افسر دفتر نظارت بدون مدرک کافي وزير دربار
و گروه هوارانگ رو متهم به فساد کرده
40
00:03:39,547 --> 00:03:46,499
چونچو بايد بخاطر فريب امپراطور
و وزراي دربار مجازات بشه
41
00:03:47,125 --> 00:03:54,246
بخاطر اون بود که فهميديم به مردم
پول با بهره بالا قرض داده ميشه
42
00:03:54,359 --> 00:03:56,801
اون سزاوار پاداشه
43
00:03:56,901 --> 00:04:05,118
شما ميگيد به اون قدرت بديم تا هر کاري خواست انجام بده؟
44
00:04:05,193 --> 00:04:10,988
اون بود که قاچاق نمک رو فهميد
و براي کمک به مردم تلاش کرد
45
00:04:11,264 --> 00:04:19,004
اگه اون مجازات نشه دفتر نظارت
قدرت بيشتري پيدا ميکنه
46
00:04:19,593 --> 00:04:24,102
چونچو به وظايفش عمل کرده
47
00:04:24,452 --> 00:04:29,887
من کارهاي وزير سانگ دائه و گروه هوارانگ رو ناديده مي گيرم
48
00:04:31,878 --> 00:04:35,949
و دستور ميدم تمام پولهايي که با بهره
زياد قرض داده شده بخشيده بشه
49
00:04:36,062 --> 00:04:39,556
همينطور مناطقي که با خشکسالي روبرو هستن
از دادن ماليات معاف هستن
50
00:04:39,669 --> 00:04:47,353
بايد براي مناطقي که 3 ساله خشکسالي اومده
کمک کنيم تا مردم بيشتر رنج نکشن
51
00:04:48,492 --> 00:04:53,340
امپراطور به شما دو نفر اعتماد دارن
52
00:04:54,993 --> 00:05:00,007
-= شاهزاده دوکمان =-
دفتر نظارت افکار عمومي رو
مستقيماً تحت تاثير قرار ميده و
53
00:05:00,458 --> 00:05:04,566
گروه هوارانگ هم وظيفه امنيت کشور رو به عهده داره
54
00:05:04,716 --> 00:05:13,509
به من و امپراطور ثابت کنيد که
اين شايستگي بي مورد نيست
55
00:05:15,664 --> 00:05:17,017
چونچو
56
00:05:17,543 --> 00:05:18,670
يوشين
57
00:05:19,697 --> 00:05:24,857
من ميخوام شما دو نفر شاهزاده بورو رو آموزش بدين
58
00:05:25,934 --> 00:05:27,876
شاهزاده بورو؟
59
00:05:28,164 --> 00:05:33,368
امپراطور ايشون رو از مقامش خلع کرده
و از قصر بيرون کردن
60
00:05:33,556 --> 00:05:37,764
پدر من انسان مهربونيه
61
00:05:38,441 --> 00:05:47,433
اون اين کارو براي حفظ وحدت دربار انجام دادن
62
00:05:48,723 --> 00:05:56,013
اونو آموزش بدين تا آينده اين کشور روشن بمونه
63
00:06:04,229 --> 00:06:08,200
شاهزاده خانم خواستن چونچو به بورو آموزش بده؟
64
00:06:08,500 --> 00:06:15,847
اگه اون بتونه حمايت دربار رو براي وليعهد کردن
بورو بدست بياره خيلي خطرناک ميشه
65
00:06:18,578 --> 00:06:23,600
بورو نبايد به قصر برگرده
66
00:06:40,539 --> 00:06:42,539
-= ميورانگ =-
67
00:06:49,040 --> 00:06:52,146
بوهويي و مانهويي
68
00:06:52,597 --> 00:06:58,709
شما هم زيبا هستيد هم برازنده
69
00:06:59,749 --> 00:07:02,388
من از ديدنتون خوشحالم
70
00:07:02,576 --> 00:07:07,398
کدوم از شما رو براي امپراطور انتخاب کنم؟
71
00:07:19,148 --> 00:07:28,530
هر کدومتون يکي از اين وسيله ها رو برداريد
72
00:07:49,073 --> 00:07:53,754
بوهويي،چرا شما آينه رو انتخاب کردين؟
73
00:07:53,992 --> 00:08:01,156
زني که در خدمت امپراطوره هميشه
بايد خودشو تو آينده نگاه کنه
74
00:08:01,231 --> 00:08:04,876
همه چيز رو آينه به ما منعکس ميکنه
75
00:08:05,063 --> 00:08:08,808
فهميدم
76
00:08:15,295 --> 00:08:18,377
تو چرا خنجر رو انتخاب کردي؟
77
00:08:18,590 --> 00:08:25,065
زني که به امپراطور خدمت ميکنه به ايشون
مشاوره بده و به مردم هم خدمت کنه
78
00:08:25,190 --> 00:08:29,982
اين شمشيره که ميتونه بکشه يا ببخشه
79
00:08:30,157 --> 00:08:35,668
همه ي روشهاي امپراطور مناسب هستن
80
00:08:35,919 --> 00:08:43,460
تو آرزوي مرگ داري؟
81
00:08:44,124 --> 00:08:54,131
تو ميخواي با اين کار سياستهاي دربار رو بهم
بزني و جايگاه ملکه رو بگيري؟
82
00:08:54,194 --> 00:08:56,686
اينطور نيست
... من فقط
83
00:08:56,762 --> 00:08:58,503
ساکت شو
84
00:09:01,312 --> 00:09:07,725
با اين خنجر ميشه زبان اونايي رو که به
خانواده امپراطور توهين کنن بيرون کشيد
85
00:09:10,756 --> 00:09:16,639
من ميتونم تو رو بکشم بدون اينکه کسي منو سرزنش کنه
86
00:09:18,981 --> 00:09:22,576
بانوي من،اين تقصير منه
87
00:09:22,701 --> 00:09:25,194
اون هنوز اين چيزها رو نمي فهمه
88
00:09:25,306 --> 00:09:30,442
لطفاً با سخاوتتون اونو ببخشيد
89
00:09:32,145 --> 00:09:35,568
بانوي من لطفاً خواهر منو ببخشيد
90
00:09:35,981 --> 00:09:41,580
من فقط به سئوال شما صادقانه جواب دادم
91
00:09:42,044 --> 00:09:45,964
لطفاً بگيد کجا اشتباه کردم
92
00:09:46,202 --> 00:09:51,975
کسي نيست به تو ياد بده همسر
دوم امپراطور وظيفه اش چيه؟
93
00:09:52,276 --> 00:09:54,806
نبايد تو ساست درگير بشه؟
94
00:09:54,944 --> 00:10:02,346
من ياد گرفتم به خانواده امپراطور وفادار باشم
95
00:10:03,436 --> 00:10:05,740
وفادار باشي؟
96
00:10:17,489 --> 00:10:22,806
تو خواهر يوشين هستي،خيلي گستاخي
97
00:10:23,983 --> 00:10:28,417
من شما رو بخاطر جناب سانگ دائه مي بخشم
98
00:10:29,144 --> 00:10:34,279
اگه دوباره از همچين کلماتي استفاده کني
99
00:10:35,959 --> 00:10:38,940
ديگه زنده نمي ذارمت
100
00:10:49,235 --> 00:10:52,803
چرا اين حرفها رو زدي؟
101
00:10:52,966 --> 00:10:55,333
نزديک بود جونتو از دست بدي
102
00:10:55,408 --> 00:10:59,917
نميدونم چرا مشاوره دادن به امپراطور اشتباهه
103
00:11:00,017 --> 00:11:04,626
يه زن تو دربار خطرناک تر از هر خنجره
104
00:11:06,255 --> 00:11:10,286
بوهويي،اينو خوب يادت باشه
105
00:11:23,011 --> 00:11:24,527
... مانهويي
106
00:11:26,052 --> 00:11:28,833
اون خيلي گستاخه
107
00:11:29,697 --> 00:11:36,624
من شنيدم شما هم براي اولين بار به
قصر اومدين خنجر رو انتخاب کردين
108
00:11:37,037 --> 00:11:40,619
بله، همينطوره
109
00:11:46,526 --> 00:11:52,337
اما يه ملکه براي اين کشور کافيه
110
00:12:09,719 --> 00:12:20,590
يه پادشاه بايد نگران آينده مردم کشورش باشه
111
00:12:20,703 --> 00:12:25,728
اگه اون درد و رنج مردمش رو درک نکنه
112
00:12:25,803 --> 00:12:28,871
حتماً سقوط خواهد کرد
113
00:13:25,768 --> 00:13:28,373
دنبال من بياييد
114
00:13:46,439 --> 00:13:48,628
مراقب بورو باشيد
115
00:13:50,873 --> 00:13:51,624
بريد کنار
116
00:13:51,724 --> 00:13:53,152
از سر راهم بريد کنار
117
00:14:00,817 --> 00:14:01,760
بريد کنار
118
00:14:10,565 --> 00:14:11,805
!بريد کنار! بريد کنار
119
00:14:19,819 --> 00:14:22,875
!بريد کنار! بريد کنار
120
00:14:23,476 --> 00:14:25,568
!بريد کنار! بريد کنار
121
00:14:25,981 --> 00:14:27,108
!بريد کنار
122
00:14:54,855 --> 00:14:56,609
چي؟
123
00:15:00,917 --> 00:15:03,861
چرا اينو از من دزديدي؟
124
00:15:04,813 --> 00:15:08,375
تو نمي توني نشون يه مامور دولت رو بفروشي
125
00:15:08,645 --> 00:15:10,299
خواهش مي کنم منو ببخشيد
126
00:15:10,486 --> 00:15:14,582
حاضرم بخاطر دزدي اين کارت يه سکه نقره بهتون بدم
127
00:15:14,695 --> 00:15:17,338
چي؟ ميخواي منو فريب بدي؟
128
00:15:17,413 --> 00:15:18,966
بله
129
00:15:19,154 --> 00:15:20,744
قربان
130
00:15:22,974 --> 00:15:24,001
حالتون خوبه؟
131
00:15:24,076 --> 00:15:25,329
اينجا چيکار ميکنيد؟
132
00:15:25,416 --> 00:15:29,012
ما اومديم چون نگرتن شما بوديم
133
00:15:29,238 --> 00:15:32,432
شما بورو رو تنها گذاشتين؟
134
00:16:53,685 --> 00:16:55,538
بورو
135
00:16:56,879 --> 00:16:58,382
بورو
136
00:16:58,519 --> 00:17:00,862
اون کجاست؟
137
00:17:09,974 --> 00:17:12,417
شما ميتونيد بورو رو ببينيد؟
138
00:17:12,579 --> 00:17:15,673
اون تو کوچه ست
139
00:17:15,748 --> 00:17:18,667
اونجاست؟ -
با من بيا -
140
00:17:29,164 --> 00:17:32,195
بورو و مادرش رو پيدا کردين -
بله قربان -
141
00:17:49,735 --> 00:17:55,257
بازرگانان خارجي پول خوبي براي بچه ها ميدن
142
00:17:55,407 --> 00:17:57,423
بايد تا دير نشده کاري کنيم
143
00:17:57,586 --> 00:18:00,292
از دزديدن بورو هدفي دارن
144
00:18:00,367 --> 00:18:02,208
اين تقصير منه
145
00:18:02,321 --> 00:18:06,705
اگه نتونم اونو پيدا کنم زندگيم رو بايد بدم
146
00:18:06,817 --> 00:18:08,546
خودتو سرزنش نکن
147
00:18:08,727 --> 00:18:12,365
تمام خروجي هاي پايتخت رو مسدود کرديم
148
00:18:12,625 --> 00:18:14,729
ما اونو پيدا مي کنيم
149
00:18:17,899 --> 00:18:19,152
قربان
150
00:18:22,719 --> 00:18:28,551
افراد مشکوکي بورو و مادرش رو به تونگامسون بردن
151
00:18:32,275 --> 00:18:34,880
من همسر دوم امپراطور هستم
152
00:18:35,080 --> 00:18:38,177
-= بوريانگ =- -= بورو =-
اگه ما صدمه اي ببينيم شما هم زنده نمي مونيد
153
00:18:38,427 --> 00:18:46,546
-= موچوک =-
ملکه دستور دادن پسرتون رو بکشيم
و شما رو به باکجه بفروشيم
154
00:18:46,767 --> 00:18:48,801
ملکه؟
155
00:18:50,203 --> 00:18:52,458
اون هرگز چنين دستوري نميده
156
00:18:52,548 --> 00:18:55,132
اگه ميخوايد کسي رو سرزنش کنيد
بايد اونو سرزنش کنيد
157
00:18:55,422 --> 00:18:58,348
من فقط دستور رو اجرا مي کنم
158
00:19:01,775 --> 00:19:04,701
چرا همه چيز رو به اونا گفتي؟
159
00:19:06,076 --> 00:19:08,551
اونا ديگه قراره کشته بشن
160
00:19:10,375 --> 00:19:11,968
متاسفم
161
00:19:12,920 --> 00:19:14,533
خواهش ميکنم
162
00:19:14,854 --> 00:19:18,752
شما منو بکشيد،اما به پسرم کاري نداشته باشيد
163
00:19:40,837 --> 00:19:44,795
چونچو،بايد حواسمون رو خوب جمع کنيم
164
00:19:45,095 --> 00:19:48,191
من اونا رو نجات ميدم
165
00:19:49,393 --> 00:19:50,566
بريم
166
00:20:16,849 --> 00:20:18,382
بايست
167
00:20:27,759 --> 00:20:30,485
من رئيس سابق هوارانگ يوشين هستم
168
00:20:30,715 --> 00:20:32,919
من اومدم اونا رو ببرم
169
00:20:33,100 --> 00:20:35,966
بذاريد اونا برن و خودتونو تسليم کنيد
170
00:20:36,316 --> 00:20:40,688
کيم يوشين،من منتظرت بودم
171
00:21:03,440 --> 00:21:05,603
همه رو بکشيد
172
00:22:08,488 --> 00:22:09,651
ش
173
00:22:09,821 --> 00:22:11,865
شما بايد از اينجا بريد
174
00:22:55,144 --> 00:22:56,207
بانوي من
175
00:22:59,854 --> 00:23:02,129
عجله کنيد
عجله کنيد
176
00:23:02,530 --> 00:23:03,592
عجله کنيد
177
00:23:29,222 --> 00:23:31,436
بانوي من -
مادر -
178
00:23:36,566 --> 00:23:38,480
... مادر
179
00:23:39,161 --> 00:23:45,514
مراقب باشيد بورو زنده بمونه
180
00:23:54,384 --> 00:23:55,627
... بورو
181
00:23:58,272 --> 00:24:01,659
!مادر
182
00:24:49,944 --> 00:24:51,368
کي به شما دستور داده؟
183
00:24:51,688 --> 00:24:54,444
چرا ميخوايد اونو بکشيد
184
00:25:26,517 --> 00:25:29,323
افسر -
افسر -
185
00:25:29,423 --> 00:25:31,757
افسر -
186
00:25:40,246 --> 00:25:41,489
بورو
187
00:25:41,799 --> 00:25:43,102
بورو
188
00:25:47,330 --> 00:25:48,503
بورو
189
00:25:56,195 --> 00:25:57,127
بورو
190
00:25:57,217 --> 00:25:58,078
بورو
191
00:25:58,189 --> 00:25:59,321
بورو
192
00:26:03,449 --> 00:26:05,923
مادر
193
00:26:07,386 --> 00:26:09,710
مادر
194
00:26:09,991 --> 00:26:11,123
بورو
195
00:26:11,183 --> 00:26:14,209
مادر
196
00:26:16,013 --> 00:26:18,908
مادر
197
00:26:20,982 --> 00:26:22,655
بورو
198
00:26:27,204 --> 00:26:30,792
بوريانگ کشته شده و بورو هم از صخره پرت شده
199
00:26:30,882 --> 00:26:34,740
کي جرات کرده بورو رو بکشه؟
200
00:26:34,830 --> 00:26:42,395
دفتر بازرسي داره به اين موضوع رسيدگي ميکنه
201
00:26:43,307 --> 00:26:46,223
بوريانگ ممکنه از قصر اخراج شده باشه
202
00:26:46,413 --> 00:26:48,948
اما اون سالها به امپراطور خدمت کرد
203
00:26:49,108 --> 00:26:54,559
بايد براي اون مراسم بزرگي برگزار کنيم
تا روح اون در آرامش باشه
204
00:26:57,167 --> 00:27:00,043
تو اينطور ميخواي
205
00:27:01,826 --> 00:27:07,849
اين اتفاق افتاد چون شما در مورد
جانشين تون تصميم گيري نکردين
206
00:27:08,039 --> 00:27:14,120
شما بايد براي آرامش دربار يه شاهزاده
با اصل و نصب رو انتخاب کنيد
207
00:27:17,607 --> 00:27:20,893
چطور ميتونم وليعهد مناسبي پيدا کنم؟
208
00:27:21,080 --> 00:27:22,603
کي؟
209
00:27:24,066 --> 00:27:25,920
مادر
210
00:27:27,393 --> 00:27:29,678
مادر
211
00:27:38,108 --> 00:27:42,497
بورو،بيدار شدي؟
212
00:27:42,707 --> 00:27:46,465
شاهزاده خانم
213
00:27:48,184 --> 00:27:55,378
شاهزاده خانم براي بهبودي تو خيلي دعا کردن
214
00:27:57,463 --> 00:28:01,194
بانوي من خواهش ميکنم منو نکشيد
215
00:28:01,254 --> 00:28:04,290
بورو،چيکار داري ميکني؟
216
00:28:21,324 --> 00:28:22,496
بورو
217
00:28:23,438 --> 00:28:25,071
بورو بيدار شو
218
00:28:25,201 --> 00:28:27,165
پزشک رو خبر کنيد
219
00:28:27,409 --> 00:28:29,703
بورو بيدار شو
220
00:28:33,210 --> 00:28:36,266
کي به شما دستور داد بورو رو بدزدين؟
221
00:28:40,274 --> 00:28:43,474
ما يه مترجم نياز داريم
222
00:28:44,306 --> 00:28:48,565
ما بايد بفهميم کي پشت اين قضيه بوده
223
00:28:52,663 --> 00:28:55,435
خواهر يوسن ميخواد شما رو ببينه
224
00:29:09,635 --> 00:29:14,365
چي باعث شده به اينجا بياين؟
225
00:29:14,495 --> 00:29:20,387
ميدونم که سرتون شلوغه،اما ميخواستم اينو بدم به شما
226
00:29:20,948 --> 00:29:22,822
اين چيه؟
227
00:29:22,922 --> 00:29:25,968
اين لباسهاي بازي شماست
228
00:29:26,079 --> 00:29:31,469
ميدونم زياد خوب نيستن،اما خودم درستشون کردم
229
00:29:37,913 --> 00:29:41,901
به نظر مياد از ديدن من خوشحال نشدين
230
00:29:42,061 --> 00:29:44,747
منو ببخش اگه بي ادبي کردم
231
00:29:48,768 --> 00:29:50,482
صبر کنيد
232
00:29:51,434 --> 00:29:56,734
من اون شب شراب زيادي خوردم و چيزي به يادم نمياد
233
00:29:56,915 --> 00:30:01,829
من به شما آسيبي زدم؟
234
00:30:02,571 --> 00:30:04,605
اتفاقي نيفتاده
235
00:30:05,006 --> 00:30:12,551
اگه چيزي يادتون نمياد،پس چيز مهمي نبوده
236
00:30:12,621 --> 00:30:15,608
لطفاً حقيقت رو به من بگو
237
00:30:18,284 --> 00:30:24,967
اگه من به شما صدمه زدم براي بخشش
به شما و يوشين التماس ميکنم
238
00:30:28,499 --> 00:30:32,878
شما کار اشتباهي مرتکب نشديد
239
00:30:33,319 --> 00:30:38,920
اگر کسي اشتباه کرده اين منم که اشتباه کردم
240
00:30:40,453 --> 00:30:44,121
من نبايد پيش شما مي اومدم
241
00:30:49,682 --> 00:30:51,876
اينجا چه خبره؟
242
00:30:55,913 --> 00:30:57,296
بانوي من
243
00:31:04,981 --> 00:31:06,680
شما کي هستيد؟
244
00:31:06,740 --> 00:31:10,278
-= بورا همسر کيم چونچو =-
چرا پيش همسر من داري گريه مي کني؟
245
00:31:11,209 --> 00:31:14,095
مشکلي پيش اومده؟
246
00:31:15,378 --> 00:31:16,700
بانوي من
247
00:31:18,506 --> 00:31:20,069
... من
248
00:31:20,119 --> 00:31:24,898
من خواهر کيم يوشين هستم
249
00:31:25,470 --> 00:31:28,997
من اومدم لباسهاي بازي ايشون رو بهشون بدم
250
00:31:29,087 --> 00:31:32,703
ياد پدرم افتادم
251
00:31:33,835 --> 00:31:39,166
پدرم که الان تو يه جزيره دور افتاده ست
252
00:31:46,123 --> 00:31:49,630
يوشين و همسر من با هم برادر هستن
253
00:31:49,881 --> 00:31:54,039
من ميخوام شما بيشتر پيش من بياييد
254
00:31:54,971 --> 00:31:59,360
هر وقت خواستي ميتوني به ديدن من بياي
255
00:31:59,881 --> 00:32:01,804
ممنونم
256
00:32:03,468 --> 00:32:07,526
من ديگه بايد برم
257
00:32:17,267 --> 00:32:23,920
اون به عنوان خواهر يوشين خيلي زيباست
258
00:32:24,717 --> 00:32:26,400
بريم ديگه
259
00:33:02,977 --> 00:33:06,401
بورو بهخ اطر مادرش حافظه اش رو از دست داده
260
00:33:06,732 --> 00:33:09,978
اون ديگه نمي تونه به عنوان وليعهد انتخاب بشه
261
00:33:10,599 --> 00:33:14,833
مطمئن شيد اون آدم دزد حرفي نزنه
262
00:33:15,324 --> 00:33:26,266
به نظر ميرسه بين خواهر يوشين و چونچو رابطه اي هست
263
00:33:26,427 --> 00:33:30,934
تو از کجا فهميدي؟
264
00:33:37,427 --> 00:33:38,960
چي؟
265
00:33:41,593 --> 00:33:44,229
متوجه نمي شم
266
00:33:45,181 --> 00:33:53,510
چونچو نمي دونسته،اون بوده که نزديکش شده؟
267
00:34:01,095 --> 00:34:01,977
چي؟
268
00:34:02,197 --> 00:34:07,877
ملکه مانهويي رو انتخاب کرده؟
269
00:34:08,078 --> 00:34:13,739
چطور ميشه فهميد اون چه فکري داره؟
270
00:34:14,010 --> 00:34:18,980
تا موقعي که اون به اين مقام نرسه چيزي معلوم نيست
271
00:34:19,140 --> 00:34:24,021
اين پارچه ها رو ملکه دادن تا لباس اونو درست کنيد
272
00:34:24,122 --> 00:34:26,546
من نمي خوام صيغه امپراطور بشم
273
00:34:26,697 --> 00:34:31,366
پدر بزرگ به ملکه بگيد بجاي من بوهويي رو انتخاب کنه
274
00:34:31,506 --> 00:34:33,527
مواظب حرف زدنت باش
275
00:34:33,718 --> 00:34:39,780
اينطوري ميتوني پدرت رو برگردوني
و از برادرات حمايت کني
276
00:34:39,890 --> 00:34:41,673
اينو نمي فهمي؟
277
00:34:42,104 --> 00:34:44,469
اون درست ميگه
278
00:34:45,822 --> 00:34:54,027
تو بايد براي امپراطور يه جانشين به دنيا بياري
279
00:35:28,107 --> 00:35:32,756
من فکر ميکردم تو يه دختربچه اي
280
00:35:33,147 --> 00:35:35,983
اما امروز خيلي زيبا شدي
281
00:35:37,756 --> 00:35:41,800
اين براي مردم هم خوبه درست
نمي گم شاهزاده خانم؟
282
00:35:41,920 --> 00:35:49,375
اگه مي پسنيديد،پس منم مخالفتي ندارم
283
00:35:53,654 --> 00:36:00,808
همه ي خانواده سلطنتي بايد در خدمت امپراطور باشن
284
00:36:01,038 --> 00:36:08,563
با دقت به حرفهايي که ميزنم گوش کن
285
00:36:09,956 --> 00:36:13,122
اون از شما اطاعت خواهد کرد
286
00:36:13,263 --> 00:36:19,285
من افتخار ميکنم نوه ام به عنوان همسر امپراطور انتخاب شده
287
00:36:21,750 --> 00:36:27,562
من اميدوارم امپراطور از اين انتخاب خوشحال بشن
288
00:36:30,478 --> 00:36:37,065
همسر دوم امپراطور انتخاب شدن،جشن رو شروع مي کنيم
289
00:36:42,786 --> 00:36:44,590
بانوي من
290
00:36:48,188 --> 00:36:54,721
من لياقت همسري امپراطور رو ندارم
291
00:36:57,536 --> 00:37:01,878
چرا اين حرفو ميزني؟
292
00:37:02,038 --> 00:37:08,050
من يه نفر ديگه رو دوست دارم
293
00:37:10,495 --> 00:37:11,839
چي؟
294
00:37:12,621 --> 00:37:14,014
تو به کي علاقه داري؟
295
00:37:20,186 --> 00:37:26,127
دوست داشتن يه نفر ديگه تقصير تو نيست
296
00:37:26,958 --> 00:37:33,871
اين وصلت سلطنتيه پس نگران چيزي نباشيد
297
00:37:36,887 --> 00:37:43,841
من از اون بچه دارم
298
00:37:50,112 --> 00:37:51,395
چي؟
299
00:37:52,417 --> 00:37:58,539
شما انتخاب شدين اونوقت از يه نفر ديگه حامله هستيد؟
300
00:37:58,629 --> 00:38:03,878
تو ميخواي با اينکار خانواده سلطنتي رو فريب بدي؟
301
00:38:03,938 --> 00:38:08,097
من متاسفم
302
00:38:08,818 --> 00:38:10,271
حرف بزن
303
00:38:10,722 --> 00:38:17,539
اون مردي که به امپراطور خيانت کرده کيه؟
304
00:38:17,930 --> 00:38:20,225
من هر مجازاتي رو قبول ميکنم
305
00:38:21,497 --> 00:38:29,415
اين تقصير منه،اون هيچ تقصيري نداره
306
00:38:29,505 --> 00:38:32,280
چطور جرات ميکني؟
307
00:38:35,597 --> 00:38:40,540
متوجه اين حرفهايي که ميزني هستي؟
308
00:38:40,980 --> 00:38:44,217
توهين به امپراطور و خانواده سلطنتي جرمه
و تو بايد مجازات بشي
309
00:38:44,377 --> 00:38:48,385
چطور ميخواي اين توهين رو توجيه کني؟
310
00:38:48,475 --> 00:38:50,149
بانوي من
311
00:38:50,469 --> 00:38:55,071
من قبلاً يه بار از زندگيت گذشتم
312
00:38:55,412 --> 00:38:58,689
دوباره ميخواي منو فريب بدي؟
313
00:38:59,500 --> 00:39:02,717
لطفاً آروم باشيد
314
00:39:02,937 --> 00:39:06,752
اون هنوز به عنوان همسر امپراطور انتخاب نشده
315
00:39:06,823 --> 00:39:08,766
من اجازه نميدم اون راحت بره
316
00:39:09,067 --> 00:39:11,752
اون بايد بخاطر اينکار مجازات بشه
317
00:39:11,873 --> 00:39:16,332
هيچکس حق نداره خانواده سلطنتي رو تحقير کنه
318
00:39:16,672 --> 00:39:25,385
اون مجازات ميشه چون سانگ دائه مقصره
319
00:39:25,526 --> 00:39:27,840
بانوي من
320
00:39:48,770 --> 00:39:53,429
تو ميخواي خانواده ما رو نابود کني؟
321
00:39:53,619 --> 00:40:00,080
مادر و خانوادت بخاطر اين کارت تو دردسر بزرگي مي افتن
322
00:40:00,130 --> 00:40:03,607
تو بازم ميخواي به اين کارت ادامه بدي؟
323
00:40:03,737 --> 00:40:05,952
شما خيلي داريد تند ميريد -
تند ميرم؟ -
324
00:40:06,002 --> 00:40:11,515
خانواده ي من بخاطر اون داره نابود ميشه
325
00:40:13,459 --> 00:40:18,540
پدرتون هرگز نميتونه به پايتخت برگرده
326
00:40:18,650 --> 00:40:22,297
برادرت قادر نخواهد بود به دربار وارد بشه
327
00:40:22,538 --> 00:40:27,588
هنوز هم فکر ميکني من اشتباه ميکنم؟
328
00:40:29,232 --> 00:40:34,642
در حال حاضر بايد اين مشکل رو حل کنيم
329
00:40:36,747 --> 00:40:45,861
ملکه گفتن که بايد معلوم بشه پدر اون بچه کيه
330
00:40:46,943 --> 00:40:51,085
پدرش کيه؟
331
00:40:52,989 --> 00:40:55,804
مانهويي،بهش بگو
332
00:40:56,395 --> 00:40:59,472
خواهش ميکنم منو ببخشيد
333
00:41:00,584 --> 00:41:03,239
نمي تونم بهتون بگم
334
00:41:03,734 --> 00:41:05,297
چي؟
335
00:41:05,357 --> 00:41:10,247
تو واقعاً ميخواي خانواده رو نابود کني؟
336
00:41:10,788 --> 00:41:12,211
لطفاً آرئم باشيد
337
00:41:12,401 --> 00:41:14,586
من با اون صحبت ميکنم
338
00:41:15,066 --> 00:41:17,722
دنبالم بيا
339
00:41:23,765 --> 00:41:27,943
لعنتي
340
00:41:32,432 --> 00:41:35,758
کي با تو اينکارو کرده؟
341
00:41:35,909 --> 00:41:37,933
من خودم اونو مي کشم
342
00:41:38,003 --> 00:41:41,420
زندگي خانواده ي ما به اين موضوع بستگي داره
343
00:41:41,500 --> 00:41:44,516
خودت رو کنترل کن و چيزي نگو
344
00:41:44,587 --> 00:41:45,739
خوبه
345
00:41:45,819 --> 00:41:49,226
-= هيومسون،برادر يوشين =-
دهن منو با يه نوشيدني بستي
346
00:41:52,693 --> 00:41:57,149
تو حال خوبي نداري،همينطور بقيه
347
00:41:57,640 --> 00:42:00,035
بعداً در اين باره صحبت مي کنيم
348
00:42:01,919 --> 00:42:06,769
متاسفم
349
00:42:18,872 --> 00:42:26,505
اون شب بعد از بازي به خونه برنگشت
350
00:42:27,216 --> 00:42:36,095
فکر ميکنم براي همين يکي از گوشوراه هاش
گم شده بود
351
00:42:36,276 --> 00:42:39,011
چي؟گوشواره؟
352
00:42:40,935 --> 00:42:44,632
من تو دفتر کارم يه مشکل پيش اومده بايد زود برم
353
00:42:57,499 --> 00:43:01,477
خواهيد ديد که چطور مسئله شما رو حل ميکنم
354
00:43:02,281 --> 00:43:04,946
مهم نيست که چقدر تلاش کني
355
00:43:05,047 --> 00:43:09,836
شهرت و اعتبار خانوادگي شما نابود خواهد شد
356
00:43:22,824 --> 00:43:27,042
اگه بخوام خواهرم رو نجات بدم چونچو نابود ميشه
357
00:43:27,463 --> 00:43:31,829
اگه بخوام چونچو رو نجات بدم،خواهرم نابود ميشه
358
00:43:32,690 --> 00:43:37,049
حالا بايد چيکار کنم؟
359
00:44:19,123 --> 00:44:23,632
اين چرا دست توئه؟
360
00:44:23,852 --> 00:44:29,173
چند وقته با چونچو رابطه داري؟
361
00:44:34,053 --> 00:44:41,518
فقط همون شبي بود که بازي کردين
362
00:44:42,260 --> 00:44:44,575
اون مست بود و چيزي متوجه نمي شد
363
00:44:44,645 --> 00:44:48,070
چرا؟
364
00:44:48,150 --> 00:44:50,084
اين تقصير من بود
365
00:44:51,217 --> 00:44:56,738
من حاضرم هر مجازاتي رو بپذيرم
366
00:44:57,148 --> 00:45:02,120
تو از مرگ نمي ترسي
367
00:45:02,711 --> 00:45:04,214
ميترسم
368
00:45:06,649 --> 00:45:13,002
حتي از فکر کردن به اون هم مي ترسم
369
00:45:15,078 --> 00:45:20,428
اما اگه آينده اون بخاطر من خراب بشه
370
00:45:20,569 --> 00:45:24,968
من هرگز خودمو نمي بخشم
371
00:45:25,358 --> 00:45:30,672
حاضرم براي نجات اون جون خودم رو بدم
372
00:46:08,342 --> 00:46:11,909
من خيلي براي مانهويي متاسفم
373
00:46:12,040 --> 00:46:14,264
در مورد چي حرف ميزني؟
374
00:46:14,374 --> 00:46:17,430
شما چيزي نشنيدين؟
375
00:46:17,631 --> 00:46:21,535
چه اتفاقي براي اون ميافته
376
00:46:22,106 --> 00:46:25,944
اون قرار بود همسر امپراطور بشه
377
00:46:26,094 --> 00:46:30,052
به نظر مياد اون يکي ديگه رو دوست داره
378
00:46:30,523 --> 00:46:36,225
ملکه وقتي شنيده اون بارداره خيلي عصباني شده
379
00:46:36,366 --> 00:46:41,576
اون و خانوادش تو دردسر بزرگي افتادن
380
00:46:43,951 --> 00:46:46,306
چي شده؟
381
00:46:46,907 --> 00:46:52,008
من بايد يوشين رو ببينم
382
00:46:58,950 --> 00:47:06,925
من ميخوام مانهويي رو مجازات کنم
383
00:47:08,358 --> 00:47:16,357
هر کس بخواد جلوي اينکار رو بگيره مجازات خواهد شد
384
00:47:16,627 --> 00:47:23,571
اگه اين تصميم توئه
منم مخالفتي ندارم
385
00:47:23,696 --> 00:47:28,628
پدر،چطور مي تونيد اجازه بديد اون اينکارو بکنه؟
386
00:47:28,769 --> 00:47:32,396
من بجاي اون مجازات رو مي پذيرم
387
00:47:32,469 --> 00:47:37,296
اگه ما ملکه دشمني کنيم خانوادمون نابود ميشه
388
00:47:37,576 --> 00:47:43,917
اين مانهويي بود که خانواده ي ما رو تحقير کرد
389
00:47:44,077 --> 00:47:45,059
پدر
390
00:47:45,129 --> 00:47:47,093
اونو ببريد
391
00:47:50,310 --> 00:47:51,853
مانهويي
392
00:47:52,635 --> 00:47:54,609
مانهويي
393
00:48:02,024 --> 00:48:05,121
تو نبايد اينکارو کني،نه
394
00:48:05,381 --> 00:48:09,409
تو نبايد قبل از پدر و مادرت بميري
395
00:48:10,020 --> 00:48:11,974
هنوز دير نشده
396
00:48:12,105 --> 00:48:15,812
اسم اون مرد رو بگو
397
00:48:16,042 --> 00:48:20,440
و جون خودتو نجات بده
398
00:48:22,544 --> 00:48:26,692
منو ببخشين مادر
399
00:48:28,636 --> 00:48:33,896
يوشين،تو واقعاً ميخواي خواهرت رو براي مجازات ببري؟
400
00:48:33,997 --> 00:48:39,237
من اين تصميم رو بخاطر پدر ميگيرم
401
00:48:39,498 --> 00:48:44,557
اين تنها راه نجات پدر و خانواده ست
402
00:48:45,710 --> 00:48:49,557
بوهويي،مادر رو ببر داخا اتاق
403
00:48:51,592 --> 00:48:52,924
مانهويي
404
00:48:53,004 --> 00:48:56,161
!مانهويي! مانهويي
405
00:48:56,531 --> 00:48:59,909
!مانهويي! مانهويي
406
00:49:00,129 --> 00:49:03,546
مانهويي
مانهويي
407
00:49:04,097 --> 00:49:06,372
مانهويي
408
00:49:06,753 --> 00:49:08,325
مانهويي
409
00:49:14,116 --> 00:49:18,746
تو آماده اي؟
410
00:49:23,510 --> 00:49:25,464
ببريدش
411
00:49:27,578 --> 00:49:31,809
نميتونم اجازه بدم اونو ببريد،اينکارو نکنيد
412
00:49:33,683 --> 00:49:35,226
حرکت کنيد
413
00:49:35,416 --> 00:49:38,102
اون بخاطر زنده موندن ما مجازات ميشه
414
00:49:38,252 --> 00:49:43,793
من اون مرد رو پيدا ميکنم و خودم مي کشمش
415
00:49:49,546 --> 00:49:51,430
اونو ببنديد
416
00:49:57,877 --> 00:49:59,310
مانهويي
417
00:49:59,410 --> 00:50:00,742
مانهويي
418
00:50:02,877 --> 00:50:04,320
مانهويي
419
00:50:08,949 --> 00:50:10,763
مانهويي
420
00:50:21,236 --> 00:50:31,478
من بخاطر متحد کردن سه پادشاهي مجبورم
اينکارو کنم خواهش ميکنم منو ببخش
421
00:50:32,280 --> 00:50:34,835
اين اشتباه من بود
422
00:50:38,125 --> 00:50:40,721
من تو رو سرزنش نميکنم و از تو نا اميد نمي شم
423
00:50:40,801 --> 00:50:42,374
مانهويي
424
00:50:58,930 --> 00:51:01,435
اونو بسوزونيد
425
00:51:05,506 --> 00:51:06,818
مانهويي
426
00:51:07,099 --> 00:51:08,381
مانهويي
427
00:51:09,483 --> 00:51:12,039
مانهويي
428
00:51:14,163 --> 00:51:15,706
مانهويي
429
00:51:16,067 --> 00:51:17,830
صبر کنيد
430
00:51:26,598 --> 00:51:28,622
چي کار ميکنيد؟
431
00:51:29,143 --> 00:51:31,441
اينکارو متوقف کنيد
432
00:51:36,661 --> 00:51:41,321
من نمي تونم اينکارو کنم
433
00:51:41,711 --> 00:51:43,084
چي؟
434
00:51:43,535 --> 00:51:47,303
چطور جرات ميکني از دستور من سرپيچي کني؟
435
00:51:48,506 --> 00:51:49,648
راه رو باز کن
436
00:51:49,718 --> 00:51:52,714
شما نبايد تو اين کار دخالت کنيد
437
00:51:52,824 --> 00:51:56,862
اگه به اون کمک کنيد،تو دربار اختلاف مي افته
438
00:51:56,953 --> 00:52:07,560
من اجازه نمي دم آينده اين کشور خراب بشه
439
00:52:08,011 --> 00:52:15,661
بخاطر آينده کشور نميتونم دستور شما رو اجرا کنم
440
00:52:16,543 --> 00:52:17,906
يوشين
441
00:52:29,459 --> 00:52:33,146
نه ، نه
442
00:52:35,220 --> 00:52:37,874
نه ، نه
443
00:52:37,994 --> 00:52:40,399
صبر کنيد
444
00:52:49,994 --> 00:52:55,399
:مترجم
محمد
445
00:52:56,994 --> 00:53:01,399
مترجمين آريايي
www.aryan-translators.pro
446
00:53:02,994 --> 00:53:07,399
مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي