1 00:01:16,964 --> 00:01:18,752 مي تونيد بريد داخل 2 00:01:44,237 --> 00:01:46,571 جناب وليعهد 3 00:01:51,684 --> 00:01:53,675 بياييد بيرون 4 00:02:10,490 --> 00:02:13,698 مي خوام چيزي به ايشون بگم 5 00:02:15,784 --> 00:02:17,700 سريع تمومش كنيد 6 00:02:23,773 --> 00:02:28,721 عاليجناب شما بايد در چنين زماني مواظب خودتون باشيد 7 00:02:28,876 --> 00:02:30,890 اين تقاضاي ملكه است 8 00:02:31,097 --> 00:02:33,654 لطفا ميل كنيد 9 00:02:35,310 --> 00:02:36,795 باشه 10 00:02:37,069 --> 00:02:38,798 مي توني بري 11 00:02:39,120 --> 00:02:41,767 سرورم 12 00:02:42,001 --> 00:02:46,796 به مادرم بگيد نگران من نباشه 13 00:02:48,777 --> 00:02:53,772 سرورم، جومانگ همين الان در قصره 14 00:02:55,870 --> 00:02:57,817 جومانگ؟ 15 00:02:58,070 --> 00:03:00,718 جومانگ در بويه يو چه كار مي كنه؟ 16 00:03:01,033 --> 00:03:05,555 عاليجناب ژنرال هيوك چي رو فرستاد كه اونو به اينجا بياره 17 00:03:19,573 --> 00:03:20,519 ! قربان 18 00:03:20,554 --> 00:03:23,700 لطفا آروم باشيد 19 00:03:25,917 --> 00:03:27,613 ... قربان 20 00:03:27,624 --> 00:03:30,741 كسي بيرون هست؟ 21 00:03:36,039 --> 00:03:37,724 مي خوام با عاليجناب حرف بزنم 22 00:03:37,890 --> 00:03:39,623 ! در رو باز كنيد 23 00:03:40,077 --> 00:03:41,281 قربان 24 00:03:41,339 --> 00:03:43,825 ! گفتم در رو باز كنيد! الان 25 00:03:44,256 --> 00:03:46,455 قربان منو عفو كنيد 26 00:03:46,634 --> 00:03:49,796 نمي تونم خلاف دستور عاليجناب عمل كنم 27 00:03:50,271 --> 00:03:55,143 فكر مي كني تا چند وقت اينجا مي مونم؟ 28 00:03:55,293 --> 00:03:58,337 ! اگر همين حالا باز نكني مي كشمت 29 00:03:58,372 --> 00:04:00,636 در رو باز كنيد 30 00:04:00,713 --> 00:04:02,738 منو ببخشيد 31 00:04:04,684 --> 00:04:06,235 بگذاريد بيام بيرون 32 00:04:06,305 --> 00:04:09,499 در رو باز كنيد 33 00:04:09,545 --> 00:04:14,788 ! گفتم در رو باز كنيد 34 00:04:32,813 --> 00:04:34,704 با داسو حرف زدي؟ 35 00:04:35,266 --> 00:04:36,682 بله 36 00:04:37,617 --> 00:04:43,682 وقتي گفتي جومانگ برگشته چي گفت؟ 37 00:04:47,935 --> 00:04:53,721 ايشون احتمالا ديوانه شدند. شكي در اون نيست 38 00:04:55,549 --> 00:04:57,761 حق با ايشونه 39 00:04:58,357 --> 00:05:00,840 خبري از يانگ پو نيست؟ 40 00:05:01,481 --> 00:05:03,776 نه قربان 41 00:05:07,680 --> 00:05:13,652 يك پسر در زندانه و ديگري گم شده 42 00:05:13,730 --> 00:05:16,781 با اين حال داره از دشمن بويه يو پذيرايي مي شه 43 00:05:17,232 --> 00:05:19,752 ! ربطي نداره 44 00:05:20,322 --> 00:05:23,796 بر سر بويه چي داره مياد؟ 45 00:05:23,921 --> 00:05:26,560 ... عاليجناب 46 00:05:39,713 --> 00:05:41,680 بفرماييد 47 00:05:43,716 --> 00:05:45,684 متشكرم 48 00:05:48,094 --> 00:05:51,723 شنيدم كه ارتش دامول چقدر فعال بوده اند 49 00:05:52,121 --> 00:05:55,861 تو به جونگ سان و معدن فولاد دست پيدا كردي 50 00:05:55,991 --> 00:05:59,696 حتي هايموسو و من نتونستيم اين كارو بكنيم 51 00:06:03,079 --> 00:06:09,779 از وقتي كه به توليدات فولاد اونها دست پيدا كردي هان سعي مي كنه تو رو بگيره 52 00:06:09,860 --> 00:06:13,100 شما نقشه اي داريد؟ 53 00:06:13,193 --> 00:06:17,717 يانگ جونگ فعلا از عهده ي حمله به ارتش دامول برنمياد 54 00:06:17,810 --> 00:06:23,713 اونها به ارتش ليائودونگ احتياج دارند اما اين هم به زمان نياز داره 55 00:06:24,713 --> 00:06:30,796 اگر ارتش دامول خوب آموزش ديده باشند مي تونن از جونگ سان دفاع كنن 56 00:06:30,996 --> 00:06:36,668 ارتش داملو روحيه ي خيلي خوبي داره اما اونها فقط چند صد نفرند 57 00:06:36,783 --> 00:06:40,764 اونها چقدر آموزش ديده ند؟ 58 00:06:43,677 --> 00:06:45,769 اما ارتش هان فرق مي كنه 59 00:06:46,141 --> 00:06:50,812 وقت مي بره، اما ارتش ليائودونگ دهها هزار نفرند 60 00:06:51,273 --> 00:06:57,786 چند صد نفر براي جنگيدن مقابل دهها هزار نفر از ارتش هان كافي نيست 61 00:07:02,038 --> 00:07:04,526 جومانگ 62 00:07:05,405 --> 00:07:07,732 بله عاليجناب 63 00:07:08,568 --> 00:07:11,392 واقعيت با اونچه شما فكر مي كنيد فرق داره 64 00:07:11,577 --> 00:07:17,737 چرا ارتش داملو رو منحل نمي كني و به بويه يو برنمي گردي؟ 65 00:07:39,088 --> 00:07:41,699 دنبال من مي گشتيد 66 00:07:44,087 --> 00:07:45,771 بنشينيد 67 00:07:54,138 --> 00:07:55,747 ژنرال 68 00:07:57,201 --> 00:07:58,784 چي شده؟ 69 00:07:59,133 --> 00:08:07,523 عاليجناب درباره ي انحلال ارتش دامول و بازگشت به بويه يو با جومانگ حرف مي زنند 70 00:08:10,631 --> 00:08:16,464 اگر جومانگ درخواست عاليجناب رو بپذيره عالي مي شه 71 00:08:16,499 --> 00:08:24,771 اما اگر قبول نكنه بايد اونو از معادله حذف كنيد 72 00:08:26,927 --> 00:08:28,704 حذفش كنيم؟ 73 00:08:29,126 --> 00:08:31,579 منظورتون اينه كه بكشيمش؟ 74 00:08:33,169 --> 00:08:34,617 درسته 75 00:08:35,310 --> 00:08:41,790 وزير اعظم، من فكر مي كنم عاليجناب و شاهزاده جومانگ مثل هم فكر مي كنند 76 00:08:42,136 --> 00:08:46,474 مطمئنيد اين چيزيه كه عاليجناب مي خواد؟ 77 00:08:46,497 --> 00:08:53,767 اگر بگذاريم جومانگ و ارتش دامول به همين شكل باقي بمونند براي بويه يو حكم سنگ لغزنده رو پيدا مي كنند 78 00:08:54,112 --> 00:08:56,876 ارتش دامول الان دشمن هان تلقي مي شه 79 00:08:57,033 --> 00:09:05,717 تا زماني كه ارتش دامول اين اطرافه ما بر هان مسلط هستيم 80 00:09:05,920 --> 00:09:14,760 مي تونيم وقتي قدرت داشتيم با هان بجنگيم نه حالا 81 00:09:15,111 --> 00:09:19,731 بالاخره بعد از بازپس گيري قدرت توسط عاليجناب به صلح و آرامش رسيديم 82 00:09:19,962 --> 00:09:26,638 نمي گذاريم ارتش دامول بويه يو رو به هرج و مرج بكشونه 83 00:09:29,748 --> 00:09:33,636 مي دونم راجع به جومانگ چه فكرهاي عالي در سر داريد 84 00:09:33,743 --> 00:09:39,811 اما شما عاليجناب هستيد و بويه يو كاملا در كنترل شماست 85 00:09:41,849 --> 00:09:45,748 بايد تصميمي بگيريد 86 00:10:28,399 --> 00:10:29,761 عاليجناب 87 00:10:30,112 --> 00:10:33,801 ارتش دامول به من وابسته است 88 00:10:34,243 --> 00:10:36,805 نمي تونم اونها رو پشت سرم رها كنم 89 00:10:37,812 --> 00:10:39,328 جومانگ 90 00:10:39,548 --> 00:10:46,644 قبلا فكر مي كردم آينده ي تو در يافتن يك خانه ي جديد براي پناهندگان رقم خورده 91 00:10:46,687 --> 00:10:52,717 چون چيزي نداشتم كه به تو پس بدم 92 00:10:53,537 --> 00:10:55,685 اما الان ديگه فرق مي كنه 93 00:10:56,053 --> 00:11:00,722 بهت همه چيز مي دم 94 00:11:11,410 --> 00:11:18,743 يادت باشه بايد بيش از داسو از پادشاه گيوم وا بترسي 95 00:12:33,260 --> 00:12:36,654 يومي يول چي شده؟ 96 00:12:40,666 --> 00:12:45,569 احساس مي كنم نشانه ي بدي داره سر ميرسه 97 00:12:46,791 --> 00:12:52,770 من هم نگرانم كه اتفاقي براي ژنرال جومانگ بيافته 98 00:12:53,272 --> 00:12:58,751 فكر مي كنم يومي يول بايد بيشتر از ژنرال جومانگ دقت كنه 99 00:12:58,862 --> 00:13:00,752 منظورت چيه؟ 100 00:13:00,753 --> 00:13:04,554 آيا كسي قصد داره به يومي يول آسيب برسونه؟ 101 00:13:05,659 --> 00:13:10,686 يك ابر مرگبار در اطراف يومي يول شناوره 102 00:13:34,080 --> 00:13:35,777 با عاليجناب حرف زديد؟ 103 00:13:37,185 --> 00:13:38,481 بله 104 00:13:38,829 --> 00:13:40,726 بنشينيد 105 00:13:47,800 --> 00:13:50,749 غمگين بودم كه نتونستم ببينمتون 106 00:13:50,830 --> 00:13:56,369 چون وقتي دفعه ي آخر اومدم به بويه يو شما بيمار بوديد 107 00:13:56,485 --> 00:14:00,846 خوشحالم كه مي بينم حالتون خوبه 108 00:14:01,160 --> 00:14:04,368 همه اش به خاطر سوياست 109 00:14:04,617 --> 00:14:06,745 نه اينطور نيست مادر 110 00:14:09,274 --> 00:14:11,129 متشكرم بانوي من 111 00:14:16,880 --> 00:14:21,465 تازگي ها بچه شروع كرده به ضربه زدن 112 00:14:21,601 --> 00:14:26,664 فكر كنم بچه داره مثل خودت قوي مي شه 113 00:14:39,203 --> 00:14:43,621 چي شده؟ 114 00:14:44,722 --> 00:14:46,559 هيچي 115 00:15:00,485 --> 00:15:03,708 به اون گفتيد كه ارتش دامول رو منحل كنه؟ 116 00:15:03,899 --> 00:15:05,810 بله 117 00:15:06,225 --> 00:15:09,578 اون با گفته ي عاليجناب موافقت كرد؟ 118 00:15:11,617 --> 00:15:16,244 اونها با جانهاي عزيزشون به جومانگ اعتماد كردند 119 00:15:16,290 --> 00:15:21,253 خيلي سخته بعد از اين كه زندگي اونها رو تا لب تيغ برده باهاشون خداحافظي كنه 120 00:15:21,299 --> 00:15:25,673 مهمترين دليل براي اون جدا شدن از ارتش داموله 121 00:15:25,905 --> 00:15:34,536 اگر ارتش دامول با اون ميومد بريا بويه يو حاصلي جز بدبختي نداشت 122 00:15:36,709 --> 00:15:41,347 نمي دونم آيا جومانگ كاري رو كه خواستم انجام ميده 123 00:15:41,647 --> 00:15:45,811 عاليجناب قوي باشيد 124 00:15:46,385 --> 00:15:52,684 اين شما هستيد، نه ارتش دامول كه تاريخ بويه يو رو ساخته 125 00:15:56,043 --> 00:16:04,770 يومي يول تنها دليليه كه جومانگ درخواست شما رو نمي تونه بپذيره 126 00:16:04,976 --> 00:16:12,429 من يومي يول رو از بين مي برم چون داره اونو به اشتباه مياندازه 127 00:16:27,268 --> 00:16:29,393 چي شده؟ 128 00:16:29,440 --> 00:16:32,263 چرا مضطربيد؟ 129 00:16:35,834 --> 00:16:37,736 چيزي نيست 130 00:16:37,870 --> 00:16:42,731 شما از وقتي كه با عاليجناب صحبت كرديد آشفته و مضطرب به نظر مي رسيد 131 00:16:43,150 --> 00:16:45,642 مي تونيد به من بگيد 132 00:16:45,679 --> 00:16:46,747 چيه؟ 133 00:16:55,243 --> 00:17:02,686 عاليجناب از من خواسته كه ارتش دامول رو رها كنم و به بويه يو برگردم 134 00:17:05,732 --> 00:17:14,639 مي دونم عاليجناب از كجا اين پيشنهاد رو داده اما اون منو با محافظان گرفت و اينجا آورد 135 00:17:15,282 --> 00:17:18,601 مي خواي چه كار كني؟ 136 00:17:20,089 --> 00:17:22,815 نميدونم 137 00:17:23,156 --> 00:17:24,556 جومانگ 138 00:17:27,333 --> 00:17:28,421 بله؟ 139 00:17:29,173 --> 00:17:34,587 من آماده ي انجام هر تصميمي كه بگيري هستم 140 00:17:34,711 --> 00:17:39,723 ... اما حواست باشه 141 00:17:40,136 --> 00:17:48,763 بار اول بويه يو رو بخاطر امنيت خودت تنها ترك نكردي 142 00:17:49,276 --> 00:17:55,639 تو وارتش دامول الان يكي هستيد 143 00:19:29,955 --> 00:19:31,710 ! فرمانده! فرمانده 144 00:19:32,088 --> 00:19:32,810 اين هياهو مال چيه؟ 145 00:19:32,811 --> 00:19:34,440 ! عجله كنيد 146 00:19:34,498 --> 00:19:37,548 ! يه اتفاقي براي يومي يول افتاده 147 00:19:38,363 --> 00:19:40,780 چي؟ 148 00:19:57,193 --> 00:19:59,637 چي شده؟ 149 00:19:59,638 --> 00:20:03,186 آدمكش ها به زور وارد شدند و يومي يول رو بردند 150 00:20:03,278 --> 00:20:07,779 آدمكش ها؟ از كجا؟ 151 00:20:07,780 --> 00:20:10,816 از كجا بدونم؟ 152 00:20:10,817 --> 00:20:14,233 ! ارتش دامول رو ببر و ببين يومي يول كجاست 153 00:20:14,268 --> 00:20:16,714 ! عجله كنيد ! بله 154 00:20:19,315 --> 00:20:24,621 اين اتفاق چطور مي تونه بيافته وقتي ژنرال اينجا نيست؟ 155 00:20:26,173 --> 00:20:29,725 نبايد فورا به ژنرال گزارش بديم؟ 156 00:20:29,957 --> 00:20:31,736 حق با شماست 157 00:20:31,901 --> 00:20:34,705 من مي رم به بويه يو 158 00:20:47,197 --> 00:20:51,556 به سلامتي به سلامتي 159 00:20:55,977 --> 00:21:01,173 فكر مي كنم بهترين روزهاي عمرم وقتي بود كه در گارد سلطنتي بودم 160 00:21:01,196 --> 00:21:05,895 وقتي با دسته ي سربازان در مقابل ارتش هان جنگيديم 161 00:21:08,337 --> 00:21:11,531 درسته. يكي مقابل صد تا 162 00:21:11,577 --> 00:21:16,807 يه دوجين سرباز مقابل صدها نفر از ارتش آهنين و لشكر هان 163 00:21:18,602 --> 00:21:23,693 باورش سخته كه بدونيد چطور مي جنگيديد 164 00:21:23,705 --> 00:21:27,658 دوباره داري منو مي رنجوني 165 00:21:27,659 --> 00:21:30,403 شوخي كردم 166 00:21:30,461 --> 00:21:35,798 حالت شما در جنگ با هزار سرباز واقعا ترسناك بود 167 00:21:41,741 --> 00:21:45,810 براي پذيرايي گرمتون ممنونم 168 00:21:46,059 --> 00:21:48,847 همه ي كاري كه الان بايد بكنيم اينه كه بويه يو 169 00:21:48,848 --> 00:21:50,941 و ارتش دامول به هم بپيوندند و به هان حمله كنند 170 00:21:55,467 --> 00:21:56,679 چي شده؟ 171 00:21:56,723 --> 00:21:59,342 ژنرال هيوك چي دارند دنبال شما مي گردند 172 00:21:59,411 --> 00:22:04,619 بسيار خوب برمي گردم 173 00:22:05,943 --> 00:22:08,523 بنوشيد 174 00:22:20,513 --> 00:22:22,457 گويا دنبال من مي گشتيد 175 00:22:27,893 --> 00:22:30,045 موضوع چيه؟ 176 00:22:31,908 --> 00:22:36,719 همراهان ژنرال جومانگ چه كار مي كنند؟ 177 00:22:38,823 --> 00:22:42,723 دارند استراحت مي كنند و چيزي مي خورند 178 00:22:44,251 --> 00:22:46,379 خوبه 179 00:22:47,212 --> 00:22:51,800 مواظب باش ببين چه كار مي كنند 180 00:22:52,328 --> 00:22:53,289 چي؟ 181 00:22:55,869 --> 00:22:57,860 نگهبان سونگ جو 182 00:23:00,440 --> 00:23:01,111 بله؟ 183 00:23:03,518 --> 00:23:11,791 ممكنه مجبور بشيم ژنرال جومانگ و همراهانش رو يه جوري حذف كنيم 184 00:23:13,598 --> 00:23:16,772 منظورتون چيه؟ 185 00:23:29,367 --> 00:23:33,777 جناب وزير بنوشيد و خوش باشيد 186 00:23:35,396 --> 00:23:36,657 خوش اومديد 187 00:23:37,270 --> 00:23:39,717 ميشه بنشينيد بله 188 00:23:42,929 --> 00:23:44,421 بفرماييد 189 00:23:47,700 --> 00:23:49,405 به سلامتي 190 00:23:49,567 --> 00:23:51,794 ! به سلامتي 191 00:23:56,742 --> 00:24:02,300 ژنرال، ديدار دوباره ي بانو سويا چطور بود؟ 192 00:24:02,370 --> 00:24:03,741 ! هي مرد 193 00:24:04,025 --> 00:24:06,207 شما وقتي كسي رو مي بينيد خيلي هيجاني مي شيد 194 00:24:06,288 --> 00:24:08,643 مطمئنا ژنرال هم همينطوره 195 00:24:08,687 --> 00:24:10,689 بس كنيد 196 00:24:10,870 --> 00:24:14,648 شما هم عاشق بانويي هستيد؟ 197 00:24:16,017 --> 00:24:22,277 هنوز بايد ببينيم آيا اون بانو هست يا نه 198 00:24:24,048 --> 00:24:25,569 ... يالا 199 00:24:25,637 --> 00:24:27,350 ! بس كنيد 200 00:24:29,575 --> 00:24:31,804 يالا، بگيد ديگه 201 00:24:43,019 --> 00:24:46,880 ژنرال هوگ چي در مورد چي مي خواست باهات حرف بزنه؟ 202 00:24:48,484 --> 00:24:49,769 چيز مهمي نبود 203 00:24:51,822 --> 00:24:54,171 بگذار كمي برات بريزم 204 00:24:58,163 --> 00:25:02,074 هيچ وقت يادم نميره چطور از عاليجناب و مادرم مراقبت كردي 205 00:27:57,107 --> 00:28:00,386 چطور مردم در بويه يو اينقدر متوسط هستند؟ 206 00:28:00,786 --> 00:28:04,355 من چند روزه كه هيچي نخورده ام 207 00:28:05,883 --> 00:28:08,463 اين بزرگترين مشكل ما نيست 208 00:28:11,779 --> 00:28:16,547 فكر مي كني جومانگ چرا اومده بويه يو؟ 209 00:28:20,424 --> 00:28:27,126 عاليجناب بعد از زنداني كردن داسو 210 00:28:27,127 --> 00:28:31,672 جومانگ رو براي تاجگذاري به عنوان شاهزاده احضار كردند 211 00:28:35,553 --> 00:28:39,547 اما شما كه هنوز زنده ايد 212 00:28:40,270 --> 00:28:45,273 اين مسئله مانع عاليجناب نميشه 213 00:28:46,013 --> 00:28:47,799 ماجين 214 00:28:47,934 --> 00:28:49,700 بله؟ 215 00:28:50,526 --> 00:28:53,237 اگر جومانگ به عنوان شاهزاده تاجگذاري كنه 216 00:28:53,295 --> 00:28:57,924 ديگه حفظ زندگي من با اين روش هيچ فايده اي نداره 217 00:28:58,769 --> 00:29:02,780 مي خوام به قصر برگردم حتي اگر كشته بشم 218 00:29:02,912 --> 00:29:05,683 بريم ! سرورم 219 00:29:07,007 --> 00:29:08,604 چي؟ 220 00:29:08,916 --> 00:29:11,497 به پاهام بيافت 221 00:29:11,531 --> 00:29:13,791 من اهل هان هستم 222 00:29:14,100 --> 00:29:20,230 وقتي كه پادشاه گيوم وا علاقه اي به هان نداره اول منو مي كشه 223 00:29:20,496 --> 00:29:24,761 مي خواي بگي با من نمياي؟ 224 00:29:25,196 --> 00:29:30,736 فكر كنم شما بايد بريد و قبل از اومدن من ببينيد در قصر چه خبره 225 00:29:30,775 --> 00:29:33,331 ! خيلي خودخواهيد 226 00:29:33,401 --> 00:29:37,606 ! ما در اين مورد مثل هم هستيم 227 00:29:37,734 --> 00:29:40,550 ! دنبالم بيا 228 00:29:42,467 --> 00:29:44,920 عجله كن 229 00:29:56,626 --> 00:29:58,444 وزير اعظم 230 00:29:58,501 --> 00:29:59,870 چي شده؟ 231 00:29:59,983 --> 00:30:05,479 يون تابال، سوسيونو و گيه رو تقاضاي ديدار رسمي با عاليجناب رو كرده اند 232 00:30:09,482 --> 00:30:11,675 اول بيارينشون پيش من 233 00:30:12,016 --> 00:30:13,463 بله 234 00:31:09,675 --> 00:31:16,047 نمي دونستم ژنرا لجومانگ در بويه يو است 235 00:31:18,246 --> 00:31:23,016 فكر كنم پادشاه گيوم وا بعد از بازگشتش به قدرت جومانگ رو احضار كرد 236 00:31:25,191 --> 00:31:28,084 اگر پادشاه و جومانگ با هم باشند 237 00:31:28,131 --> 00:31:30,655 كارهاي بزرگي انجام خواهند داد 238 00:31:33,632 --> 00:31:34,946 خوبه 239 00:32:02,931 --> 00:32:05,695 شما چطوريد؟ 240 00:32:05,801 --> 00:32:07,699 خوبم. خوش اومديد 241 00:32:07,768 --> 00:32:09,724 بنشينيد 242 00:32:21,888 --> 00:32:26,960 خوب، چرا مي خواهيد عاليجناب رو ببينيد؟ 243 00:32:27,689 --> 00:32:31,241 مطمئنا مي دونيد كه گيه رو غير از تجارت كار ديگه اي نكرده 244 00:32:31,461 --> 00:32:37,302 نظر به اينكه ما خلع سلاح هم شده ايم ever since we've been disarmed. 245 00:32:37,545 --> 00:32:39,630 بله ميدونم 246 00:32:40,252 --> 00:32:43,770 در گذشته طايفه ي ما و بويه يو خيلي به هم نزديك بودند 247 00:32:43,863 --> 00:32:46,803 از عاليجناب متشكرم 248 00:32:47,143 --> 00:32:48,739 همينطور بوديم كه گفتيد 249 00:32:49,944 --> 00:32:54,619 از مشكلات مالي بويه يو خبر دارم 250 00:32:56,077 --> 00:33:04,700 اگر روابط بين خودمون رو بهبود ببخشيد مطمئنم كه هم براي گيه رو و هم براي بويه يو مفيد خواهد بود 251 00:33:13,665 --> 00:33:18,635 جناب وزير لطفا بگذاريد ديداري رسمي با عاليجناب داشته باشيم 252 00:33:19,433 --> 00:33:24,803 خيلي خوشحال مي شم اگر بتونم روابطمون رو با بويه يو بهبود ببخشم 253 00:33:26,255 --> 00:33:31,927 بسيار خوب اما عاليجناب الان سرش خيلي شلوغه 254 00:33:32,171 --> 00:33:35,364 از ايشون مي خوام تا وقت مناسبي تعيين كنند 255 00:33:35,723 --> 00:33:38,928 بيرون قصر منتظر پيغام من باشيد 256 00:34:04,374 --> 00:34:05,474 چي شده؟ 257 00:34:08,654 --> 00:34:10,519 يه چيزي عجيبه 258 00:34:12,752 --> 00:34:14,750 چي عجيبه؟ 259 00:34:16,031 --> 00:34:20,151 من براي ملاقات با شاه با افسر ماليات حرف زدم 260 00:34:22,303 --> 00:34:25,553 اما چطور جناب وزير مانع شد؟ 261 00:34:32,404 --> 00:34:37,400 من از افسر ماليات خواستم تا خودش از شاه تقاضا كنه 262 00:34:39,650 --> 00:34:47,092 اينطور كه به نظر مي رسه اينجا وزير اعظم همه كاره است 263 00:35:05,876 --> 00:35:08,051 تصميمتو گرفتي؟ 264 00:35:09,681 --> 00:35:11,167 بله 265 00:35:11,780 --> 00:35:16,309 نمي تونم ارتش دامول رو رها كنم 266 00:35:16,737 --> 00:35:22,222 اگر به قصر بويه يو برگردم اونها نااميدانه پخش و براكنده مي شن 267 00:35:22,761 --> 00:35:27,805 اين چيزي نيست كه شما، من يا پدرم مي خواهيم 268 00:35:28,766 --> 00:35:33,894 به بويه يو برنمي گردم 269 00:35:36,139 --> 00:35:39,960 موافقم 270 00:35:46,707 --> 00:35:50,822 در شگفتم كه عاليجناب چطوري اين موضوع رو برداشت مي كنه؟ 271 00:35:52,003 --> 00:35:53,958 اون انتخاب ديگه اي نداره 272 00:35:54,768 --> 00:35:59,815 اگر به اون بگي كه احساس واقعي ات چيه، درك مي كنه 273 00:36:19,017 --> 00:36:20,556 !همونجا بايست 274 00:36:21,930 --> 00:36:23,018 ! اي بيچاره 275 00:36:23,111 --> 00:36:25,755 منو نمي شناسي!؟ 276 00:36:28,341 --> 00:36:30,413 ! سرورم 277 00:36:42,381 --> 00:36:43,774 چي شده؟ 278 00:36:44,147 --> 00:36:49,543 شاهزاده يانگ پو به قصر برگشته 279 00:36:50,502 --> 00:36:52,226 كجاست؟ 280 00:36:52,921 --> 00:36:54,703 داره مي ره عاليجناب رو ببينه 281 00:37:09,586 --> 00:37:11,101 اون اينجاست 282 00:37:17,643 --> 00:37:19,804 بايد راه زيادي اومده باشي 283 00:37:20,208 --> 00:37:26,166 بايد اول شما رو پيدا مي كردم. اما وقت نداشتم 284 00:37:26,490 --> 00:37:27,890 منو ببخشيد 285 00:37:32,125 --> 00:37:34,933 پدر چه كار مي كنه؟ 286 00:37:35,616 --> 00:37:38,439 نگرانشم 287 00:37:39,122 --> 00:37:42,466 اون هم خوبه. نگران نباشيد 288 00:37:43,975 --> 00:37:48,234 خوب من بايد برم و به پدر هم سلام كنم 289 00:37:51,855 --> 00:37:53,557 ! جناب يانگ پو 290 00:37:59,033 --> 00:38:03,194 به خاطر نصيحتي كه آخرين بار كرديد ممنونم 291 00:38:03,495 --> 00:38:07,984 مي خواستم به شما چيزي بگم 292 00:38:12,185 --> 00:38:16,313 «از جايگاه به حقت خورسند باش» مي دوني اين يعني چي؟ 293 00:38:21,540 --> 00:38:26,283 معنيش اينه كه حتي اگر يه موش بخواد خيلي آب بخوره 294 00:38:26,503 --> 00:38:29,755 فقط مي تونه به اندازه ي پر كردن شكم كوچيكش بنوشه 295 00:38:36,169 --> 00:38:41,179 كي مي دونست چنين اتفاقي براي شاهزاده داسو مي افته؟ 296 00:38:41,538 --> 00:38:44,828 اميدوارم رفتار احمقانه اي ازتون سرنزنه 297 00:38:45,091 --> 00:38:47,134 وقارتو رو به عنوان يك شاهزاده حفظ كنيد 298 00:38:52,804 --> 00:38:55,374 بگذاريد تا نزد عاليجناب همراهيتون كنم 299 00:39:06,527 --> 00:39:10,936 اون منو با يك موش مقايسه كرد؟ 300 00:39:11,556 --> 00:39:12,788 بله 301 00:39:37,434 --> 00:39:38,927 پدر 302 00:39:40,200 --> 00:39:42,028 خوشحالم كه زنده و سالم برگشتي 303 00:39:43,621 --> 00:39:49,586 تبريك مي گم پدر. مي دونستم روزي دوباره به قدرت مي رسيد 304 00:39:54,596 --> 00:39:59,934 يادتون باشه، من همواره مي خواستم كه پدر بر سر قدرت باشه 305 00:40:01,751 --> 00:40:02,772 يانگ پو 306 00:40:03,371 --> 00:40:04,713 بله پدر 307 00:40:04,942 --> 00:40:07,215 بويه يو الان دچار وضعيت بسيار سختيه 308 00:40:08,558 --> 00:40:13,081 بايد همه با هم كمك كنيم تا دوباره به ثبات برسيم 309 00:40:13,652 --> 00:40:19,784 مي خوام وظايف مهمي به تو واگذار كنم 310 00:40:20,730 --> 00:40:26,514 من همه ي سعي ام رو براي خدمت به پدر و بويه يو مي كنم 311 00:40:40,782 --> 00:40:42,603 چي شده؟ 312 00:40:42,628 --> 00:40:49,512 عاليجناب مشتاقانه منتظر بازگشت من بود 313 00:40:50,191 --> 00:40:53,304 بايد مي دونستيم We should've known. 314 00:40:53,397 --> 00:40:55,892 اينهمه مشقت رو بخاطر هيچ تحمل كرديد 315 00:40:56,162 --> 00:41:03,159 بنظر مياد عاليجناب بعد از بيرون انداختن داسو مي خواد به من تكيه كنه 316 00:41:06,723 --> 00:41:08,031 جومانگ 317 00:41:13,271 --> 00:41:14,812 يانگ پو خيلي وقته همديگه رو نديديم 318 00:41:15,111 --> 00:41:21,048 مي خوام باهات حرف بزنم. بيا بريم به اقامتگاه من تا چيزي بخوريم 319 00:41:22,498 --> 00:41:24,466 چيزي مي خواي بگي؟ 320 00:41:24,547 --> 00:41:25,823 ! البته كه مي خوام 321 00:41:26,039 --> 00:41:28,389 گرچه عاليجناب دوبراه به قدرت رسيده 322 00:41:28,504 --> 00:41:33,463 اما يه مدتي طول مي كشه تا خرابكاري هاي داسو رو جمع و جور كنيم 323 00:41:34,088 --> 00:41:40,637 حالا كه به بويه برگشتي مي تونيم با هم به پدر كمك كنيم 324 00:41:44,353 --> 00:41:47,778 بعد از اين كه با عاليجناب حرف بزنم مي بينمت 325 00:41:48,461 --> 00:41:51,578 حتما. ادامه بده 326 00:42:03,145 --> 00:42:04,025 عاليجناب 327 00:42:04,511 --> 00:42:05,772 جومانگ هستم 328 00:42:11,289 --> 00:42:12,608 بيا داخل 329 00:42:29,446 --> 00:42:33,530 تصميمتو گرفتي؟ 330 00:42:43,256 --> 00:42:45,770 بهم بگو 331 00:42:46,334 --> 00:42:54,024 منو عفو كنيد اما نمي تونم ارتش دامول و پناهندگان رو رها كنم 332 00:43:03,050 --> 00:43:07,724 ارتش دامول و پناهندگاني كه از همه جا اومدن و دربون گيه مستقر شده اند 333 00:43:07,980 --> 00:43:11,498 نمي تونم بخاطر امنيت خودم اونها رو رها كنم 334 00:43:14,113 --> 00:43:16,630 منو ببخشيد 335 00:43:17,848 --> 00:43:19,329 قربان 336 00:43:19,862 --> 00:43:25,827 اگر شما ارتش دامول رو بر هم نزنيد عاليجناب رو به موضع بدي مي كشونيد 337 00:43:26,938 --> 00:43:34,586 مي دونيد كه بويه يو براي رسيدن به ثبات 338 00:43:34,633 --> 00:43:37,809 به داشتن روابط خوب با هان نياز داره 339 00:43:38,920 --> 00:43:43,352 عاليجناب هميشه به شما لطف دارند قربان 340 00:43:43,653 --> 00:43:47,199 ارتش دامول رو رها كنيد و به بويه يو برگرديد 341 00:43:48,299 --> 00:43:53,969 عاليجناب هر چه كه دارند به شما مي دهند 342 00:43:55,797 --> 00:43:57,406 ... جومانگ 343 00:43:57,522 --> 00:44:02,900 ارتش دامول و پناهندگان بخاطر من جمع نشده اند 344 00:44:04,045 --> 00:44:06,660 اونها براي گرفتن انتقام از هان بخاطر بدبختي و بيچارگي طولاني اي كه داشتند متحد شده اند 345 00:44:06,765 --> 00:44:09,357 و براي ساختن طايفه ي خودشون 346 00:44:10,595 --> 00:44:17,272 پدر، تا هر وقت كه زنده ام هيون تو و ناك نانگ رو از اين سرزمين به عقب مي رونم 347 00:44:17,422 --> 00:44:21,970 و يك طايفه ي جديد با ارتش دامول تاسيس مي كنم 348 00:45:28,381 --> 00:45:30,059 شنيدم دنبال من مي گشتيد 349 00:45:35,116 --> 00:45:36,674 رييس ژنرال 350 00:45:36,887 --> 00:45:37,951 بله؟ 351 00:45:39,918 --> 00:45:42,864 وقتشه كه كاري بكنيم 352 00:46:00,697 --> 00:46:04,901 شما اون گوشه رو بگيريد 353 00:46:05,329 --> 00:46:09,601 و شما هم اون گوشه رو 354 00:46:11,046 --> 00:46:12,330 آماده بشيد 355 00:46:36,385 --> 00:46:45,608 اگر باز هم نتونيم با گيوم وا ملاقات كنيم از اين هم سخت تر مي شه 356 00:46:45,901 --> 00:46:51,554 بويه يو داره دچار بي نظمي مي شه 357 00:46:52,112 --> 00:46:55,387 فكر مي كني گيوم وا مي گذاره اين اتفاق بيافته؟ 358 00:46:55,740 --> 00:47:00,196 نگهداري قدرت براي گيوم وا سخت مي شه 359 00:47:00,300 --> 00:47:06,846 اگر فكر كرديد ميتونيد گيوم وا رو متقاعد كنيد بايد بگم كار آسوني نيست 360 00:47:12,512 --> 00:47:20,387 دليلي نداريم كه در بويه يو بمونيم. پس بياييد برگرديم 361 00:47:21,360 --> 00:47:26,029 راست مي گه. برگرديم 362 00:47:26,729 --> 00:47:29,749 نمي تونيم همينطوري بريم 363 00:47:29,855 --> 00:47:33,893 تا وقتي در بويه يو هستيم بايد ژنرال جومانگ رو ببينيم 364 00:47:46,774 --> 00:47:50,037 شما در بويه يو چه كار مي كنيد؟ 365 00:47:53,967 --> 00:48:00,388 بخاطر اتفاقي كه براي گيوم وا افتاد اينجا هستيد؟ 366 00:48:01,060 --> 00:48:10,286 احمقانه است كه باور كنيد بخاطر اعمال داسو روابط بين بيريو و بويه يو خراب شده 367 00:48:12,196 --> 00:48:21,970 من الان خيلي قدرتمندم و به همين خاطر هم بر بويه يو نفوذ دارم 368 00:48:26,531 --> 00:48:29,713 داري چي كار ميكني؟ بگذار برگردند به گيه رو 369 00:48:29,794 --> 00:48:30,824 بله 370 00:48:52,780 --> 00:48:54,354 آماده ايد؟ 371 00:48:54,435 --> 00:48:55,777 بله 372 00:48:56,703 --> 00:49:06,934 همين كه فرمان رو شنيديد اجراش كنيد ما سفيران پادشاه هستيم 373 00:49:07,045 --> 00:49:08,284 بله 374 00:50:01,332 --> 00:50:05,535 ما به بويه يو اومديم چون من مي خواستم به ژنرال جومانگ چيزي بگم 375 00:50:05,581 --> 00:50:07,502 مي شه خواهش كنم بگذاريد داخل بشيم؟ 376 00:50:07,595 --> 00:50:10,684 ! چنين دستوري به من نرسيده. بريد كنار 377 00:50:10,927 --> 00:50:13,305 هي! نمي دوني من كي هستم؟ 378 00:50:13,381 --> 00:50:16,528 من موسونگم ... موسونگ 379 00:50:16,598 --> 00:50:19,113 اگر نريد كنار زنده نميگذارمتون 380 00:50:20,567 --> 00:50:23,287 !اه ه ه .... دارم ديوونه مي شم 381 00:50:30,011 --> 00:50:31,874 ما مي خواهيم به بون گيه برگرديم 382 00:50:31,943 --> 00:50:33,695 مي خوام با مادرم خداحافظي كنم 383 00:50:33,818 --> 00:50:35,665 آماده ي رفتن بشيد بله 384 00:50:35,666 --> 00:50:37,657 بريم 385 00:50:46,610 --> 00:50:47,599 شاهزاده 386 00:50:47,645 --> 00:50:49,739 فورا از بويه يو خارج بشيد 387 00:50:51,937 --> 00:50:53,578 موضوع چيه؟ 388 00:50:53,616 --> 00:50:57,516 جناب وزير دستور داده شما رو از بين ببرند 389 00:51:03,857 --> 00:51:04,922 وقت زيادي نداريد 390 00:51:04,979 --> 00:51:07,137 از اينجا بريد 391 00:51:10,573 --> 00:51:12,661 بياييد از اينجا بريم 392 00:51:15,931 --> 00:51:16,882 بريم 393 00:51:16,940 --> 00:51:17,739 بله 394 00:52:04,721 --> 00:52:06,815 چي شده؟ 395 00:52:08,113 --> 00:52:12,786 اگر الان برم هرگز مادر و همسرم رو نمي بينم 396 00:52:13,251 --> 00:52:17,436 ممكنه اينطور باشه اما شما مجبوريد از اينجا بريد 397 00:52:36,669 --> 00:52:38,104 شاهزاده 398 00:52:38,162 --> 00:52:41,724 ببخشيد اما بايد شمشيرتون رو زمين بگذاريد 399 00:52:42,594 --> 00:52:44,585 ! ساكت شو 400 00:54:14,686 --> 00:54:17,654 شمشيرتون رو بگذاريد زمين 401 00:54:26,936 --> 00:54:30,529 ژنرال يه راه خروج براتون مي سازيم 402 00:54:31,440 --> 00:54:33,730 از اينجا بريد بيرون 403 00:54:35,672 --> 00:54:41,612 باشه. همه مون با هم اينجا مي ميريم 404 00:54:51,805 --> 00:54:53,657 شمشيرتو بنداز 405 00:54:54,929 --> 00:54:56,792 ! ژنرال 406 00:54:56,954 --> 00:54:59,728 ! گفتم بندازش 407 00:55:23,578 --> 00:55:24,654 بگيرينشون 408 00:55:24,759 --> 00:55:25,950 بله 409 00:56:04,941 --> 00:56:07,521 عاليجناب سونگ جو اينجاست 410 00:56:07,590 --> 00:56:08,979 بيا تو 411 00:56:15,004 --> 00:56:16,358 قربان 412 00:56:16,508 --> 00:56:20,836 وزير اعظم و ژنرال هيوك چي دارند سعي مي كنند شاهزاده جومانگ رو بكشند 413 00:56:40,266 --> 00:56:42,881 عاليجناب نگذاريد 414 00:56:43,634 --> 00:56:48,785 جناب وزير. بدون موافقت من داريد چه كار مي كنيد؟ 415 00:56:49,178 --> 00:56:54,397 عاليجناب براي نجات بويه يو و دربار سلطنتي دارم اين مرد رو مي كشم 416 00:56:54,918 --> 00:56:58,144 فكر كردي كشتن جومانگ ارتش دامول رو متفرق مي كنه؟ 417 00:56:58,352 --> 00:57:02,229 اونها براي خونخواهي جومانگ هم كه شده تهديدي براي بويه يو محسوب ميشن 418 00:57:02,686 --> 00:57:05,789 جومانگ تنها كسيه كه مي تونه ارتش دامول رو منحل كنه 419 00:57:06,187 --> 00:57:07,790 ما بايد اونو قانع كنيم 420 00:57:08,015 --> 00:57:09,196 عاليجناب 421 00:57:09,381 --> 00:57:14,623 قبل از رفتن اون به بون گيه اين آخرين فرصت ما براي از بين بردن اونه 422 00:57:14,665 --> 00:57:17,063 چطوري مي خواهيد با فشار وارده از هان مقابله كنيد؟ 423 00:57:17,253 --> 00:57:19,769 اين آخرين شانس ماست 424 00:57:19,967 --> 00:57:21,958 لطفا درك كنيد كه از كجا مي آييم 425 00:57:22,015 --> 00:57:24,457 لطفا درك كنيد كه از كجا مي آييم 426 00:57:47,291 --> 00:57:51,226 چرا شما هم با جومانگ به بون گيه نميرين؟ 427 00:57:52,533 --> 00:57:55,102 من كنار شما مي مونم 428 00:57:55,935 --> 00:58:01,766 منم بعد از تولد فرزندم به بون گيه برمي گردم. بگذاريد الان اينجا بمونم 429 00:58:03,258 --> 00:58:04,462 بسيار خوب 430 00:58:10,961 --> 00:58:12,512 قربان 431 00:58:12,674 --> 00:58:13,923 چي شده؟ 432 00:58:14,814 --> 00:58:18,604 شاهزاده جومانگ توسط سربازها دستگير شد 433 00:58:32,088 --> 00:58:32,956 عاليجناب 434 00:58:33,084 --> 00:58:34,799 چه خبرشده؟ 435 00:58:35,109 --> 00:58:36,208 آروم باشيد 436 00:58:36,428 --> 00:58:38,761 تمام افسران دارند سعي مي كنند جومانگ رو بكشند 437 00:58:38,889 --> 00:58:42,395 چون قبول نكرده ارتش دامول رو بر هم بزنه 438 00:58:42,453 --> 00:58:46,295 چطور بدون رضايت عاليجناب مي تونن چنين كاري بكنن؟ 439 00:58:46,584 --> 00:58:49,224 اگر جومانگ ارتش دامول رو منحل نكنه 440 00:58:49,328 --> 00:58:52,453 من نمي تونم جلوي كشته شدنش رو بگيرم 441 00:58:52,499 --> 00:58:57,510 دراين مورد با جومانگ حرف مي زنم. صبر كنيد 442 00:58:57,602 --> 00:58:59,726 نمي توني متقاعدش كني 443 00:58:59,859 --> 00:59:04,764 مي دوني كه عقيده اش رو عوض نمي كنه 444 00:59:06,281 --> 00:59:10,435 اگر نظرش رو تغيير نده 445 00:59:10,562 --> 00:59:15,272 هم خودش و هم ارتش دامول دشمنان بويه يو به حساب ميان 446 00:59:18,385 --> 00:59:21,681 !عاليجناب 447 00:59:49,425 --> 00:59:50,871 ... جومانگ 448 00:59:55,659 --> 01:00:01,921 قربان اين چيزيه كه شما مي خواستيد؟ 449 01:00:03,946 --> 01:00:05,199 ... جومانگ 450 01:00:06,310 --> 01:00:08,057 همون كاري رو كه گفتم بكن 451 01:00:09,087 --> 01:00:16,087 وقتي بويه يو بر اين بحران غلبه كنه هر چي كه دارم به تو ميدم 452 01:00:18,494 --> 01:00:20,565 عاليجناب تغيير كرده اند 453 01:00:22,983 --> 01:00:28,881 قربان حتي اگر تخت سلطنت رو به من بديد اين كارو نمي كنم 454 01:00:29,321 --> 01:00:38,300 تنها چيزي كه ازتون مي خوام خواست شما براي جنگيدن با هان است 455 01:00:45,063 --> 01:00:47,591 جومانگ عاليجناب 456 01:00:47,824 --> 01:00:51,545 ارتش دامول مردان شما بودند 457 01:00:51,934 --> 01:00:54,097 لطفا اونها رو رها نكنيد 458 01:00:56,262 --> 01:00:58,765 تا وقتي زنده ام 459 01:00:59,024 --> 01:01:06,450 تاسيس يك طايفه ي جديد با ارتش دامول تهديدي عليه من و بويه يو محسوب مي شه 460 01:01:07,020 --> 01:01:10,935 من دارم سعي مي كنم به هان حمله ببرم 461 01:01:11,143 --> 01:01:13,321 چنين چيزي چطور مي تونه تهديد باشه؟ 462 01:01:13,463 --> 01:01:17,285 عاليجناب، فرمانده هايموسو الان در اون دنيا در عذابه 463 01:01:22,512 --> 01:01:24,264 ! زندانيش كنيد 464 01:01:25,167 --> 01:01:25,965 اطاعت 465 01:01:27,683 --> 01:01:28,638 ببرينشون 466 01:01:28,696 --> 01:01:29,668 بله 467 01:01:58,581 --> 01:02:00,162 ديديد؟ 468 01:02:01,620 --> 01:02:03,507 بايد اونو از بين برد 469 01:02:03,738 --> 01:02:07,673 اگر نمي خواهيد بيشتر پشيمون بشيد بايد همين حالا اونو از بين ببريد