1 00:00:21,936 --> 00:00:23,012 ژنرال 2 00:00:24,169 --> 00:00:25,871 اون يك كمانه؟ 3 00:00:27,742 --> 00:00:32,806 اين كمان مقدس دامول متعلق به بويه يو است 4 00:00:33,747 --> 00:00:38,686 اين همه راه اومدين كه اينجا كه گنجينه ي مقدس بويه يو رو ببينيد؟ 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,971 يك بار همراه با داسو و يانگ پو براي 6 00:00:42,087 --> 00:00:45,061 ديدن كمان مقدس دامول به كوهستان فوندر اومدم 7 00:00:45,905 --> 00:00:53,702 من كمان مقدس رو شكستم 8 00:00:59,217 --> 00:01:03,844 مي خوام بدونم چطور اون گنجينه ي مقدس رو شكستم 9 00:01:03,971 --> 00:01:09,179 و آيا اين نشانه اي از نابودي بويه يو است 10 00:01:09,271 --> 00:01:13,851 مي خواستم خودم دوباره ببينم 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,875 ژنرال 12 00:01:26,273 --> 00:01:29,131 كمان دامول نشكسته 13 00:01:30,069 --> 00:01:31,884 كاملا سالمه 14 00:02:45,181 --> 00:02:46,763 كي اونجاست؟ 15 00:03:10,129 --> 00:03:19,686 كمان دامول متعلق به بويه يو نيست. اون به شما و ارتش دامول تعلق داره 16 00:03:34,818 --> 00:03:35,964 عجله كنيد 17 00:03:36,137 --> 00:03:37,040 بله 18 00:03:47,051 --> 00:03:48,625 عاليجناب 19 00:03:54,616 --> 00:03:56,907 ! عاليجناب 20 00:03:56,988 --> 00:04:00,008 بگيد چه خبره؟ 21 00:04:01,305 --> 00:04:04,757 اين اتفاق كي افتاد؟ 22 00:04:04,826 --> 00:04:13,084 وقتي ديشب رعد و برق مي زد من تب زيادي داشتم 23 00:04:13,618 --> 00:04:20,217 اصلا نمي تونستم بخوابم و اين اتفاق اون موقع برام افتاد 24 00:04:49,841 --> 00:04:54,217 اسم من بي گيوم سانه 25 00:04:59,198 --> 00:05:01,886 در كوهستان فوندر خيلي از پيشگوها 26 00:05:01,921 --> 00:05:11,308 مدت زيادي منتظر صاحب اصلي گنجينه ي مقدس بوده اند 27 00:05:11,528 --> 00:05:25,087 خيلي هاشون قبل از اين كه خواست خدايان رو برآورده كنند از دنيا رفتند. اما من حالا مي تونم اين خواسته رو انجام بدم 28 00:05:29,097 --> 00:05:35,994 شما صاحب واقعي اين كمان دامول هستيد 29 00:05:38,130 --> 00:05:42,539 تا اونجا كه مي دونم اين گنجينه ي مقدس بويه يو است 30 00:05:42,585 --> 00:05:45,235 اين چيزيه كه همه در بويه يو به اون اعتقاد دارند 31 00:05:47,020 --> 00:05:49,566 اگر من صاحب اصلي اين كمان هستم 32 00:05:49,601 --> 00:05:56,248 معنيش اينه كه خواست خدايان اينه كه من به پيروزي شاه گيوم وا كمك كنم؟ 33 00:05:56,676 --> 00:06:02,520 كمان دامول گنج مقدس بويه يو نيست 34 00:06:09,234 --> 00:06:14,070 داخل كمان رو ببين 35 00:06:32,258 --> 00:06:39,130 امپراتور بزرگ جوسيون براي خدمت به مردم 36 00:06:40,942 --> 00:06:51,891 كمان دامول حامل آرزوي جوسيون پيره براي همراه بودن با 37 00:06:55,247 --> 00:07:10,244 امپراتور بزرگ به منظور قانونگزاري و خدمت به مردم 38 00:07:11,459 --> 00:07:16,238 پس چرا كمان دامول گنج مقدس بويه يو شده؟ 39 00:07:16,655 --> 00:07:19,953 بعد از نابودي جوسيون اون در خطر 40 00:07:20,126 --> 00:07:25,796 تقسيم شدن بين تعدادي از اقوام و قبايل قرار داشت 41 00:07:25,831 --> 00:07:29,326 پيشگويي كه محافظ گنج مقدس بود از بويه يو خواست 42 00:07:29,904 --> 00:07:40,817 تا از دين مقدس جوسيون حمايت كنه و به اون كمك كنه تا شكوه و سرزمين از دست رفته اش رو بدست بياره 43 00:07:43,328 --> 00:07:49,529 دليل اين كه اين كمان به بويه يو داده شده اينه 44 00:07:49,824 --> 00:07:53,477 اما بويه يو با جانبداري از هان و بخاطر امنيت خودش 45 00:07:53,523 --> 00:07:57,547 و آزار و اذيت مهاجرين اين هدف رو زير پا گذاشت 46 00:07:58,010 --> 00:08:04,814 خدايان به بويه يو فرصت ديگه اي دادند اما بويه يو به اون اعتنايي نكرد 47 00:08:09,935 --> 00:08:17,361 كمان دامول خون و رنج بسياري از شاهان جوسيون رو در خود حمل مي كنه 48 00:08:17,619 --> 00:08:25,133 چطور مي توني بگي اين كمان متعلق به بويه يو است؟ 49 00:08:26,171 --> 00:08:33,135 فقط بايد به دست صاحب واقعيش برگرده 50 00:08:36,314 --> 00:08:41,212 تو صاحب كمان دامول هستي 51 00:08:41,860 --> 00:08:53,292 لطفا براي برآوردن خواسته ي كمان دامول مهاجرين پراكنده ي جوسيون رو متحد كن 52 00:09:19,501 --> 00:09:24,512 چرا اين اتفاق براي من داره مي افته؟ 53 00:09:24,963 --> 00:09:26,988 عاليجناب منو عفو كنيد 54 00:09:27,219 --> 00:09:32,513 نمي تونم دليلي براش تعيين كنم 55 00:09:53,582 --> 00:10:00,086 فكر نكنم بيماري باشه 56 00:10:04,808 --> 00:10:12,235 مصيبت وارده بر بويه يو بر من هم نازل شده 57 00:10:27,686 --> 00:10:29,253 اوه يي 58 00:10:30,639 --> 00:10:32,196 بله؟ 59 00:10:32,988 --> 00:10:40,138 ما هر چي كه توي غار ديديم و شنيديم مثل يك راز بين خودمون دوتا مي مونه 60 00:10:42,273 --> 00:10:46,142 به هيچ كس چيزي نگو 61 00:10:46,211 --> 00:10:47,818 فهميدم 62 00:11:15,839 --> 00:11:18,547 ژنرال جومانگ هنوز بايد جواب بده 63 00:11:20,225 --> 00:11:26,182 ارتش دامول به اندازه ي كافي براي مواظبت از هر قوم و قبيله اي قدرتمند هست 64 00:11:26,645 --> 00:11:30,961 براي ژنرال جومانگ آسون نيست كه خودش به تنهايي تصميم بگيره 65 00:11:31,436 --> 00:11:34,560 افراد اون احتمالا سعي دارند ضرر و زيان و منافعشون رو بسنجند 66 00:11:37,630 --> 00:11:40,442 براي متحد كردن گيه رو و ارتش دامول 67 00:11:40,489 --> 00:11:44,067 بايد به يك چيز خوب توجه كرد 68 00:11:46,172 --> 00:11:51,624 ما هنوز تصميم نگرفته ايم وقتي متحد شديم چه كسي حكمراني كنه 69 00:11:53,177 --> 00:11:58,432 شايد به همين دليله كه ژنرال جومانگ هنوز به ما جوابي نداده 70 00:12:01,035 --> 00:12:10,431 اگر جول بون رو متحد كنيم و يك قبيله بوجود بياريم شما بايد حكمران اون قوم باشيد 71 00:12:11,079 --> 00:12:15,159 هرگز تسليم نشيد 72 00:12:24,718 --> 00:12:27,076 اين يك وضعيت اضطراريه 73 00:12:27,403 --> 00:12:30,446 يانگ جونگ داره به سونگ يانگ نيروي كمكي مي فرسته 74 00:12:32,934 --> 00:12:37,537 اگر ارتش هيون تو به اونها ملحق بشه ما بدشانسي مياريم 75 00:12:39,250 --> 00:12:42,397 هيچ خبري از ژنرال جومانگ نشد؟ 76 00:12:42,767 --> 00:12:45,129 نه 77 00:13:14,455 --> 00:13:17,254 بايد سفر سختي بوده باشه شما سخت كار كرديد 78 00:13:17,503 --> 00:13:19,187 بگيد چي شده 79 00:13:28,340 --> 00:13:30,069 ! اوه يي 80 00:13:30,108 --> 00:13:32,099 ! اوه يي 81 00:13:35,845 --> 00:13:37,361 ژنرال اينجاست؟ بله 82 00:13:37,407 --> 00:13:38,391 خسته نباشيد 83 00:13:38,437 --> 00:13:39,617 من اونو مي برم 84 00:13:39,675 --> 00:13:41,388 ! كنار بايست 85 00:13:44,043 --> 00:13:46,971 اوه يي! چي شده؟ 86 00:13:47,133 --> 00:13:48,846 چيه؟ 87 00:13:48,915 --> 00:13:51,321 هيچي 88 00:14:04,276 --> 00:14:09,213 وقتي شما دور شديد مباشر سايونگ اومد اينجا 89 00:14:11,991 --> 00:14:15,928 فكر كنم گيه رو الان دچار وضعيت اضطراري شده 90 00:14:16,066 --> 00:14:21,204 البته اين تا زمانيه كه ارتش هيون تو به سونگ يانگ بپيونده 91 00:14:21,598 --> 00:14:22,813 ژنرال 92 00:14:22,963 --> 00:14:27,568 اگر در اين مرود كاري نكنيم گيه رو زير سلطه ي سونگ يانگ و يانگ جونگ قرار مي گيره 93 00:14:27,672 --> 00:14:31,514 بايد راهي براي كمك به گيه رو پيدا كنيم 94 00:14:31,699 --> 00:14:35,300 چرا بايد نسبت به گيه رو احساس مسئوليت كنيم؟ 95 00:14:35,340 --> 00:14:38,301 به خودشون مربوطه كه بخواهند پيشرفت كنند يا سقوط كنند 96 00:14:38,343 --> 00:14:39,493 ! جناب وزير 97 00:14:39,620 --> 00:14:41,599 چطور مي توني اينو بگي؟ 98 00:14:41,795 --> 00:14:47,043 اهميتي به اتحاد گيه رو نمي دم چون همونطور كه گفتيد 99 00:14:47,089 --> 00:14:48,906 ممكنه بعدا اين مسئله دچار پيچيدگي بشه 100 00:14:49,080 --> 00:14:52,984 اما اونها از ما كمك خواستند و ما بايد بهشون كمك كنيم 101 00:14:53,123 --> 00:14:55,009 پس ارتش دامول به چه درد مي خوره؟ 102 00:14:55,206 --> 00:15:00,460 ما قصد داريم تا نگذاريم قبايل ضعيفي مثل گيه رو زير سلطه ي هان قرار بگيرند 103 00:15:00,599 --> 00:15:03,259 ! من كه نمي گم نبايد به اونها كمك كنيم 104 00:15:03,411 --> 00:15:06,302 من فقط مي خوام دلايلمون رو واضح بگيم 105 00:15:06,303 --> 00:15:08,155 ! ديگه بسه 106 00:15:11,546 --> 00:15:13,611 من تصميم خواهم گرفت 107 00:15:13,762 --> 00:15:15,208 ديگه با هم سر اين موضوع نجنگيد 108 00:15:16,354 --> 00:15:17,638 بله 109 00:15:30,024 --> 00:15:31,852 گويا دنبال من مي گشتيد 110 00:15:31,914 --> 00:15:35,223 صندوق رو با گنج مقدس برام بياريد داخل 111 00:15:36,704 --> 00:15:37,271 بله 112 00:15:47,678 --> 00:15:50,079 اين چيه؟ 113 00:15:51,064 --> 00:15:52,673 اين يك گنج مقدسه 114 00:15:52,765 --> 00:15:55,207 لطفا اين رو در يك جاي خاص بگذاريد 115 00:16:08,603 --> 00:16:11,259 مي دونيد اين چيه؟ 116 00:16:14,979 --> 00:16:17,300 اين كمان داموله 117 00:16:17,341 --> 00:16:21,311 همون گنج مقدس بويه يو كه در كوهستان فوندر است؟ 118 00:16:21,312 --> 00:16:24,213 چرا گنجينه اينجاست؟ 119 00:16:26,013 --> 00:16:29,890 حالا ديگه گنجينه ي مقدس ارتش داموله 120 00:16:29,982 --> 00:16:36,127 اين گنجينه حالا به ژنرال براي ايجاد يك دنياي جديد كمك مي كنه 121 00:16:55,946 --> 00:16:58,272 عاليجناب رو ملاقات كرديد؟ 122 00:17:00,980 --> 00:17:02,920 بله 123 00:17:03,013 --> 00:17:06,658 هرگز كسي رو به اين تيره روزي نديده بودم 124 00:17:06,728 --> 00:17:09,806 ...صورت پدر 125 00:17:09,921 --> 00:17:14,721 حتي پزشكان هم دليلش رو نمي دونند 126 00:17:14,825 --> 00:17:22,382 احساس بدي دارم وقتي نمي تونم براي پدر در اين موقعيت دردآور كاري بكنم 127 00:17:23,504 --> 00:17:24,903 ماجين 128 00:17:25,053 --> 00:17:26,025 بله سرورم 129 00:17:26,343 --> 00:17:35,320 كاري هست كه بتونم براي پدر و بويه يو انجام بدم؟ 130 00:17:35,321 --> 00:17:42,224 هر كاري لازم باشه انجام مي دم تا اين مصيبت از اينجا دور بشه 131 00:17:42,921 --> 00:17:44,066 سرورم 132 00:17:44,112 --> 00:17:49,254 بايد نگران اين باشيد كه وقتي شاهزاده داسو برگرده بايد چه كار كنيد 133 00:17:49,545 --> 00:17:51,301 حق باشماست 134 00:17:51,478 --> 00:17:56,101 داسو به زودي برمي گرده 135 00:18:19,739 --> 00:18:21,405 خوش اومديد 136 00:18:21,428 --> 00:18:24,125 ديرتر از اون كه انتظار داشتيم اومديد 137 00:18:24,167 --> 00:18:28,105 بايد قبل از اومدن به اينجا كارهام رو در پادگان مرزي تمام مي كردم 138 00:18:28,396 --> 00:18:31,301 شنيدم پدر در وضعيت وخيمي قرار داره 139 00:18:31,432 --> 00:18:33,735 چطوره؟ 140 00:18:33,792 --> 00:18:36,305 توي قصر پيشگوييه 141 00:18:36,454 --> 00:18:38,844 خودت برو و ببين 142 00:18:38,902 --> 00:18:41,262 منظره ي وحشتناكيه 143 00:19:42,989 --> 00:19:44,552 ... پدر 144 00:19:45,521 --> 00:19:46,679 خوش اومدي 145 00:19:48,284 --> 00:19:50,218 ! پدر 146 00:19:50,253 --> 00:19:52,567 چي شده؟ 147 00:19:53,112 --> 00:19:58,092 چرا اين اتفاق وحشتناك براي پدر افتاد؟ 148 00:19:58,678 --> 00:20:02,330 چون آدم درستكاري نيستم 149 00:20:02,331 --> 00:20:05,301 خدا رو شكر كه درد ندارم 150 00:20:05,407 --> 00:20:07,155 نگران نباشيد 151 00:20:09,550 --> 00:20:11,242 ! پيشگو مائوريونگ 152 00:20:11,243 --> 00:20:15,310 راهي براي درمان پدر وجود نداره؟ 153 00:20:15,311 --> 00:20:27,090 من يك آيين تشريفاتي روحاني براي عاليجناب برگزار كرده ام اما بهتر نشدند 154 00:20:56,997 --> 00:20:58,348 ژنرال 155 00:21:02,135 --> 00:21:09,061 موپال مو و موك گو يك اسلحه ي جديد اختراع كردند لطفا بياييد و يه نگاهي بياندازيد 156 00:21:21,733 --> 00:21:23,304 ! مراقب باشيد 157 00:21:23,349 --> 00:21:27,399 ! مراقب باشيد 158 00:21:36,141 --> 00:21:37,819 ژنرال 159 00:21:37,946 --> 00:21:40,223 براي خدماتتون ممنونم 160 00:21:40,263 --> 00:21:43,166 قابلي نداره 161 00:21:44,369 --> 00:21:46,355 اينها اون سلاح ها هستند؟ بله 162 00:21:47,797 --> 00:21:53,267 اين نسخه ي اصلاح شده ي سلاح قديمي ارتش داموله 163 00:21:54,991 --> 00:21:58,112 يك بمب دوديه 164 00:22:04,820 --> 00:22:08,090 دوست داريد يه نگاهي بياندازيد؟ 165 00:22:09,194 --> 00:22:11,128 بله 166 00:22:43,292 --> 00:22:45,320 چي فكر مي كنيد؟ 167 00:22:48,506 --> 00:22:55,333 ارتش دامول هميشه در جنگ با هان بر اونها برتري خواهد داشت 168 00:22:55,371 --> 00:22:59,330 اين سلاح بسيار عالي به ما كمك مي كنه تا بر دشمنانمون غلبه كنيم 169 00:23:00,311 --> 00:23:03,142 آفرين 170 00:23:31,585 --> 00:23:35,033 داسو از مرز نگهباني كرده 171 00:23:35,086 --> 00:23:40,318 و به ازاي آنچه كه براي مدت طولاني انجام داده 172 00:23:40,319 --> 00:23:43,320 خواستم تا به قصر برگرده 173 00:23:43,471 --> 00:23:46,350 ! تبريك مي گم 174 00:23:48,551 --> 00:23:49,997 متشكرم 175 00:23:51,201 --> 00:23:53,914 الان زمان بحران ملي است 176 00:23:54,145 --> 00:24:03,330 كساني رو كه هوس قدرت داشته باشند يا مقابل من بجنگند رو نخواهم بخشيد 177 00:24:03,372 --> 00:24:08,202 مي خوام براي غلبه بر اين بحران همه با هم كار كنند 178 00:24:08,421 --> 00:24:13,314 عاليجناب خيلي لطف دارند 179 00:24:13,315 --> 00:24:18,253 منو ببخشيد كه باعث نگراني تون شدم 180 00:24:19,389 --> 00:24:25,674 از حالا به بعد مي خوام خودمو وقف غلبه بر بحران حاكم بر بويه يو كنم 181 00:24:25,883 --> 00:24:28,232 مي خوام كه همه به من كمك كنند 182 00:24:28,313 --> 00:24:30,731 بله قربان 183 00:24:53,358 --> 00:24:57,548 بايد وقتي برادرم اينجا نبود كاري مي كردم 184 00:24:58,162 --> 00:25:02,721 اما هيچ كاري براي اتحاد نكردم 185 00:25:03,207 --> 00:25:06,315 اما حالا نمي گذارم داسو بر شما مسلط بشه 186 00:25:06,697 --> 00:25:09,439 اون حالا ديگه جرات نداره 187 00:25:09,555 --> 00:25:11,742 متهمش مي كنيم 188 00:25:11,870 --> 00:25:15,098 شما اين حرفها رو مي زنيد چون داسو رو نمي شناسيد 189 00:25:15,850 --> 00:25:22,273 اون مدعيه كه خودش رو براي بويه يو فدا كنه اما احتمالا داره براي انتقام گرفتن آمداه مي شه 190 00:25:30,359 --> 00:25:33,294 براي بازگشتتون تبريك مي گم 191 00:25:33,699 --> 00:25:35,666 متشكرم 192 00:25:35,874 --> 00:25:37,257 داسو 193 00:25:37,557 --> 00:25:39,768 از حالا به بعد بايد بهتر باشيد 194 00:25:40,080 --> 00:25:41,613 ببينيد چه اتفاقي براي عاليجناب افتاد 195 00:25:41,729 --> 00:25:44,865 از حالا به بعد بايد بويه يو رو رهبري كنيد 196 00:25:45,663 --> 00:25:47,885 بله مادر 197 00:25:48,035 --> 00:25:52,420 ببينيد عاليجناب با شما چطور رفتار مي كنه فكر مي كنم اون حالا خيلي فرق كرده 198 00:25:52,779 --> 00:25:54,619 الان اون خيلي ضعيفه 199 00:25:57,071 --> 00:25:58,552 موافقم 200 00:25:58,668 --> 00:26:01,364 عاليجناب از وقتي كه از كوهستان فوندر 201 00:26:01,434 --> 00:26:03,830 برگشته رفتار عجيبي پيدا كرده 202 00:26:04,177 --> 00:26:08,725 اون به خاطر خيانت جومانگ مايوس شده 203 00:26:08,829 --> 00:26:11,453 همه چيز همونطور كه بايد انجام مي شه 204 00:26:12,078 --> 00:26:14,693 حالا ايشون مي دونه كه خانواده اش چقدر مهم هستند 205 00:26:14,866 --> 00:26:20,265 بله! درسته! شما راست مي گيد 206 00:26:20,579 --> 00:26:21,667 سول لان 207 00:26:22,119 --> 00:26:23,540 بله مادر 208 00:26:23,806 --> 00:26:31,051 شما هم بايد به داسو براي تمركز حكمراني عاليجناب بر اين قوم كمك كنيد بله 209 00:26:31,907 --> 00:26:36,215 شما بايد براي داشتن يك بچه تمام سعي تون رو بكنيد 210 00:26:36,809 --> 00:26:42,005 اگر نتوني بچه اي بدنيا بياري اون بايد يك همسر ديگه اختيار كنه 211 00:27:19,477 --> 00:27:24,419 اگر نتوني بچه اي بدنيا بياري اون بايد يك همسر ديگه اختيار كنه 212 00:27:45,061 --> 00:27:46,305 اين چيه؟ 213 00:27:46,883 --> 00:27:49,498 اين يك ماده ي مقوي از طرف فرمانداره 214 00:27:49,730 --> 00:27:52,445 ايشون گفت كه براي باردار شدن به شما كمك مي كنه 215 00:27:55,512 --> 00:27:56,704 ... سرورم 216 00:27:57,340 --> 00:28:02,333 بريد و با دقت يك پزشك خوب پيدا كنيد 217 00:28:02,469 --> 00:28:05,342 چرا از پزشك دربار تقاضا نمي كنيد؟ 218 00:28:06,139 --> 00:28:08,523 ! گفتم يك پزشك ماهر I said I need one discreetly! 219 00:28:09,151 --> 00:28:10,423 بله سرورم 220 00:28:53,372 --> 00:28:55,321 ژنرال 221 00:28:56,763 --> 00:29:03,197 مي دونيد چرا جوسيون قدرتمند نابود شد؟ 222 00:29:06,094 --> 00:29:12,205 به خاطر اختلافات داخلي كه توطئه ي هان بود 223 00:29:12,713 --> 00:29:23,882 حتي جوسيون قدرتمند هم نابود شد وقتي مي تونست اينطور نشه 224 00:29:24,380 --> 00:29:29,151 حالا تو يك گنجينه ي مقدس داري 225 00:29:29,429 --> 00:29:37,028 اگر براي متحد كردن اقوام تقسيم شده مصمم نباشي 226 00:29:37,271 --> 00:29:42,033 نمي توني بقيه ي اين گنج مقدس رو بدست بياري 227 00:29:44,607 --> 00:29:48,414 گنجينه هاي بيشتري از جوسيون هم مگه هست؟ 228 00:29:48,715 --> 00:29:55,017 سه گنج مقدس هست كه نشان پادشاه جوسيون رو دارند 229 00:29:56,417 --> 00:30:07,882 تو بايد اون دوتاي ديگه رو پيدا كني تا بتوني به مقام پادشاهي جوسيون برسي 230 00:30:09,109 --> 00:30:11,006 اونها چي هستند؟ 231 00:30:17,064 --> 00:30:20,205 بگو بايد چه كار كنم؟ 232 00:30:24,321 --> 00:30:26,348 ... پيشگو 233 00:30:27,597 --> 00:30:34,921 اگر اون دو گنجينه بدست فرد نالايقي بيافتند 234 00:30:35,314 --> 00:30:38,357 دنيا مملو از خون مي شه 235 00:30:42,786 --> 00:30:47,380 گرچه تو صاحب كمان دامول هستي 236 00:30:47,889 --> 00:30:51,801 نمي دونم آيا صاحب دو گنج ديگه هم خواهي بود يا نه 237 00:30:56,693 --> 00:31:01,797 مرد ديگري در كنار تو هست كه بوسيله ي خدايان انتخاب شده 238 00:31:02,086 --> 00:31:05,253 اون فرمانده هايموسو بود 239 00:31:09,429 --> 00:31:15,273 اما اون ديگه نمي تونه اين ماموريت رو انجام بده 240 00:31:15,304 --> 00:31:25,518 ممكنه از امتحانت موفق بيرون نيايي درست مثل هايموسو كه نتونست؟ 241 00:31:26,582 --> 00:31:29,221 چطوري مي تونم اون دو گنج مقدس رو بدست بيارم؟ 242 00:31:29,614 --> 00:31:31,350 به من بگو 243 00:31:33,628 --> 00:31:36,047 ژنرال 244 00:31:36,475 --> 00:31:41,119 اونها رو در خودت پيدا كن 245 00:31:45,739 --> 00:31:54,434 تو راه پر نشيب و فراز و تاريكي در پيش داري 246 00:31:54,978 --> 00:32:00,024 هيچ كس راهي براي تو هموار نمي كنه 247 00:32:00,349 --> 00:32:06,221 تو بايد خودت روشنايي و راهت رو بيابي 248 00:32:38,321 --> 00:32:40,186 ! پيشگو 249 00:32:40,670 --> 00:32:42,753 ! پيشگو 250 00:32:44,292 --> 00:32:45,908 ! پيشگو 251 00:32:45,955 --> 00:32:47,667 ! پيشگو 252 00:33:33,886 --> 00:33:36,272 گيه رو در وضعيت اضطراري قرار داره 253 00:33:36,311 --> 00:33:40,355 تعجب مي كنم چرا ژنرال تصميمشو نمي گيره 254 00:33:40,621 --> 00:33:42,612 نمي دونم 255 00:33:43,757 --> 00:33:47,530 فكر نكنم بخاطر چيزيه كه جناب وزير گفت 256 00:33:48,051 --> 00:33:49,127 اوه يي 257 00:33:53,098 --> 00:33:54,913 من چه ام شده؟ 258 00:33:55,051 --> 00:33:56,614 ! اوه يي 259 00:33:57,918 --> 00:33:58,624 ها؟ 260 00:33:59,931 --> 00:34:02,674 با ژنرال كجا رفتيد؟ 261 00:34:02,905 --> 00:34:06,301 بويه يو و هيون تو 262 00:34:07,152 --> 00:34:08,622 ! اوه يي 263 00:34:08,958 --> 00:34:13,341 مي دوني توي صندوقي كه ژنرال آورده چي هست؟ 264 00:34:16,419 --> 00:34:20,886 چيزي كه در غار ديديم و شنيديم رازي است بين ما دوتا 265 00:34:21,358 --> 00:34:24,837 به هيچ كسي نگو 266 00:34:25,971 --> 00:34:27,857 نمي دونم 267 00:34:28,030 --> 00:34:29,835 چي؟ 268 00:34:29,997 --> 00:34:33,260 ! تو با اون سفر كردي 269 00:34:33,301 --> 00:34:35,841 يعني چي كه نمي دوني؟ 270 00:34:35,876 --> 00:34:38,584 ... چقدر عجيبه 271 00:34:38,780 --> 00:34:41,133 منظورت چيه؟ 272 00:34:45,178 --> 00:34:48,384 ماري مي شه يه لطفي بكني 273 00:34:48,385 --> 00:34:50,283 چي مي خواي؟ 274 00:34:51,254 --> 00:34:54,120 خوندن و نوشتن يادم بده 275 00:34:55,555 --> 00:34:58,001 ... تو واقعا عجيب غريبي 276 00:34:58,024 --> 00:35:00,218 يه دفعه تصميم گرفتي كه بخوني؟ 277 00:35:00,263 --> 00:35:01,935 كجاش عجيبه؟ 278 00:35:02,051 --> 00:35:05,985 وقتي كه توي خيابونها ول مي گشتم برام اهميتي نداشت كه بي سواد باشم 279 00:35:06,078 --> 00:35:11,104 اما حالا كه افسر ارتش دامول هستم نمي تونم نسبت به اون بي اعتنا باشم 280 00:35:11,140 --> 00:35:13,613 مي خواي بهم درس بدي يا نه؟ 281 00:35:13,798 --> 00:35:19,181 حالا كه دوست داري ياد بگيري منم مي خوام كه يادت بدم 282 00:35:19,182 --> 00:35:21,311 متشكرم 283 00:35:28,291 --> 00:35:30,553 يه خبرهايي هست 284 00:35:30,588 --> 00:35:32,624 چرا به ما نمي گه؟ 285 00:35:32,983 --> 00:35:35,254 مطمئنم دليل خوبي داره 286 00:35:35,405 --> 00:35:37,684 اوه يي سعي نكن گولمون بزني 287 00:35:37,812 --> 00:35:39,524 نگران اين مسئله نباشيد 288 00:35:40,271 --> 00:35:43,068 حق با توست 289 00:35:56,691 --> 00:35:59,682 فكر نكنم ارتش دامول به ما كمك كنه 290 00:36:00,041 --> 00:36:04,380 بايد خودمون به تنهايي بجنگيم 291 00:36:05,361 --> 00:36:10,951 چطوري مي خواهيم با سونگ يانگ بجنگيم در حاليكه ارتش هان رو پشت سرش داره؟ 292 00:36:12,068 --> 00:36:13,358 رييس 293 00:36:13,578 --> 00:36:16,587 نمي تونيم اين جنگ رو ببريم 294 00:36:17,274 --> 00:36:24,560 پيش از اين كه قبيله مون قتل عام بشه بايد راهي براي اجتناب از جنگ پيدا كنيم 295 00:36:39,123 --> 00:36:42,231 بانو ، من يانگ تاك هستم 296 00:36:43,555 --> 00:36:44,909 بيا تو 297 00:36:55,956 --> 00:36:58,004 سوسيون نو چي مي خواد؟ 298 00:36:58,317 --> 00:37:00,340 مي خواد كه بجنگه؟ 299 00:37:00,534 --> 00:37:04,286 انتخاب ديگه اي نداريم 300 00:37:04,287 --> 00:37:05,533 مباشر يانگ تاك 301 00:37:05,649 --> 00:37:06,517 بله؟ 302 00:37:06,713 --> 00:37:09,291 مجبوريم بجنگيم وقتي مي دونيم كه مي بازيم؟ 303 00:37:09,292 --> 00:37:13,093 مي خواهي اينجوري بميري؟ 304 00:37:13,262 --> 00:37:21,193 بانو، حالا ديگه براي بازگشت به سمت سونگ يانگ خيلي ديره 305 00:37:22,051 --> 00:37:29,202 بايد به رييس سوسيونو براي پيروزي در جنگ كمك كنيم 306 00:37:29,608 --> 00:37:37,247 حتي چان سو هم داره شديدا تمرين مي كنه كه در صف اول بجنگه 307 00:38:15,503 --> 00:38:19,599 اون مي خواد محافظ جديد شما باشه 308 00:38:19,715 --> 00:38:21,733 احترام بگذاريد 309 00:38:23,233 --> 00:38:25,200 اسم من هويون است 310 00:38:29,608 --> 00:38:31,564 ! ايست 311 00:38:36,957 --> 00:38:40,080 ! تو ! و تو 312 00:38:40,182 --> 00:38:42,207 ! بياييد جلو 313 00:38:50,665 --> 00:38:53,535 مهارتهاي نظامي تون رو به رييس نشون بديد 314 00:39:01,001 --> 00:39:03,442 ما مي خواهيم زورآزمايي كنيم 315 00:39:50,287 --> 00:39:51,656 شما چي فكر مي كنيد؟ 316 00:39:51,737 --> 00:39:53,542 ازش خوشتون مياد؟ 317 00:39:54,410 --> 00:39:57,060 بله، اون عاليه 318 00:40:09,854 --> 00:40:10,953 سايونگ 319 00:40:14,176 --> 00:40:18,474 پنجاه تا از بهترين سربازها رو برام انتخاب كن 320 00:40:19,041 --> 00:40:21,216 مي خواهيد چه كار كنيد؟ 321 00:40:22,234 --> 00:40:24,278 بعدا بهت مي گم 322 00:40:24,538 --> 00:40:26,321 فورا برام بيارشون 323 00:40:27,709 --> 00:40:28,751 بله 324 00:40:42,905 --> 00:40:44,039 بنشينيد 325 00:40:51,392 --> 00:40:54,249 من قبلا نگهبانان ورزيده رو فرستادم 326 00:40:54,283 --> 00:40:56,843 گروه اصلي به زودي راه مي افته 327 00:40:57,086 --> 00:41:01,349 من اينجام تا خودم گروه اصلي رو هدايت كنم 328 00:41:02,789 --> 00:41:05,360 هر طور مايليد 329 00:41:05,624 --> 00:41:07,846 اوضاع گيه رو چطوره؟ 330 00:41:08,470 --> 00:41:13,005 هر كاري كه مي تونند انجام مي دن براي آماده شدن براي جنگ 331 00:41:13,028 --> 00:41:15,782 اما شك دارم كه نقشه اي داشته باشند 332 00:41:17,422 --> 00:41:19,769 مي دونم 333 00:41:20,871 --> 00:41:26,240 يه لطفي در حقم مي كنيد 334 00:41:26,733 --> 00:41:28,202 چي مي خواهيد؟ 335 00:41:28,410 --> 00:41:33,317 مي خوام بعد از تصرف گيه رو جول بون رو متحد كنم 336 00:41:33,479 --> 00:41:40,256 وقتي اين اتفاق افتاد من به هان به عنوان ايالت برتر خدمت مي كنم و خراج مي پردازم 337 00:41:40,931 --> 00:41:44,739 لطفا از دربار سلطنتي هان درخواست كنيد كه منو 338 00:41:44,831 --> 00:41:51,840 بجاي رييس بزرگ به عنوان پادشاه جول بون تاييد كنند 339 00:41:58,213 --> 00:42:00,066 بسيار خوب 340 00:42:00,170 --> 00:42:03,218 من درخواست مي دم 341 00:42:07,497 --> 00:42:09,324 متشكرم 342 00:42:09,325 --> 00:42:13,227 همواره سپاسگزار كاري كه در حقم كرده ايد خواهم بود 343 00:42:13,262 --> 00:42:17,947 حالا مي تونيد بريد و گروه اصلي رو ببريد 344 00:42:18,121 --> 00:42:18,873 بله 345 00:42:28,175 --> 00:42:29,865 ! فرماندار 346 00:42:29,911 --> 00:42:34,939 واقعا مي خواهيد كاري رو كه سونگ يانگ خواسته انجام بديد؟ 347 00:42:34,997 --> 00:42:40,667 جول بون بعد از تصرف گيه رو در دستان هان خواهد بود 348 00:42:40,944 --> 00:42:45,184 اگر سونگ يانگ حكمران بشه چي؟ 349 00:42:45,227 --> 00:42:48,321 من پادشاه جول بون هستم 350 00:42:49,198 --> 00:42:54,302 در ضمن بايد از سونگ يانگ تا اونجا كه مي تونم استفاده كنم 351 00:42:54,303 --> 00:42:58,373 فقط همون كاري رو كه سونگ يانگ خواست بكنيد 352 00:42:58,604 --> 00:43:01,207 فهميدم فرماندار 353 00:43:13,323 --> 00:43:14,314 گويا دنبال ما مي گشتيد 354 00:43:14,360 --> 00:43:15,448 بنشينيد 355 00:43:15,517 --> 00:43:16,767 بله 356 00:43:23,076 --> 00:43:25,483 وزير دست راست وزير دست چپ 357 00:43:25,529 --> 00:43:27,022 بله بله 358 00:43:27,230 --> 00:43:31,329 مي دونيد كه جوسيون چطور قومي بود؟ 359 00:43:34,263 --> 00:43:37,005 من فقط مي دونم كه اون توسط وانگ گيوم سونگ نابود شد (وانگ گيوم سونگ پايتخت جوسيون قديمي بود) 360 00:43:37,075 --> 00:43:39,348 اما جزئياتشو نمي دونم 361 00:43:39,702 --> 00:43:41,316 به همين اندازه 362 00:43:41,350 --> 00:43:46,784 اما چرا درباره ي جوسيون داريم حرف مي زنيم؟ 363 00:43:47,178 --> 00:43:51,677 ارتش دامول با مهاجرين جوسيون تاسيس شده 364 00:43:51,804 --> 00:43:57,258 ماموريت ما باز پس گيري سرزمين از دست رفته ي جوسيونه 365 00:43:58,200 --> 00:44:00,983 اما نمي دونيم جوسيون چطور كشوري بوده 366 00:44:01,018 --> 00:44:05,139 مثل اينه كه روح و رواني براي ارتش دامول نداريم 367 00:44:05,140 --> 00:44:09,338 راهي هست كه درباره ي جوسيون بيشتر بدونيم؟ 368 00:44:10,075 --> 00:44:15,444 جوسيون قلمرو يك پادشاهي بود كه براي مدتي طولاني بر سرزمين پهناوري حكومت مي كرد 369 00:44:15,710 --> 00:44:21,322 مطمئنم كه مورخين يا كتب تاريخي از پيشينه ي اون وجود دارند 370 00:44:21,323 --> 00:44:25,282 از كجا مي تونيم پيداشون كنيم؟ 371 00:44:29,298 --> 00:44:30,827 ! ژنرال 372 00:44:30,862 --> 00:44:36,332 بازرگاني رو مي شناسم كه اجناس ناياب و دست نوشته هاي قديمي رو جمع مي كنه 373 00:44:36,555 --> 00:44:41,138 ممكنه اون تاريخچه اي از جوسيون داشته باشه 374 00:44:42,071 --> 00:44:45,113 اون كجاست؟ 375 00:45:18,581 --> 00:45:20,309 شما كي هستيد؟ 376 00:45:20,710 --> 00:45:22,642 استاد چان اينجا هستند؟ 377 00:45:22,688 --> 00:45:25,144 بهايشون بگيد جائه سا اينجاست 378 00:45:25,523 --> 00:45:27,314 لطفا صبر كنيد 379 00:45:37,723 --> 00:45:39,910 كي اينجاست؟ 380 00:45:39,933 --> 00:45:41,426 ! جائه سا هستم 381 00:45:41,518 --> 00:45:44,206 خيلي وقت بود نديده بودمت 382 00:45:44,207 --> 00:45:46,265 منم همينطور استاد چان 383 00:45:46,309 --> 00:45:50,301 از هنرهاتون در ارتش دامول خيلي شنيدم 384 00:45:51,693 --> 00:45:57,108 ايشون ژنرال جومانگ از ارتش دامول هستند 385 00:45:59,321 --> 00:46:00,726 خوش اومديد 386 00:46:00,830 --> 00:46:04,091 اسم من چان گيونگ سول هست 387 00:46:04,985 --> 00:46:07,253 من جومانگ هستم 388 00:46:09,668 --> 00:46:12,665 ايشون وزير دست راست ارتش دامول هستند 389 00:46:12,770 --> 00:46:15,227 اسمم ماريه 390 00:46:17,372 --> 00:46:21,342 از شما و آوازه ي ارتش دامول خيلي شنيدم 391 00:46:21,343 --> 00:46:24,176 ملاقات با شما افتخاري است براي من 392 00:46:24,684 --> 00:46:28,175 براي پذيرايي گرمتون متشكرم 393 00:46:28,562 --> 00:46:31,349 بريم داخل 394 00:46:37,260 --> 00:46:41,006 تاريخچه ي جوسيون؟ 395 00:46:41,052 --> 00:46:42,429 بله 396 00:46:43,297 --> 00:46:45,291 باعث شرمساريه 397 00:46:45,334 --> 00:46:47,274 تا اونجا كه مي دونم زماني كه وانگ گيوم سونگ سقوط كرد 398 00:46:47,297 --> 00:46:52,990 تاريخچه ي جوسيون هم سوخته و از بين رفته 399 00:46:53,376 --> 00:46:58,165 همه اش چند تا تيرك بامبو باقي مونده 400 00:46:58,281 --> 00:47:05,119 اما من شنيدم كه اونها در كتابخانه ي هان و بويه يو هستند 401 00:47:05,233 --> 00:47:08,113 راهي هست كه بتونم بدستشون بيارم؟ 402 00:47:08,168 --> 00:47:10,358 نمي دونم 403 00:47:10,503 --> 00:47:14,935 هيچ وقت به خريد و فروش اونها فكر نكردم 404 00:47:15,050 --> 00:47:19,437 اما سعي مي كنم دفعه ي بعد كه به هان يا بويه يو رفتم گيرشون بيارم 405 00:47:19,900 --> 00:47:22,160 واقعا بهشون احتياج دارم 406 00:47:22,943 --> 00:47:26,646 ...از اونجايي كه خيلي مشتاقانه دنبالشون هستيد 407 00:47:26,797 --> 00:47:36,211 من از تاريخچه ي جوسيون چيزي ندارم اما يك اثر باستاني اون رو دارم 408 00:47:36,251 --> 00:47:38,051 همين حالا همراهتونه؟ 409 00:47:38,097 --> 00:47:39,439 چي هست؟ 410 00:47:39,532 --> 00:47:41,282 نشونمون بديد 411 00:47:41,323 --> 00:47:48,126 خيلي گرانبهاتر از اونه كه مجاني بدمش به شما 412 00:47:48,656 --> 00:47:50,291 مي خواي چه كار كنم؟ 413 00:47:50,438 --> 00:47:53,302 بگو 414 00:47:53,303 --> 00:47:56,934 مي خوام كه ارتش دامول از قافله ي تجاري من محافظت كنه 415 00:47:57,085 --> 00:48:04,293 مطمئنم كه قافله ي تجاري من براي شما و ارتش دامول مي تونه مفيد باشه 416 00:48:04,895 --> 00:48:08,345 بسيار خوب. همون كاري رو مي كنم كه خواستي 417 00:48:09,432 --> 00:48:12,151 صبر كنيد 418 00:48:19,018 --> 00:48:22,791 اگر اون تاريخچه نيست پس چي مي تونه باشه؟ 419 00:48:23,091 --> 00:48:26,935 بايد چيز مهمي باشه 420 00:48:27,062 --> 00:48:30,903 چون استاد چان بجاي اون از ما خواسته كه ازش محافظت كنيم 421 00:48:46,451 --> 00:48:48,013 بفرماييد 422 00:48:58,486 --> 00:49:03,033 ! آه! اين يك نقشه است بله 423 00:49:03,299 --> 00:49:08,073 اين نقشه ي قلمرو جوسيونه 424 00:49:11,314 --> 00:49:16,341 مطمئنيد كه اين قلمرو سرزمين جوسيونه؟ 425 00:49:16,425 --> 00:49:17,570 بله 426 00:49:18,354 --> 00:49:20,218 ! ژنرال 427 00:49:20,256 --> 00:49:25,215 مي دونستيد جوسيون اين قدر وسعت داشته؟ 428 00:49:25,923 --> 00:49:28,323 نه نميدونستم 429 00:49:47,182 --> 00:49:50,052 ...هرگز نمي دونستم اينقدر وسيع بوده 430 00:50:02,994 --> 00:50:05,166 برادر 431 00:50:05,230 --> 00:50:07,325 موضوع چيه؟ 432 00:50:09,801 --> 00:50:12,306 بايد اينجا رو بدست مي آوردي 433 00:50:12,307 --> 00:50:14,298 سخت نگير 434 00:50:14,343 --> 00:50:17,073 ممكنه مريض بشي 435 00:50:17,770 --> 00:50:20,148 من حالم خوبه 436 00:50:20,225 --> 00:50:23,276 اگر چيزي ديگه اي براي گفتن نداري مي توني بري 437 00:50:24,320 --> 00:50:27,835 برادر بيا بريم به اقامتگاه من 438 00:50:28,055 --> 00:50:35,120 من يك ميز شراب براي تسلاي ذهن آشفته ي تو آماده كرده ام 439 00:50:36,821 --> 00:50:39,043 گفتي ميز شراب؟ 440 00:50:39,089 --> 00:50:40,639 بله برادر 441 00:50:42,151 --> 00:50:47,446 عاليجناب بخاطر گرسنگي مردم ممنوع كرده 442 00:50:47,538 --> 00:50:49,950 اون وقت تو، يك شاهزاده اهل بويه يو يك ميز شراب آماده كردي؟ 443 00:50:49,984 --> 00:50:52,238 ديوونه شدي؟ 444 00:50:52,472 --> 00:50:54,316 ... برادر 445 00:50:54,349 --> 00:50:59,343 اگر دوباره بشنوم كه شراب مي نوشي نمي بخشمت 446 00:51:00,700 --> 00:51:01,892 باشه 447 00:51:03,662 --> 00:51:06,117 مي توني بري 448 00:51:18,340 --> 00:51:20,274 با من كاري داشتيد 449 00:51:21,244 --> 00:51:26,348 چند نگهبان لايق انتخاب كن و بفرستشون به بون گيه 450 00:51:26,597 --> 00:51:29,215 بون گيه؟ 451 00:51:29,664 --> 00:51:31,677 بگو در كمينگاه نزديك بون گيه دراز بكشند و 452 00:51:31,724 --> 00:51:37,259 گزارش كنند كه جومانگ وارتش دامول چه كار مي كنند 453 00:51:37,776 --> 00:51:39,352 بله قربان 454 00:51:40,558 --> 00:51:43,126 بوبيونو بله؟ 455 00:51:44,110 --> 00:51:47,335 مي خوام تو نگهبان ها رو رهبري كني 456 00:51:47,605 --> 00:51:50,066 بله قربان 457 00:52:00,889 --> 00:52:06,212 ايشون با پيشگو مائوريونگ آيين روحاني انجام دادنداما حالشون بهتر نشده 458 00:52:06,547 --> 00:52:12,321 اين بيماري نيست. علامتي از مصيبت و بلاست www.esfahan-shop.com 459 00:52:18,359 --> 00:52:20,294 اون چيه؟ 460 00:52:20,369 --> 00:52:24,327 اينو پزشك سلطنتي براي عاليجناب يوري فرستاده 461 00:52:32,972 --> 00:52:35,082 صبر كنيد 462 00:52:36,409 --> 00:52:38,886 چي شده؟ 463 00:52:38,967 --> 00:52:41,314 پزشك سلطنتي خودش اينو آورد؟ 464 00:52:41,512 --> 00:52:46,124 نه يك خدمتكار آوردش 465 00:53:14,050 --> 00:53:19,320 اون سمّه؟ 466 00:53:20,363 --> 00:53:23,264 خدمتكاري كه اينو آورده كيه؟ 467 00:53:23,424 --> 00:53:26,325 قبلا هرگز نديدمش 468 00:53:27,636 --> 00:53:29,453 سول لان پشت اين ماجراست 469 00:53:31,307 --> 00:53:33,532 نبايد به عاليجناب گزارش كنيم؟ 470 00:53:33,590 --> 00:53:35,095 بي فايده است 471 00:53:35,187 --> 00:53:39,816 شك دارم سول لان حقيقت رو بگه 472 00:53:39,990 --> 00:53:45,084 مادر بايد چه كار كنيم؟ 473 00:53:58,367 --> 00:54:00,865 اين چه جور نقشه ايه؟ 474 00:54:00,923 --> 00:54:05,195 اين قلمرو جوسيون باستاينه 475 00:54:06,516 --> 00:54:07,256 چي؟ 476 00:54:09,061 --> 00:54:14,238 مطمئنيد تمام اين سرزمين ها متعلق به جوسيون بوده؟ 477 00:54:14,282 --> 00:54:15,737 درسته 478 00:54:15,772 --> 00:54:20,178 اين سرزميني است كه ما بايد از نو بسازيم 479 00:54:20,505 --> 00:54:22,433 ! جناب وزير 480 00:54:22,549 --> 00:54:23,637 ! جناب وزير 481 00:54:23,718 --> 00:54:24,829 بله؟ بله؟ 482 00:54:24,886 --> 00:54:28,751 ما ارتش دامول رو به گيه رو مي بريم 483 00:54:28,844 --> 00:54:35,235 ژنرال آيا نبايد قبل از اين كار با رييس سوسيونو اتمام حجت كنيم؟ 484 00:54:35,331 --> 00:54:40,931 جناب وزير من به اونجا نمي رم مگر فقط بخاطر كمك به گيه رو 485 00:54:41,047 --> 00:54:46,380 و تصميم گيري راجع به اين كه چه كسي پادشاه مي شه خيلي مهم نيست 486 00:54:46,675 --> 00:54:50,899 ارتش دامول و گيه رو به هم ملحق مي شوند به عنوان اولين قدم 487 00:54:50,945 --> 00:54:55,636 براي اتحاد قبايل پراكنده و بازيابي سرزمين از دست رفته 488 00:54:55,694 --> 00:54:58,679 ! بياييد آماده بشيم و فورا راه بيافتيم 489 00:54:58,830 --> 00:55:00,658 ! بله ژنرال 490 00:55:19,314 --> 00:55:23,149 جنگجوياني رو كه خواستيد انتخاب كردم 491 00:55:24,253 --> 00:55:26,311 جنگجو؟ 492 00:56:03,889 --> 00:56:07,287 چرا اونها رو انتخاب كردي؟ 493 00:56:08,934 --> 00:56:16,263 ما فرصت رفتن به جنگ تن به تن با سونگ يانگ و ارتش هان رو نداريم 494 00:56:19,052 --> 00:56:22,267 مي خواهيد به خطوطشون نفوذ كنيد؟ 495 00:56:22,595 --> 00:56:30,568 بله، من به اقامتگاه سونگ يانگ نفوذ مي كنم و اونو مي كشم 496 00:56:30,661 --> 00:56:34,355 و تجهيزات جنگي اونو از بين مي برم 497 00:56:35,425 --> 00:56:40,656 سونگ يانگ داره براي حمله آماده مي شه 498 00:56:40,760 --> 00:56:47,134 اون قبلا احتمال اين كه كسي اونو بكشه رو سنجيده 499 00:56:48,170 --> 00:56:51,128 شما بي پروا شده ايد 500 00:56:51,240 --> 00:56:54,572 مي دونم دارم بي ملاحظه اين كارو مي كنم 501 00:56:54,665 --> 00:57:00,000 اما نمي شه به جنگ رو در رو رفت و بيهوده شكست خورد 502 00:57:00,555 --> 00:57:08,086 يه فكري راجع به نفوذ به اقامتگاه سونگ يانگ كرده ام 503 00:57:09,033 --> 00:57:12,326 چه فكري؟ 504 00:57:12,327 --> 00:57:19,859 سونگ يانگ براي ورود نيروي كمكي هان يك مهماني بر پا خواهد كرد 505 00:57:20,958 --> 00:57:26,605 براي همين اون به مقدار زيادي غذا و شراب احتياج داره 506 00:57:27,381 --> 00:57:30,193 من مي خوام جنگجويانمون به شكل بازرگانان تغيير قيافه بدن 507 00:57:30,250 --> 00:57:34,340 و شراب ها رو به اقامتگاه سونگ يانگ ببرند 508 00:58:37,499 --> 00:58:39,582 ... ميخواهيد 509 00:58:39,744 --> 00:58:43,140 با شراب...؟ 510 00:59:00,053 --> 00:59:01,928 مزه ي خوبي داره 511 00:59:01,951 --> 00:59:03,837 عبور كنيد www.esfahan-shop.com