1 00:00:02,763 --> 00:00:04,803 مترجمين آريايي با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:05,763 --> 00:00:07,803 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي 3 00:00:08,763 --> 00:00:10,803 www.aryan-translators.pro 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,803 :مترجم محمد 5 00:00:14,763 --> 00:00:16,803 :ويرايش مجتبي 6 00:00:18,763 --> 00:00:21,803 .-= روياي امپراطور =- -= قسمت يازدهم =- -= انتخاب =- 7 00:00:23,228 --> 00:00:24,955 اينجا چه خبره؟ 8 00:00:25,168 --> 00:00:30,101 چرا خواهر يوشين اينجاست 9 00:00:30,941 --> 00:00:37,168 شما يادتون نيست شب گذشته چه اتفاقي افتاد؟ 10 00:00:37,417 --> 00:00:39,451 شب گذشته؟ 11 00:00:40,315 --> 00:00:43,911 من با برادرت شراب مي خوردم 12 00:00:48,194 --> 00:00:54,736 من چيزي به شما دادم؟ 13 00:00:55,150 --> 00:01:00,414 ... شب گذشته،شما 14 00:01:01,159 --> 00:01:03,596 چونچو،بيدار شدي؟ 15 00:01:04,389 --> 00:01:08,306 يا هنوز هم خوابيدي؟ 16 00:01:13,310 --> 00:01:15,877 تو بيداري 17 00:01:16,054 --> 00:01:18,751 حتماً بخاطر ديشب احساس خوبي نداري 18 00:01:18,905 --> 00:01:20,218 بايد با هم جايي بريم 19 00:01:20,301 --> 00:01:24,742 من تو دفترم کار دارم بايد زود برم 20 00:01:24,825 --> 00:01:26,138 بعداً مي بينمت 21 00:01:26,259 --> 00:01:29,177 چونچو ، چونچو 22 00:01:32,133 --> 00:01:35,314 چرا اينقدر عجله داشت؟ 23 00:02:03,315 --> 00:02:05,615 -= مانهويي خواهر يوشين =- 24 00:02:23,116 --> 00:02:24,244 !مانهويي 25 00:02:25,947 --> 00:02:28,615 منو ترسوندي 26 00:02:29,787 --> 00:02:32,342 -= بوهويي خواهر يوشين =- ديشب کجا رفته بودي؟ 27 00:02:33,157 --> 00:02:36,851 مادر خيلي از دستت عصبانيه 28 00:02:36,964 --> 00:02:40,258 رفته بودم بازي هوارانگدو رو تماشا کنم 29 00:02:40,421 --> 00:02:42,400 به مادر چيزي نگو 30 00:02:42,488 --> 00:02:47,774 مادرمون نبايد شب رو سرگردان دنبال تو بگرده 31 00:02:49,378 --> 00:02:52,346 پس گوشواره ات کو؟ 32 00:02:53,924 --> 00:02:55,728 نمي دونم 33 00:02:58,245 --> 00:03:03,582 شما نمي دونيد شب گذشته چه اتفاقي افتاد؟ 34 00:03:06,901 --> 00:03:11,235 ... شب گذشته،شما 35 00:03:14,767 --> 00:03:16,445 نه 36 00:03:16,733 --> 00:03:19,500 اين امکان نداره 37 00:03:19,939 --> 00:03:23,496 ... اگه چيزي به اون گفته باشم 38 00:03:24,347 --> 00:03:28,681 چطور بايد جواب يوشين و همسرم رو بدم؟ 39 00:03:32,363 --> 00:03:39,372 افسر دفتر نظارت بدون مدرک کافي وزير دربار و گروه هوارانگ رو متهم به فساد کرده 40 00:03:39,547 --> 00:03:46,499 چونچو بايد بخاطر فريب امپراطور و وزراي دربار مجازات بشه 41 00:03:47,125 --> 00:03:54,246 بخاطر اون بود که فهميديم به مردم پول با بهره بالا قرض داده ميشه 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,801 اون سزاوار پاداشه 43 00:03:56,901 --> 00:04:05,118 شما ميگيد به اون قدرت بديم تا هر کاري خواست انجام بده؟ 44 00:04:05,193 --> 00:04:10,988 اون بود که قاچاق نمک رو فهميد و براي کمک به مردم تلاش کرد 45 00:04:11,264 --> 00:04:19,004 اگه اون مجازات نشه دفتر نظارت قدرت بيشتري پيدا ميکنه 46 00:04:19,593 --> 00:04:24,102 چونچو به وظايفش عمل کرده 47 00:04:24,452 --> 00:04:29,887 من کارهاي وزير سانگ دائه و گروه هوارانگ رو ناديده مي گيرم 48 00:04:31,878 --> 00:04:35,949 و دستور ميدم تمام پولهايي که با بهره زياد قرض داده شده بخشيده بشه 49 00:04:36,062 --> 00:04:39,556 همينطور مناطقي که با خشکسالي روبرو هستن از دادن ماليات معاف هستن 50 00:04:39,669 --> 00:04:47,353 بايد براي مناطقي که 3 ساله خشکسالي اومده کمک کنيم تا مردم بيشتر رنج نکشن 51 00:04:48,492 --> 00:04:53,340 امپراطور به شما دو نفر اعتماد دارن 52 00:04:54,993 --> 00:05:00,007 -= شاهزاده دوکمان =- دفتر نظارت افکار عمومي رو مستقيماً تحت تاثير قرار ميده و 53 00:05:00,458 --> 00:05:04,566 گروه هوارانگ هم وظيفه امنيت کشور رو به عهده داره 54 00:05:04,716 --> 00:05:13,509 به من و امپراطور ثابت کنيد که اين شايستگي بي مورد نيست 55 00:05:15,664 --> 00:05:17,017 چونچو 56 00:05:17,543 --> 00:05:18,670 يوشين 57 00:05:19,697 --> 00:05:24,857 من ميخوام شما دو نفر شاهزاده بورو رو آموزش بدين 58 00:05:25,934 --> 00:05:27,876 شاهزاده بورو؟ 59 00:05:28,164 --> 00:05:33,368 امپراطور ايشون رو از مقامش خلع کرده و از قصر بيرون کردن 60 00:05:33,556 --> 00:05:37,764 پدر من انسان مهربونيه 61 00:05:38,441 --> 00:05:47,433 اون اين کارو براي حفظ وحدت دربار انجام دادن 62 00:05:48,723 --> 00:05:56,013 اونو آموزش بدين تا آينده اين کشور روشن بمونه 63 00:06:04,229 --> 00:06:08,200 شاهزاده خانم خواستن چونچو به بورو آموزش بده؟ 64 00:06:08,500 --> 00:06:15,847 اگه اون بتونه حمايت دربار رو براي وليعهد کردن بورو بدست بياره خيلي خطرناک ميشه 65 00:06:18,578 --> 00:06:23,600 بورو نبايد به قصر برگرده 66 00:06:40,539 --> 00:06:42,539 -= ميورانگ =- 67 00:06:49,040 --> 00:06:52,146 بوهويي و مانهويي 68 00:06:52,597 --> 00:06:58,709 شما هم زيبا هستيد هم برازنده 69 00:06:59,749 --> 00:07:02,388 من از ديدنتون خوشحالم 70 00:07:02,576 --> 00:07:07,398 کدوم از شما رو براي امپراطور انتخاب کنم؟ 71 00:07:19,148 --> 00:07:28,530 هر کدومتون يکي از اين وسيله ها رو برداريد 72 00:07:49,073 --> 00:07:53,754 بوهويي،چرا شما آينه رو انتخاب کردين؟ 73 00:07:53,992 --> 00:08:01,156 زني که در خدمت امپراطوره هميشه بايد خودشو تو آينده نگاه کنه 74 00:08:01,231 --> 00:08:04,876 همه چيز رو آينه به ما منعکس ميکنه 75 00:08:05,063 --> 00:08:08,808 فهميدم 76 00:08:15,295 --> 00:08:18,377 تو چرا خنجر رو انتخاب کردي؟ 77 00:08:18,590 --> 00:08:25,065 زني که به امپراطور خدمت ميکنه به ايشون مشاوره بده و به مردم هم خدمت کنه 78 00:08:25,190 --> 00:08:29,982 اين شمشيره که ميتونه بکشه يا ببخشه 79 00:08:30,157 --> 00:08:35,668 همه ي روشهاي امپراطور مناسب هستن 80 00:08:35,919 --> 00:08:43,460 تو آرزوي مرگ داري؟ 81 00:08:44,124 --> 00:08:54,131 تو ميخواي با اين کار سياستهاي دربار رو بهم بزني و جايگاه ملکه رو بگيري؟ 82 00:08:54,194 --> 00:08:56,686 اينطور نيست ... من فقط 83 00:08:56,762 --> 00:08:58,503 ساکت شو 84 00:09:01,312 --> 00:09:07,725 با اين خنجر ميشه زبان اونايي رو که به خانواده امپراطور توهين کنن بيرون کشيد 85 00:09:10,756 --> 00:09:16,639 من ميتونم تو رو بکشم بدون اينکه کسي منو سرزنش کنه 86 00:09:18,981 --> 00:09:22,576 بانوي من،اين تقصير منه 87 00:09:22,701 --> 00:09:25,194 اون هنوز اين چيزها رو نمي فهمه 88 00:09:25,306 --> 00:09:30,442 لطفاً با سخاوتتون اونو ببخشيد 89 00:09:32,145 --> 00:09:35,568 بانوي من لطفاً خواهر منو ببخشيد 90 00:09:35,981 --> 00:09:41,580 من فقط به سئوال شما صادقانه جواب دادم 91 00:09:42,044 --> 00:09:45,964 لطفاً بگيد کجا اشتباه کردم 92 00:09:46,202 --> 00:09:51,975 کسي نيست به تو ياد بده همسر دوم امپراطور وظيفه اش چيه؟ 93 00:09:52,276 --> 00:09:54,806 نبايد تو ساست درگير بشه؟ 94 00:09:54,944 --> 00:10:02,346 من ياد گرفتم به خانواده امپراطور وفادار باشم 95 00:10:03,436 --> 00:10:05,740 وفادار باشي؟ 96 00:10:17,489 --> 00:10:22,806 تو خواهر يوشين هستي،خيلي گستاخي 97 00:10:23,983 --> 00:10:28,417 من شما رو بخاطر جناب سانگ دائه مي بخشم 98 00:10:29,144 --> 00:10:34,279 اگه دوباره از همچين کلماتي استفاده کني 99 00:10:35,959 --> 00:10:38,940 ديگه زنده نمي ذارمت 100 00:10:49,235 --> 00:10:52,803 چرا اين حرفها رو زدي؟ 101 00:10:52,966 --> 00:10:55,333 نزديک بود جونتو از دست بدي 102 00:10:55,408 --> 00:10:59,917 نميدونم چرا مشاوره دادن به امپراطور اشتباهه 103 00:11:00,017 --> 00:11:04,626 يه زن تو دربار خطرناک تر از هر خنجره 104 00:11:06,255 --> 00:11:10,286 بوهويي،اينو خوب يادت باشه 105 00:11:23,011 --> 00:11:24,527 ... مانهويي 106 00:11:26,052 --> 00:11:28,833 اون خيلي گستاخه 107 00:11:29,697 --> 00:11:36,624 من شنيدم شما هم براي اولين بار به قصر اومدين خنجر رو انتخاب کردين 108 00:11:37,037 --> 00:11:40,619 بله، همينطوره 109 00:11:46,526 --> 00:11:52,337 اما يه ملکه براي اين کشور کافيه 110 00:12:09,719 --> 00:12:20,590 يه پادشاه بايد نگران آينده مردم کشورش باشه 111 00:12:20,703 --> 00:12:25,728 اگه اون درد و رنج مردمش رو درک نکنه 112 00:12:25,803 --> 00:12:28,871 حتماً سقوط خواهد کرد 113 00:13:25,768 --> 00:13:28,373 دنبال من بياييد 114 00:13:46,439 --> 00:13:48,628 مراقب بورو باشيد 115 00:13:50,873 --> 00:13:51,624 بريد کنار 116 00:13:51,724 --> 00:13:53,152 از سر راهم بريد کنار 117 00:14:00,817 --> 00:14:01,760 بريد کنار 118 00:14:10,565 --> 00:14:11,805 !بريد کنار! بريد کنار 119 00:14:19,819 --> 00:14:22,875 !بريد کنار! بريد کنار 120 00:14:23,476 --> 00:14:25,568 !بريد کنار! بريد کنار 121 00:14:25,981 --> 00:14:27,108 !بريد کنار 122 00:14:54,855 --> 00:14:56,609 چي؟ 123 00:15:00,917 --> 00:15:03,861 چرا اينو از من دزديدي؟ 124 00:15:04,813 --> 00:15:08,375 تو نمي توني نشون يه مامور دولت رو بفروشي 125 00:15:08,645 --> 00:15:10,299 خواهش مي کنم منو ببخشيد 126 00:15:10,486 --> 00:15:14,582 حاضرم بخاطر دزدي اين کارت يه سکه نقره بهتون بدم 127 00:15:14,695 --> 00:15:17,338 چي؟ ميخواي منو فريب بدي؟ 128 00:15:17,413 --> 00:15:18,966 بله 129 00:15:19,154 --> 00:15:20,744 قربان 130 00:15:22,974 --> 00:15:24,001 حالتون خوبه؟ 131 00:15:24,076 --> 00:15:25,329 اينجا چيکار ميکنيد؟ 132 00:15:25,416 --> 00:15:29,012 ما اومديم چون نگرتن شما بوديم 133 00:15:29,238 --> 00:15:32,432 شما بورو رو تنها گذاشتين؟ 134 00:16:53,685 --> 00:16:55,538 بورو 135 00:16:56,879 --> 00:16:58,382 بورو 136 00:16:58,519 --> 00:17:00,862 اون کجاست؟ 137 00:17:09,974 --> 00:17:12,417 شما ميتونيد بورو رو ببينيد؟ 138 00:17:12,579 --> 00:17:15,673 اون تو کوچه ست 139 00:17:15,748 --> 00:17:18,667 اونجاست؟ - با من بيا - 140 00:17:29,164 --> 00:17:32,195 بورو و مادرش رو پيدا کردين - بله قربان - 141 00:17:49,735 --> 00:17:55,257 بازرگانان خارجي پول خوبي براي بچه ها ميدن 142 00:17:55,407 --> 00:17:57,423 بايد تا دير نشده کاري کنيم 143 00:17:57,586 --> 00:18:00,292 از دزديدن بورو هدفي دارن 144 00:18:00,367 --> 00:18:02,208 اين تقصير منه 145 00:18:02,321 --> 00:18:06,705 اگه نتونم اونو پيدا کنم زندگيم رو بايد بدم 146 00:18:06,817 --> 00:18:08,546 خودتو سرزنش نکن 147 00:18:08,727 --> 00:18:12,365 تمام خروجي هاي پايتخت رو مسدود کرديم 148 00:18:12,625 --> 00:18:14,729 ما اونو پيدا مي کنيم 149 00:18:17,899 --> 00:18:19,152 قربان 150 00:18:22,719 --> 00:18:28,551 افراد مشکوکي بورو و مادرش رو به تونگامسون بردن 151 00:18:32,275 --> 00:18:34,880 من همسر دوم امپراطور هستم 152 00:18:35,080 --> 00:18:38,177 -= بوريانگ =- -= بورو =- اگه ما صدمه اي ببينيم شما هم زنده نمي مونيد 153 00:18:38,427 --> 00:18:46,546 -= موچوک =- ملکه دستور دادن پسرتون رو بکشيم و شما رو به باکجه بفروشيم 154 00:18:46,767 --> 00:18:48,801 ملکه؟ 155 00:18:50,203 --> 00:18:52,458 اون هرگز چنين دستوري نميده 156 00:18:52,548 --> 00:18:55,132 اگه ميخوايد کسي رو سرزنش کنيد بايد اونو سرزنش کنيد 157 00:18:55,422 --> 00:18:58,348 من فقط دستور رو اجرا مي کنم 158 00:19:01,775 --> 00:19:04,701 چرا همه چيز رو به اونا گفتي؟ 159 00:19:06,076 --> 00:19:08,551 اونا ديگه قراره کشته بشن 160 00:19:10,375 --> 00:19:11,968 متاسفم 161 00:19:12,920 --> 00:19:14,533 خواهش ميکنم 162 00:19:14,854 --> 00:19:18,752 شما منو بکشيد،اما به پسرم کاري نداشته باشيد 163 00:19:40,837 --> 00:19:44,795 چونچو،بايد حواسمون رو خوب جمع کنيم 164 00:19:45,095 --> 00:19:48,191 من اونا رو نجات ميدم 165 00:19:49,393 --> 00:19:50,566 بريم 166 00:20:16,849 --> 00:20:18,382 بايست 167 00:20:27,759 --> 00:20:30,485 من رئيس سابق هوارانگ يوشين هستم 168 00:20:30,715 --> 00:20:32,919 من اومدم اونا رو ببرم 169 00:20:33,100 --> 00:20:35,966 بذاريد اونا برن و خودتونو تسليم کنيد 170 00:20:36,316 --> 00:20:40,688 کيم يوشين،من منتظرت بودم 171 00:21:03,440 --> 00:21:05,603 همه رو بکشيد 172 00:22:08,488 --> 00:22:09,651 ش 173 00:22:09,821 --> 00:22:11,865 شما بايد از اينجا بريد 174 00:22:55,144 --> 00:22:56,207 بانوي من 175 00:22:59,854 --> 00:23:02,129 عجله کنيد عجله کنيد 176 00:23:02,530 --> 00:23:03,592 عجله کنيد 177 00:23:29,222 --> 00:23:31,436 بانوي من - مادر - 178 00:23:36,566 --> 00:23:38,480 ... مادر 179 00:23:39,161 --> 00:23:45,514 مراقب باشيد بورو زنده بمونه 180 00:23:54,384 --> 00:23:55,627 ... بورو 181 00:23:58,272 --> 00:24:01,659 !مادر 182 00:24:49,944 --> 00:24:51,368 کي به شما دستور داده؟ 183 00:24:51,688 --> 00:24:54,444 چرا ميخوايد اونو بکشيد 184 00:25:26,517 --> 00:25:29,323 افسر - افسر - 185 00:25:29,423 --> 00:25:31,757 افسر - 186 00:25:40,246 --> 00:25:41,489 بورو 187 00:25:41,799 --> 00:25:43,102 بورو 188 00:25:47,330 --> 00:25:48,503 بورو 189 00:25:56,195 --> 00:25:57,127 بورو 190 00:25:57,217 --> 00:25:58,078 بورو 191 00:25:58,189 --> 00:25:59,321 بورو 192 00:26:03,449 --> 00:26:05,923 مادر 193 00:26:07,386 --> 00:26:09,710 مادر 194 00:26:09,991 --> 00:26:11,123 بورو 195 00:26:11,183 --> 00:26:14,209 مادر 196 00:26:16,013 --> 00:26:18,908 مادر 197 00:26:20,982 --> 00:26:22,655 بورو 198 00:26:27,204 --> 00:26:30,792 بوريانگ کشته شده و بورو هم از صخره پرت شده 199 00:26:30,882 --> 00:26:34,740 کي جرات کرده بورو رو بکشه؟ 200 00:26:34,830 --> 00:26:42,395 دفتر بازرسي داره به اين موضوع رسيدگي ميکنه 201 00:26:43,307 --> 00:26:46,223 بوريانگ ممکنه از قصر اخراج شده باشه 202 00:26:46,413 --> 00:26:48,948 اما اون سالها به امپراطور خدمت کرد 203 00:26:49,108 --> 00:26:54,559 بايد براي اون مراسم بزرگي برگزار کنيم تا روح اون در آرامش باشه 204 00:26:57,167 --> 00:27:00,043 تو اينطور ميخواي 205 00:27:01,826 --> 00:27:07,849 اين اتفاق افتاد چون شما در مورد جانشين تون تصميم گيري نکردين 206 00:27:08,039 --> 00:27:14,120 شما بايد براي آرامش دربار يه شاهزاده با اصل و نصب رو انتخاب کنيد 207 00:27:17,607 --> 00:27:20,893 چطور ميتونم وليعهد مناسبي پيدا کنم؟ 208 00:27:21,080 --> 00:27:22,603 کي؟ 209 00:27:24,066 --> 00:27:25,920 مادر 210 00:27:27,393 --> 00:27:29,678 مادر 211 00:27:38,108 --> 00:27:42,497 بورو،بيدار شدي؟ 212 00:27:42,707 --> 00:27:46,465 شاهزاده خانم 213 00:27:48,184 --> 00:27:55,378 شاهزاده خانم براي بهبودي تو خيلي دعا کردن 214 00:27:57,463 --> 00:28:01,194 بانوي من خواهش ميکنم منو نکشيد 215 00:28:01,254 --> 00:28:04,290 بورو،چيکار داري ميکني؟ 216 00:28:21,324 --> 00:28:22,496 بورو 217 00:28:23,438 --> 00:28:25,071 بورو بيدار شو 218 00:28:25,201 --> 00:28:27,165 پزشک رو خبر کنيد 219 00:28:27,409 --> 00:28:29,703 بورو بيدار شو 220 00:28:33,210 --> 00:28:36,266 کي به شما دستور داد بورو رو بدزدين؟ 221 00:28:40,274 --> 00:28:43,474 ما يه مترجم نياز داريم 222 00:28:44,306 --> 00:28:48,565 ما بايد بفهميم کي پشت اين قضيه بوده 223 00:28:52,663 --> 00:28:55,435 خواهر يوسن ميخواد شما رو ببينه 224 00:29:09,635 --> 00:29:14,365 چي باعث شده به اينجا بياين؟ 225 00:29:14,495 --> 00:29:20,387 ميدونم که سرتون شلوغه،اما ميخواستم اينو بدم به شما 226 00:29:20,948 --> 00:29:22,822 اين چيه؟ 227 00:29:22,922 --> 00:29:25,968 اين لباسهاي بازي شماست 228 00:29:26,079 --> 00:29:31,469 ميدونم زياد خوب نيستن،اما خودم درستشون کردم 229 00:29:37,913 --> 00:29:41,901 به نظر مياد از ديدن من خوشحال نشدين 230 00:29:42,061 --> 00:29:44,747 منو ببخش اگه بي ادبي کردم 231 00:29:48,768 --> 00:29:50,482 صبر کنيد 232 00:29:51,434 --> 00:29:56,734 من اون شب شراب زيادي خوردم و چيزي به يادم نمياد 233 00:29:56,915 --> 00:30:01,829 من به شما آسيبي زدم؟ 234 00:30:02,571 --> 00:30:04,605 اتفاقي نيفتاده 235 00:30:05,006 --> 00:30:12,551 اگه چيزي يادتون نمياد،پس چيز مهمي نبوده 236 00:30:12,621 --> 00:30:15,608 لطفاً حقيقت رو به من بگو 237 00:30:18,284 --> 00:30:24,967 اگه من به شما صدمه زدم براي بخشش به شما و يوشين التماس ميکنم 238 00:30:28,499 --> 00:30:32,878 شما کار اشتباهي مرتکب نشديد 239 00:30:33,319 --> 00:30:38,920 اگر کسي اشتباه کرده اين منم که اشتباه کردم 240 00:30:40,453 --> 00:30:44,121 من نبايد پيش شما مي اومدم 241 00:30:49,682 --> 00:30:51,876 اينجا چه خبره؟ 242 00:30:55,913 --> 00:30:57,296 بانوي من 243 00:31:04,981 --> 00:31:06,680 شما کي هستيد؟ 244 00:31:06,740 --> 00:31:10,278 -= بورا همسر کيم چونچو =- چرا پيش همسر من داري گريه مي کني؟ 245 00:31:11,209 --> 00:31:14,095 مشکلي پيش اومده؟ 246 00:31:15,378 --> 00:31:16,700 بانوي من 247 00:31:18,506 --> 00:31:20,069 ... من 248 00:31:20,119 --> 00:31:24,898 من خواهر کيم يوشين هستم 249 00:31:25,470 --> 00:31:28,997 من اومدم لباسهاي بازي ايشون رو بهشون بدم 250 00:31:29,087 --> 00:31:32,703 ياد پدرم افتادم 251 00:31:33,835 --> 00:31:39,166 پدرم که الان تو يه جزيره دور افتاده ست 252 00:31:46,123 --> 00:31:49,630 يوشين و همسر من با هم برادر هستن 253 00:31:49,881 --> 00:31:54,039 من ميخوام شما بيشتر پيش من بياييد 254 00:31:54,971 --> 00:31:59,360 هر وقت خواستي ميتوني به ديدن من بياي 255 00:31:59,881 --> 00:32:01,804 ممنونم 256 00:32:03,468 --> 00:32:07,526 من ديگه بايد برم 257 00:32:17,267 --> 00:32:23,920 اون به عنوان خواهر يوشين خيلي زيباست 258 00:32:24,717 --> 00:32:26,400 بريم ديگه 259 00:33:02,977 --> 00:33:06,401 بورو بهخ اطر مادرش حافظه اش رو از دست داده 260 00:33:06,732 --> 00:33:09,978 اون ديگه نمي تونه به عنوان وليعهد انتخاب بشه 261 00:33:10,599 --> 00:33:14,833 مطمئن شيد اون آدم دزد حرفي نزنه 262 00:33:15,324 --> 00:33:26,266 به نظر ميرسه بين خواهر يوشين و چونچو رابطه اي هست 263 00:33:26,427 --> 00:33:30,934 تو از کجا فهميدي؟ 264 00:33:37,427 --> 00:33:38,960 چي؟ 265 00:33:41,593 --> 00:33:44,229 متوجه نمي شم 266 00:33:45,181 --> 00:33:53,510 چونچو نمي دونسته،اون بوده که نزديکش شده؟ 267 00:34:01,095 --> 00:34:01,977 چي؟ 268 00:34:02,197 --> 00:34:07,877 ملکه مانهويي رو انتخاب کرده؟ 269 00:34:08,078 --> 00:34:13,739 چطور ميشه فهميد اون چه فکري داره؟ 270 00:34:14,010 --> 00:34:18,980 تا موقعي که اون به اين مقام نرسه چيزي معلوم نيست 271 00:34:19,140 --> 00:34:24,021 اين پارچه ها رو ملکه دادن تا لباس اونو درست کنيد 272 00:34:24,122 --> 00:34:26,546 من نمي خوام صيغه امپراطور بشم 273 00:34:26,697 --> 00:34:31,366 پدر بزرگ به ملکه بگيد بجاي من بوهويي رو انتخاب کنه 274 00:34:31,506 --> 00:34:33,527 مواظب حرف زدنت باش 275 00:34:33,718 --> 00:34:39,780 اينطوري ميتوني پدرت رو برگردوني و از برادرات حمايت کني 276 00:34:39,890 --> 00:34:41,673 اينو نمي فهمي؟ 277 00:34:42,104 --> 00:34:44,469 اون درست ميگه 278 00:34:45,822 --> 00:34:54,027 تو بايد براي امپراطور يه جانشين به دنيا بياري 279 00:35:28,107 --> 00:35:32,756 من فکر ميکردم تو يه دختربچه اي 280 00:35:33,147 --> 00:35:35,983 اما امروز خيلي زيبا شدي 281 00:35:37,756 --> 00:35:41,800 اين براي مردم هم خوبه درست نمي گم شاهزاده خانم؟ 282 00:35:41,920 --> 00:35:49,375 اگه مي پسنيديد،پس منم مخالفتي ندارم 283 00:35:53,654 --> 00:36:00,808 همه ي خانواده سلطنتي بايد در خدمت امپراطور باشن 284 00:36:01,038 --> 00:36:08,563 با دقت به حرفهايي که ميزنم گوش کن 285 00:36:09,956 --> 00:36:13,122 اون از شما اطاعت خواهد کرد 286 00:36:13,263 --> 00:36:19,285 من افتخار ميکنم نوه ام به عنوان همسر امپراطور انتخاب شده 287 00:36:21,750 --> 00:36:27,562 من اميدوارم امپراطور از اين انتخاب خوشحال بشن 288 00:36:30,478 --> 00:36:37,065 همسر دوم امپراطور انتخاب شدن،جشن رو شروع مي کنيم 289 00:36:42,786 --> 00:36:44,590 بانوي من 290 00:36:48,188 --> 00:36:54,721 من لياقت همسري امپراطور رو ندارم 291 00:36:57,536 --> 00:37:01,878 چرا اين حرفو ميزني؟ 292 00:37:02,038 --> 00:37:08,050 من يه نفر ديگه رو دوست دارم 293 00:37:10,495 --> 00:37:11,839 چي؟ 294 00:37:12,621 --> 00:37:14,014 تو به کي علاقه داري؟ 295 00:37:20,186 --> 00:37:26,127 دوست داشتن يه نفر ديگه تقصير تو نيست 296 00:37:26,958 --> 00:37:33,871 اين وصلت سلطنتيه پس نگران چيزي نباشيد 297 00:37:36,887 --> 00:37:43,841 من از اون بچه دارم 298 00:37:50,112 --> 00:37:51,395 چي؟ 299 00:37:52,417 --> 00:37:58,539 شما انتخاب شدين اونوقت از يه نفر ديگه حامله هستيد؟ 300 00:37:58,629 --> 00:38:03,878 تو ميخواي با اينکار خانواده سلطنتي رو فريب بدي؟ 301 00:38:03,938 --> 00:38:08,097 من متاسفم 302 00:38:08,818 --> 00:38:10,271 حرف بزن 303 00:38:10,722 --> 00:38:17,539 اون مردي که به امپراطور خيانت کرده کيه؟ 304 00:38:17,930 --> 00:38:20,225 من هر مجازاتي رو قبول ميکنم 305 00:38:21,497 --> 00:38:29,415 اين تقصير منه،اون هيچ تقصيري نداره 306 00:38:29,505 --> 00:38:32,280 چطور جرات ميکني؟ 307 00:38:35,597 --> 00:38:40,540 متوجه اين حرفهايي که ميزني هستي؟ 308 00:38:40,980 --> 00:38:44,217 توهين به امپراطور و خانواده سلطنتي جرمه و تو بايد مجازات بشي 309 00:38:44,377 --> 00:38:48,385 چطور ميخواي اين توهين رو توجيه کني؟ 310 00:38:48,475 --> 00:38:50,149 بانوي من 311 00:38:50,469 --> 00:38:55,071 من قبلاً يه بار از زندگيت گذشتم 312 00:38:55,412 --> 00:38:58,689 دوباره ميخواي منو فريب بدي؟ 313 00:38:59,500 --> 00:39:02,717 لطفاً آروم باشيد 314 00:39:02,937 --> 00:39:06,752 اون هنوز به عنوان همسر امپراطور انتخاب نشده 315 00:39:06,823 --> 00:39:08,766 من اجازه نميدم اون راحت بره 316 00:39:09,067 --> 00:39:11,752 اون بايد بخاطر اينکار مجازات بشه 317 00:39:11,873 --> 00:39:16,332 هيچکس حق نداره خانواده سلطنتي رو تحقير کنه 318 00:39:16,672 --> 00:39:25,385 اون مجازات ميشه چون سانگ دائه مقصره 319 00:39:25,526 --> 00:39:27,840 بانوي من 320 00:39:48,770 --> 00:39:53,429 تو ميخواي خانواده ما رو نابود کني؟ 321 00:39:53,619 --> 00:40:00,080 مادر و خانوادت بخاطر اين کارت تو دردسر بزرگي مي افتن 322 00:40:00,130 --> 00:40:03,607 تو بازم ميخواي به اين کارت ادامه بدي؟ 323 00:40:03,737 --> 00:40:05,952 شما خيلي داريد تند ميريد - تند ميرم؟ - 324 00:40:06,002 --> 00:40:11,515 خانواده ي من بخاطر اون داره نابود ميشه 325 00:40:13,459 --> 00:40:18,540 پدرتون هرگز نميتونه به پايتخت برگرده 326 00:40:18,650 --> 00:40:22,297 برادرت قادر نخواهد بود به دربار وارد بشه 327 00:40:22,538 --> 00:40:27,588 هنوز هم فکر ميکني من اشتباه ميکنم؟ 328 00:40:29,232 --> 00:40:34,642 در حال حاضر بايد اين مشکل رو حل کنيم 329 00:40:36,747 --> 00:40:45,861 ملکه گفتن که بايد معلوم بشه پدر اون بچه کيه 330 00:40:46,943 --> 00:40:51,085 پدرش کيه؟ 331 00:40:52,989 --> 00:40:55,804 مانهويي،بهش بگو 332 00:40:56,395 --> 00:40:59,472 خواهش ميکنم منو ببخشيد 333 00:41:00,584 --> 00:41:03,239 نمي تونم بهتون بگم 334 00:41:03,734 --> 00:41:05,297 چي؟ 335 00:41:05,357 --> 00:41:10,247 تو واقعاً ميخواي خانواده رو نابود کني؟ 336 00:41:10,788 --> 00:41:12,211 لطفاً آرئم باشيد 337 00:41:12,401 --> 00:41:14,586 من با اون صحبت ميکنم 338 00:41:15,066 --> 00:41:17,722 دنبالم بيا 339 00:41:23,765 --> 00:41:27,943 لعنتي 340 00:41:32,432 --> 00:41:35,758 کي با تو اينکارو کرده؟ 341 00:41:35,909 --> 00:41:37,933 من خودم اونو مي کشم 342 00:41:38,003 --> 00:41:41,420 زندگي خانواده ي ما به اين موضوع بستگي داره 343 00:41:41,500 --> 00:41:44,516 خودت رو کنترل کن و چيزي نگو 344 00:41:44,587 --> 00:41:45,739 خوبه 345 00:41:45,819 --> 00:41:49,226 -= هيومسون،برادر يوشين =- دهن منو با يه نوشيدني بستي 346 00:41:52,693 --> 00:41:57,149 تو حال خوبي نداري،همينطور بقيه 347 00:41:57,640 --> 00:42:00,035 بعداً در اين باره صحبت مي کنيم 348 00:42:01,919 --> 00:42:06,769 متاسفم 349 00:42:18,872 --> 00:42:26,505 اون شب بعد از بازي به خونه برنگشت 350 00:42:27,216 --> 00:42:36,095 فکر ميکنم براي همين يکي از گوشوراه هاش گم شده بود 351 00:42:36,276 --> 00:42:39,011 چي؟گوشواره؟ 352 00:42:40,935 --> 00:42:44,632 من تو دفتر کارم يه مشکل پيش اومده بايد زود برم 353 00:42:57,499 --> 00:43:01,477 خواهيد ديد که چطور مسئله شما رو حل ميکنم 354 00:43:02,281 --> 00:43:04,946 مهم نيست که چقدر تلاش کني 355 00:43:05,047 --> 00:43:09,836 شهرت و اعتبار خانوادگي شما نابود خواهد شد 356 00:43:22,824 --> 00:43:27,042 اگه بخوام خواهرم رو نجات بدم چونچو نابود ميشه 357 00:43:27,463 --> 00:43:31,829 اگه بخوام چونچو رو نجات بدم،خواهرم نابود ميشه 358 00:43:32,690 --> 00:43:37,049 حالا بايد چيکار کنم؟ 359 00:44:19,123 --> 00:44:23,632 اين چرا دست توئه؟ 360 00:44:23,852 --> 00:44:29,173 چند وقته با چونچو رابطه داري؟ 361 00:44:34,053 --> 00:44:41,518 فقط همون شبي بود که بازي کردين 362 00:44:42,260 --> 00:44:44,575 اون مست بود و چيزي متوجه نمي شد 363 00:44:44,645 --> 00:44:48,070 چرا؟ 364 00:44:48,150 --> 00:44:50,084 اين تقصير من بود 365 00:44:51,217 --> 00:44:56,738 من حاضرم هر مجازاتي رو بپذيرم 366 00:44:57,148 --> 00:45:02,120 تو از مرگ نمي ترسي 367 00:45:02,711 --> 00:45:04,214 ميترسم 368 00:45:06,649 --> 00:45:13,002 حتي از فکر کردن به اون هم مي ترسم 369 00:45:15,078 --> 00:45:20,428 اما اگه آينده اون بخاطر من خراب بشه 370 00:45:20,569 --> 00:45:24,968 من هرگز خودمو نمي بخشم 371 00:45:25,358 --> 00:45:30,672 حاضرم براي نجات اون جون خودم رو بدم 372 00:46:08,342 --> 00:46:11,909 من خيلي براي مانهويي متاسفم 373 00:46:12,040 --> 00:46:14,264 در مورد چي حرف ميزني؟ 374 00:46:14,374 --> 00:46:17,430 شما چيزي نشنيدين؟ 375 00:46:17,631 --> 00:46:21,535 چه اتفاقي براي اون ميافته 376 00:46:22,106 --> 00:46:25,944 اون قرار بود همسر امپراطور بشه 377 00:46:26,094 --> 00:46:30,052 به نظر مياد اون يکي ديگه رو دوست داره 378 00:46:30,523 --> 00:46:36,225 ملکه وقتي شنيده اون بارداره خيلي عصباني شده 379 00:46:36,366 --> 00:46:41,576 اون و خانوادش تو دردسر بزرگي افتادن 380 00:46:43,951 --> 00:46:46,306 چي شده؟ 381 00:46:46,907 --> 00:46:52,008 من بايد يوشين رو ببينم 382 00:46:58,950 --> 00:47:06,925 من ميخوام مانهويي رو مجازات کنم 383 00:47:08,358 --> 00:47:16,357 هر کس بخواد جلوي اينکار رو بگيره مجازات خواهد شد 384 00:47:16,627 --> 00:47:23,571 اگه اين تصميم توئه منم مخالفتي ندارم 385 00:47:23,696 --> 00:47:28,628 پدر،چطور مي تونيد اجازه بديد اون اينکارو بکنه؟ 386 00:47:28,769 --> 00:47:32,396 من بجاي اون مجازات رو مي پذيرم 387 00:47:32,469 --> 00:47:37,296 اگه ما ملکه دشمني کنيم خانوادمون نابود ميشه 388 00:47:37,576 --> 00:47:43,917 اين مانهويي بود که خانواده ي ما رو تحقير کرد 389 00:47:44,077 --> 00:47:45,059 پدر 390 00:47:45,129 --> 00:47:47,093 اونو ببريد 391 00:47:50,310 --> 00:47:51,853 مانهويي 392 00:47:52,635 --> 00:47:54,609 مانهويي 393 00:48:02,024 --> 00:48:05,121 تو نبايد اينکارو کني،نه 394 00:48:05,381 --> 00:48:09,409 تو نبايد قبل از پدر و مادرت بميري 395 00:48:10,020 --> 00:48:11,974 هنوز دير نشده 396 00:48:12,105 --> 00:48:15,812 اسم اون مرد رو بگو 397 00:48:16,042 --> 00:48:20,440 و جون خودتو نجات بده 398 00:48:22,544 --> 00:48:26,692 منو ببخشين مادر 399 00:48:28,636 --> 00:48:33,896 يوشين،تو واقعاً ميخواي خواهرت رو براي مجازات ببري؟ 400 00:48:33,997 --> 00:48:39,237 من اين تصميم رو بخاطر پدر ميگيرم 401 00:48:39,498 --> 00:48:44,557 اين تنها راه نجات پدر و خانواده ست 402 00:48:45,710 --> 00:48:49,557 بوهويي،مادر رو ببر داخا اتاق 403 00:48:51,592 --> 00:48:52,924 مانهويي 404 00:48:53,004 --> 00:48:56,161 !مانهويي! مانهويي 405 00:48:56,531 --> 00:48:59,909 !مانهويي! مانهويي 406 00:49:00,129 --> 00:49:03,546 مانهويي مانهويي 407 00:49:04,097 --> 00:49:06,372 مانهويي 408 00:49:06,753 --> 00:49:08,325 مانهويي 409 00:49:14,116 --> 00:49:18,746 تو آماده اي؟ 410 00:49:23,510 --> 00:49:25,464 ببريدش 411 00:49:27,578 --> 00:49:31,809 نميتونم اجازه بدم اونو ببريد،اينکارو نکنيد 412 00:49:33,683 --> 00:49:35,226 حرکت کنيد 413 00:49:35,416 --> 00:49:38,102 اون بخاطر زنده موندن ما مجازات ميشه 414 00:49:38,252 --> 00:49:43,793 من اون مرد رو پيدا ميکنم و خودم مي کشمش 415 00:49:49,546 --> 00:49:51,430 اونو ببنديد 416 00:49:57,877 --> 00:49:59,310 مانهويي 417 00:49:59,410 --> 00:50:00,742 مانهويي 418 00:50:02,877 --> 00:50:04,320 مانهويي 419 00:50:08,949 --> 00:50:10,763 مانهويي 420 00:50:21,236 --> 00:50:31,478 من بخاطر متحد کردن سه پادشاهي مجبورم اينکارو کنم خواهش ميکنم منو ببخش 421 00:50:32,280 --> 00:50:34,835 اين اشتباه من بود 422 00:50:38,125 --> 00:50:40,721 من تو رو سرزنش نميکنم و از تو نا اميد نمي شم 423 00:50:40,801 --> 00:50:42,374 مانهويي 424 00:50:58,930 --> 00:51:01,435 اونو بسوزونيد 425 00:51:05,506 --> 00:51:06,818 مانهويي 426 00:51:07,099 --> 00:51:08,381 مانهويي 427 00:51:09,483 --> 00:51:12,039 مانهويي 428 00:51:14,163 --> 00:51:15,706 مانهويي 429 00:51:16,067 --> 00:51:17,830 صبر کنيد 430 00:51:26,598 --> 00:51:28,622 چي کار ميکنيد؟ 431 00:51:29,143 --> 00:51:31,441 اينکارو متوقف کنيد 432 00:51:36,661 --> 00:51:41,321 من نمي تونم اينکارو کنم 433 00:51:41,711 --> 00:51:43,084 چي؟ 434 00:51:43,535 --> 00:51:47,303 چطور جرات ميکني از دستور من سرپيچي کني؟ 435 00:51:48,506 --> 00:51:49,648 راه رو باز کن 436 00:51:49,718 --> 00:51:52,714 شما نبايد تو اين کار دخالت کنيد 437 00:51:52,824 --> 00:51:56,862 اگه به اون کمک کنيد،تو دربار اختلاف مي افته 438 00:51:56,953 --> 00:52:07,560 من اجازه نمي دم آينده اين کشور خراب بشه 439 00:52:08,011 --> 00:52:15,661 بخاطر آينده کشور نميتونم دستور شما رو اجرا کنم 440 00:52:16,543 --> 00:52:17,906 يوشين 441 00:52:29,459 --> 00:52:33,146 نه ، نه 442 00:52:35,220 --> 00:52:37,874 نه ، نه 443 00:52:37,994 --> 00:52:40,399 صبر کنيد 444 00:52:49,994 --> 00:52:55,399 :مترجم محمد 445 00:52:56,994 --> 00:53:01,399 مترجمين آريايي www.aryan-translators.pro 446 00:53:02,994 --> 00:53:07,399 مترجمين آريايي برترين سايت دانلود زيرنويس فارسي فيلم و سريال کره اي