1 00:00:24,920 --> 00:00:30,148 ظلم وستم شاهزاده داسو از حد گذشته 2 00:00:30,229 --> 00:00:32,092 منم اينو مي دونم 3 00:00:32,196 --> 00:00:39,222 رفتار جنون آميز داسو از زمان خورشيد گرفتگي به بعد بدتر هم شده 4 00:00:40,171 --> 00:00:45,774 اون ظالمانه مردم بي گناه رو مثل افسران مي كشه 5 00:00:50,971 --> 00:00:54,413 ممكنه شورش بكنن و بويه يو نابود بشه 6 00:00:54,506 --> 00:01:00,949 بنابراين عالجناب تصميم گرفتندريسك كنند و دوباره قدرت رو در دست بگيرند 7 00:01:01,857 --> 00:01:06,477 خوب پس چرا شما ارتش رو به اينجا آورديد؟ 8 00:01:06,558 --> 00:01:14,070 شاهزاده داسو ارتشي در اختيار من قرار داد تا شما رو بگيرم اما من نيومدم اينجا تا با ارتش دامول بجنگم 9 00:01:14,117 --> 00:01:18,998 مي خوام تا ساچول دو رو بدست بيارم 10 00:01:22,503 --> 00:01:27,038 خوشحالم كه ارتش دامول و ارتش بويه يو مجبور نيست ديگه بجنگه 11 00:01:28,360 --> 00:01:30,767 كمكي از من برمياد؟ 12 00:01:30,848 --> 00:01:35,480 اگر عاليجناب دوباره به مقام اوليه شون برسند هيون تو ممكنه ارتش هان رو بفرسته 13 00:01:35,538 --> 00:01:39,193 من به كمك ارتش دامول براي متوقف كردن اونها نياز دارم 14 00:01:39,556 --> 00:01:43,962 شك دارم هيون تو اينقدر ابتكار داشته باشه كه يك ارتش بفرسته 15 00:01:45,835 --> 00:01:50,026 حتي اگر اين كارو بكنند من مراقبشون هستم 16 00:01:56,074 --> 00:01:59,981 اونها درصدد ساچول دو هستند نه ارتش دامول. درسته؟ 17 00:02:00,186 --> 00:02:01,251 بله 18 00:02:01,725 --> 00:02:04,185 تا زماني كه ژنرال هيوك چي ساچول دو رو بدست مياره 19 00:02:04,255 --> 00:02:07,288 عاليجناب قصر بويه يو رو از آن خود كرده 20 00:02:21,492 --> 00:02:28,000 اگر ارتش هان سعي كنه به بويه يو برسه ارتش دامول جلوشو مي گيره 21 00:02:39,569 --> 00:02:42,462 اگرچه هيون تو مي دونه كه ما جونگ سان رو گرفتيم 22 00:02:42,589 --> 00:02:47,493 اما هنوز نميدونن كه به قبيله ي چانگ چان هم دست پيدا كرده ايم 23 00:02:50,420 --> 00:02:55,095 مردان زبده مون رو انتخاب كنيد و به چانگ چون بفرستيد 24 00:02:55,142 --> 00:02:57,338 مثل اعضاي قبيله به اونها لباس بپوشانيد 25 00:02:57,396 --> 00:03:03,044 اين كار براي حفاظت چونگ چان و جونگ سان از تهاجم هان است 26 00:03:03,263 --> 00:03:04,842 افسر چوگوان 27 00:03:04,960 --> 00:03:07,714 سيستم پيغام رساني بين چونگ چان و بون گيه رو كنترل كنيد 28 00:03:07,784 --> 00:03:10,785 ببينيد همه چيز روبراهه؟ 29 00:03:10,786 --> 00:03:12,954 بله ژنرال 30 00:03:12,955 --> 00:03:16,857 بسياري از قبايل شمالي بون گيه هنوز تحت نفوذ بويه يو هستند 31 00:03:17,091 --> 00:03:21,195 اگر يك ارتش به من بديد مي تونم همه شون رو بگيرم 32 00:03:21,311 --> 00:03:24,465 الان اونها دشمن سرسخت بويه يو هستند 33 00:03:24,466 --> 00:03:27,035 چون شاهزاده داسو خراج زيادي ازشون خواسته 34 00:03:27,513 --> 00:03:32,906 فكر مي كنم مي تونيسم به سادگي بر اونها چيره بشيم همونطور كه قبيله ي چانگ چون رو گرفتيم 35 00:03:34,305 --> 00:03:39,014 ما بايد همه ي نيرومون رو روي متوقف كردن ارتش هان متمركز كنيم 36 00:03:39,385 --> 00:03:45,978 مي تونيم بعدا راجع به دستيابي به قبايل تحت سلطه ي بويه يو فكر كنيم 37 00:03:50,324 --> 00:03:52,926 بنظر مياد ناراحتي 38 00:03:58,335 --> 00:04:03,334 آيا اين كه پادشاه گيوم وا دوباره مقامش رو بدست بياره خبر خوبي براي جومانگ نيست؟ 39 00:04:03,806 --> 00:04:07,426 ارتش بويه يو ديگه به ارتش دامول حمله نمي كنه 40 00:04:07,738 --> 00:04:12,842 لازم نيست كه ديگه نگران بانو يوهووا و بانو يه سويا باشه 41 00:04:14,199 --> 00:04:20,047 به قدرت رسيده دوباره ي پادشاه گيوم وا مي تونه مانعي بر سر راه ارتش دامول باشه 42 00:04:22,449 --> 00:04:25,016 منظورت چيه؟ 43 00:04:34,298 --> 00:04:38,556 خبري از ژنرال هيوك چي در بون گيه نرسيده؟ 44 00:04:38,625 --> 00:04:39,967 نه 45 00:04:43,879 --> 00:04:49,875 عاليجناب از فرستادن ژنرال هيوك چي احساس اضطراب مي كنم 46 00:04:49,919 --> 00:04:56,984 ژنرال هيوك چي نسبت به اعليحضرت وفاداره و رابطه ي خوبي هم با جومانگ داره 47 00:04:57,794 --> 00:05:00,896 براي همين ژنرال هيوك چي رو فرستادم 48 00:05:01,006 --> 00:05:05,960 جومانگ تمايلي به جنگ با ژنرال هيوك چي نداره 49 00:05:06,002 --> 00:05:13,067 اما اگر ژنرال هيوك چي بدون اين كه به جومانگ حمله كرده باشه برگرده چي؟ 50 00:05:13,602 --> 00:05:15,142 نگران نباش 51 00:05:15,289 --> 00:05:19,698 جنگجوياني كه همراه اون فرستادم نسبت به من وفادارند 52 00:05:19,802 --> 00:05:25,242 اگر كاري رو كه گفتم نكنه همونجا كشته ميشه 53 00:05:25,323 --> 00:05:27,920 فهميدم 54 00:05:43,683 --> 00:05:45,808 دنبال من مي گشتيد 55 00:06:02,176 --> 00:06:04,016 داريد چه كار مي كنيد؟ 56 00:06:08,797 --> 00:06:11,062 ژنرال! شما داريد چه كار مي كنيد؟ 57 00:06:11,801 --> 00:06:14,001 سلاحاتون رو بگذاريد زمين 58 00:06:14,002 --> 00:06:16,801 اگر مقاومت كنيد مي كشمتون 59 00:06:16,839 --> 00:06:18,120 ! ژنرال 60 00:06:18,236 --> 00:06:20,142 ! اين خيانته 61 00:06:20,143 --> 00:06:21,724 خيانت؟ 62 00:06:22,476 --> 00:06:26,048 ! خيانت چيزيه كه شاهزاده داسو و شماها انجام داديد 63 00:06:26,897 --> 00:06:28,247 !سلاحاتون رو بگذاريد زمين 64 00:06:56,913 --> 00:06:58,038 عاليجناب 65 00:07:00,223 --> 00:07:03,919 شما بايد به مقام اوليه تون برسيد 66 00:07:07,912 --> 00:07:13,108 شما تنها كسي هستيد كه مي تونيد بويه يو رو از تاريكي نجات بديد 67 00:07:14,704 --> 00:07:19,784 براي بازپس گرفتن مقام كمكتون مي كنم 68 00:07:25,975 --> 00:07:34,172 اگر مي خواهيد قدرتتون رو پس بگيريد بايد به من لطفي كنيد 69 00:07:36,475 --> 00:07:38,338 چه لطفي؟ 70 00:07:38,558 --> 00:07:42,754 اول، ما بايد روابطمون رو با هان بهبود ببخشيم 71 00:07:42,925 --> 00:07:48,539 شما سياست بسيار جنگ طلبانه اي داشتيد 72 00:07:48,831 --> 00:07:53,555 پس به همين دليل بويه يو هميشه به جنگ تهديد مي شه 73 00:07:54,955 --> 00:07:58,930 هايموسو رو رها كنيد 74 00:07:59,248 --> 00:08:03,071 اول از همه امنيت بويه يو رو در نظر بگيريد 75 00:08:07,497 --> 00:08:12,852 دوم درباره ي نقطه نظراتتون راجع به جومانگ محكم و راسخ باشيد 76 00:08:13,202 --> 00:08:15,857 جومانگ با مهاجرين از بويه يو فرار كرد 77 00:08:15,919 --> 00:08:18,019 اون دشمن بويه يو است 78 00:08:19,472 --> 00:08:26,801 براي رها كردن هايموسو بايد اول بگذاريد جومانگ بره 79 00:08:27,488 --> 00:08:29,565 مي تونيد اين كارو بكنيد؟ 80 00:08:37,578 --> 00:08:46,269 اگر اجازه ي اين دوكار رو به من بديد قدرتتون رو برمي گردونم 81 00:09:18,522 --> 00:09:20,045 بفرماييد 82 00:09:22,584 --> 00:09:23,765 حالتون چطوره؟ 83 00:09:25,649 --> 00:09:28,079 خيلي بهترم نگران نباشيد 84 00:09:29,653 --> 00:09:31,027 ... سويا 85 00:09:31,736 --> 00:09:32,823 بله؟ 86 00:09:34,258 --> 00:09:39,382 شنيدم كارهاي عجيبي با خدمتكاران در اطراف قصر انجام ميدي 87 00:09:43,769 --> 00:09:46,845 خيلي جدي نيست به خودم مربوط مي شه 88 00:09:55,696 --> 00:09:57,721 همه چيز بزودي تموم مي شه 89 00:09:59,514 --> 00:10:06,023 بايد توهين ها و بي احترامي هايي كه سول لان در حق تو كرده تلافي كني 90 00:10:07,431 --> 00:10:09,970 چيزي شده؟ 91 00:10:11,111 --> 00:10:12,579 صبر كن و ببين 92 00:10:47,076 --> 00:10:50,177 هنوز كارهات مونده. كجا بودي؟ 93 00:10:53,799 --> 00:10:57,825 مي دوني كه سربازان بويه يو رفتند تا جومانگ رو بگيرند؟ 94 00:11:04,143 --> 00:11:10,077 بزودي ميارنش و مقابل چشمان تو و بانو يوهووا مي كشنش 95 00:11:13,040 --> 00:11:18,032 حتي اگر جومانگ بميره، من تو رو نمي كشم 96 00:11:19,203 --> 00:11:25,567 تو رو خدمتكار خودم مي كنم و زندگي ات رو تيره و تار مي كنم 97 00:11:29,208 --> 00:11:30,044 هائوچن 98 00:11:31,314 --> 00:11:32,078 بله؟ 99 00:11:33,524 --> 00:11:39,050 اون نبايد مثل افراد مهم و متشخص لباس بپوشه 100 00:11:40,352 --> 00:11:42,411 لوازم و لباسهاشو بگير 101 00:11:42,608 --> 00:11:45,776 لباس خدمتكاران رو بهش بپوشون 102 00:11:46,806 --> 00:11:47,547 بله 103 00:11:48,704 --> 00:11:49,873 ببرش 104 00:12:12,275 --> 00:12:13,996 ! افسر مالياتي 105 00:12:16,881 --> 00:12:19,692 شما هم نامه اي از وزير اعظم دريافت كرديد؟ 106 00:12:19,761 --> 00:12:20,934 بله 107 00:12:21,103 --> 00:12:24,872 اين موقع شب چي مي خواد بگه؟ 108 00:12:24,907 --> 00:12:28,174 حتي ازمون خواسته كه بجاي قصر بياييم خونه اش 109 00:12:28,244 --> 00:12:31,071 بله. بريم داخل 110 00:12:35,818 --> 00:12:39,014 اگر وزير اعظم خواسته كه بياييد بايد به شما مجوز عبور داده باشه 111 00:12:39,369 --> 00:12:40,988 به من نشونش بديد 112 00:12:45,081 --> 00:12:46,952 بفرماييد 113 00:12:49,559 --> 00:12:51,790 ببريدشون داخل بله 114 00:13:07,912 --> 00:13:10,910 خوش آمديد 115 00:13:12,854 --> 00:13:16,051 موضوع چيه؟ 116 00:13:16,858 --> 00:13:24,478 دعوتتون كردم اينجا تا درباره ي آينده ي بويه يو گفتگو كنيم 117 00:13:29,973 --> 00:13:35,817 همونطور كه همه تون مي دونيد بويه يو در يك وضعيت خطيري قرار گرفته 118 00:13:36,845 --> 00:13:40,779 پرداخت ماليات به هان اوضاع مالي بويه يو رو نابود مي كنه 119 00:13:41,022 --> 00:13:47,503 رفتار ديوانه وار جناب داسو غير قابل تحمل داره مي شه 120 00:13:48,451 --> 00:13:56,030 اگر كاري نكنيم بويه يو نابود مي شه و در تمام تاريخ ما گناهكار شناخته مي شيم 121 00:13:56,447 --> 00:14:00,934 آيا شما راه حلي براي خلاصي از اين آشفتگي داريد؟ 122 00:14:04,071 --> 00:14:08,202 فقط يك راه هست 123 00:14:12,561 --> 00:14:15,870 عاليجناب به مقام اوليه شون برگردند 124 00:14:23,046 --> 00:14:28,055 اما جناب داسو همه ي قدرت رو در دست داره 125 00:14:28,797 --> 00:14:30,964 آيا اين كار شدنيه؟ 126 00:14:31,244 --> 00:14:34,468 عاليجناب حتي يك سپاه هم ندارند 127 00:14:34,553 --> 00:14:38,934 درباره ي ساچول دو كه پشتيبان وليعهده چي؟ 128 00:14:39,186 --> 00:14:43,934 ژنرال هيوك چي به بون گيه حمله نمي كنه 129 00:14:44,151 --> 00:14:46,518 اون به ساچول دو حمله مي كنه 130 00:14:49,785 --> 00:14:53,427 تا زماني كه ژنرال هيوك چي به فرماندهان ساچول دو غلبه مي كنه 131 00:14:53,473 --> 00:15:00,889 ما بايد به اقامتگاه محافظان سلطنتي حمله كنيم و افراد اون رو دستگير كنيم 132 00:15:10,035 --> 00:15:15,947 هر كس مخالفه همين حالا بگه 133 00:15:22,126 --> 00:15:31,638 هركس مخالف من باشه دشمن محسوب مي شه و ناگزير بايد بميره 134 00:16:22,497 --> 00:16:23,943 كي هستي؟ 135 00:16:27,253 --> 00:16:29,940 تو چان بولي؟ 136 00:16:30,436 --> 00:16:31,879 بگذاريد از اينجا بيام بيرون 137 00:16:50,774 --> 00:16:51,792 ! عاليجناب 138 00:16:53,341 --> 00:16:55,068 كمي مونده تا تموم بشه 139 00:16:56,535 --> 00:17:00,214 ببخشيد كه نگرانتون كردم 140 00:17:02,540 --> 00:17:08,043 شما و ساير جنگجويان بايد اقامتگاه محفظين سلطنتي رو بگيريد 141 00:17:08,390 --> 00:17:12,282 و كساني رو كه از داسو حمايت مي كنند دستگير كنيد 142 00:17:14,558 --> 00:17:22,032 هر كس زياد استقامت كرد بكشيد، اما سعي كنيد زنده دستگيرشون كنيد 143 00:17:23,006 --> 00:17:24,037 ! بله عاليجناب 144 00:17:24,522 --> 00:17:25,973 بريم اطاعت 145 00:17:36,750 --> 00:17:40,912 خبري از ژنرال هيوك چي نرسيده؟ 146 00:17:41,193 --> 00:17:44,414 احتمالا الان به ساچول دو حمله كرده 147 00:18:25,900 --> 00:18:27,884 داريم مي ريم داخل 148 00:18:39,908 --> 00:18:43,402 كوچكترين حركتي بكنيد سرتون رو از دست مي ديد 149 00:18:47,956 --> 00:18:55,598 همه ي افسران از وليعهد واقعا ناراضي اند 150 00:18:56,315 --> 00:19:00,818 حتي وزير خارجه و افسر ماليات خيال داشتند استعفا بدن 151 00:19:00,876 --> 00:19:02,322 ... و مردم هم 152 00:19:02,345 --> 00:19:04,071 بسه 153 00:19:04,764 --> 00:19:07,779 مي دونم داسو بعد از خورشيد گرفتگي زيادي حساس شده 154 00:19:07,813 --> 00:19:10,878 اما وقتي جومانگ رو بگيره آروم ميشه 155 00:19:10,938 --> 00:19:13,970 شما بايد افسران رو آروم كنين 156 00:19:14,386 --> 00:19:15,289 حتما 157 00:19:19,955 --> 00:19:22,404 !عاليجناب 158 00:19:22,427 --> 00:19:24,475 چه خبر شده؟ 159 00:19:25,806 --> 00:19:27,137 ... شما 160 00:19:27,843 --> 00:19:29,862 ... چطور جرات مي كني 161 00:19:35,218 --> 00:19:37,162 بايد با من بياييد 162 00:19:54,020 --> 00:19:56,014 خيلي داره طولش مي ده 163 00:19:57,258 --> 00:20:01,331 يك پيغام به ژنرال هيوك چي بفرست و ببين چه خبره 164 00:20:01,505 --> 00:20:03,054 بله قربان 165 00:20:29,925 --> 00:20:32,051 ! اي بيچاره 166 00:20:33,247 --> 00:20:34,485 داري چه كار مي كني؟ 167 00:20:34,531 --> 00:20:36,756 بكشش بله 168 00:21:53,876 --> 00:21:55,867 شمشيرتو غلاف كن 169 00:22:00,176 --> 00:22:03,462 قربان مي گيرمشون 170 00:22:03,740 --> 00:22:05,877 برو به اقامتگاه محافظين 171 00:22:06,170 --> 00:22:09,880 ما قبلا اقامتگاه محافظين رو گرفتيم 172 00:22:23,808 --> 00:22:26,032 شمشيرهاتون رو بگذاريد زمين 173 00:22:46,255 --> 00:22:49,063 !شاهزاده! شاهزاده 174 00:22:49,472 --> 00:22:51,688 اين هياهو براي چيه؟ 175 00:22:51,734 --> 00:22:54,996 فكر كنم مشكلي در قصر بوجود اومده 176 00:22:55,738 --> 00:22:57,037 مشكل؟ 177 00:22:57,451 --> 00:23:01,907 فكر كنم در قصر شورش شده 178 00:23:03,409 --> 00:23:05,037 شورش؟ 179 00:23:05,700 --> 00:23:07,609 كي شروع كرده؟ 180 00:23:07,655 --> 00:23:09,782 نميدونم 181 00:23:09,818 --> 00:23:12,787 ! بايد از اينجا بريد 182 00:23:14,037 --> 00:23:15,541 لباسهام كجاست؟ 183 00:23:15,553 --> 00:23:17,080 !لباسهامو بياريد 184 00:23:17,126 --> 00:23:19,857 نمي دونم اونها كجا هستند؟ 185 00:23:34,390 --> 00:23:37,967 بايد از قصر بريم بيرون 186 00:23:47,335 --> 00:23:49,811 !قربان ! داسو 187 00:23:52,415 --> 00:23:53,953 !بگذاريدش زمين 188 00:24:01,280 --> 00:24:03,868 !احمق ها 189 00:24:03,971 --> 00:24:07,032 فكر كرديد مي تونيد زنده از اينجا بريد؟ 190 00:24:09,128 --> 00:24:10,844 اون كي بود؟ 191 00:24:10,912 --> 00:24:13,618 كي اين توطئه رو چيده؟ 192 00:24:15,884 --> 00:24:16,962 من بودم 193 00:24:32,867 --> 00:24:34,230 پدر 194 00:24:34,462 --> 00:24:39,199 منظورت از توطئه چيه؟ 195 00:24:39,257 --> 00:24:42,734 من فقط جايگاه به حق خودم رو پس گرفتم 196 00:24:44,574 --> 00:24:45,743 درسته 197 00:24:46,461 --> 00:24:50,151 هيچ كس بجز شما جرات چنين كاري رو نداره 198 00:24:50,328 --> 00:24:54,193 اما شما تصميم احمقانه اي گرفتيد 199 00:24:55,466 --> 00:24:58,550 آيا گمان مي كنيد فرماندهان ساچول دو اجازه ي چنين كاري به شما ميدن؟ 200 00:24:58,689 --> 00:25:05,019 نه، سرپرست پادگان سلطنتي با سربازانش اينجا خواهند بود 201 00:25:08,340 --> 00:25:09,599 ببرينشون داخل 202 00:25:26,921 --> 00:25:29,043 ... وزير اعظم 203 00:25:30,079 --> 00:25:34,673 ژنرال هيوك چي احتمالا الان كنترل ساچول دو رو در دست گرفته 204 00:25:35,031 --> 00:25:39,405 منو ببخشيد، اما با حقيقت بايد روبرو شد 205 00:25:41,541 --> 00:25:45,998 چطور تونستيد اين كارو با من بكنيد؟ 206 00:25:46,517 --> 00:25:51,112 نمي تونستم فقط بشينم و ويراني بويه يو رو ببينم 207 00:25:51,516 --> 00:25:55,268 شما تنها كسي هستيد كه اين آشوب رو به پا كرده 208 00:26:24,845 --> 00:26:25,680 مادر 209 00:26:25,993 --> 00:26:27,555 اغتشاش در قصر به پا شده 210 00:26:28,550 --> 00:26:30,251 سربازها رو ديديد؟ 211 00:26:30,367 --> 00:26:34,452 بله، سرابازها همه جا در شتاب بودند 212 00:26:34,799 --> 00:26:36,156 بياد برم بيرون 213 00:26:36,444 --> 00:26:38,024 اما خطرناكه 214 00:26:38,619 --> 00:26:39,993 چيزي نيست 215 00:27:02,184 --> 00:27:04,977 من درباره ي اين كه با شما و ملكه چه كار كنم خيلي فكر كردم 216 00:27:05,389 --> 00:27:11,258 من و افسران مي خواهيم شما رو براي اين فاجعه اي كه در بويه يو به بار آورديد شما رو محكوم كنيم 217 00:27:11,259 --> 00:27:13,435 اما بعد تصميم گرفتم ببخشمت 218 00:27:13,562 --> 00:27:18,472 اون چه رو كه اتفاق افتاده بپذير و از اون چه كه كردي توبه كن 219 00:27:19,062 --> 00:27:21,925 چي رو بپذيرم؟ چه توبه اي؟ 220 00:27:22,836 --> 00:27:27,040 وقتي كه هان ما رو به خراج تهديد كرد داسو ديگه قدرتي نداشت 221 00:27:27,545 --> 00:27:31,792 اون بيرحمانه اهالي بويه يو رو قتل عام كرد 222 00:27:32,082 --> 00:27:36,916 بايد ممنون باشه كه مطابق قانون ملي تنبيهش نكردم 223 00:27:36,984 --> 00:27:39,525 تقصير داسو نيست 224 00:27:39,710 --> 00:27:41,874 هان بخاطر اين تقاضاي خراج مي كنه كه 225 00:27:41,955 --> 00:27:47,522 جومانگ به بازرگانان هان حمله كرد و خراج رو دزديد 226 00:27:47,672 --> 00:27:50,808 ! در ضمن اون اهالي رو قتل عام نكرد 227 00:27:51,005 --> 00:27:54,902 داسو به كساني را كه به بويه يو و دربار سلطنتي اهانت كرده بودند كشت 228 00:27:54,967 --> 00:27:58,740 محكوم كردن اونها به معني قتل عام نيست 229 00:27:58,872 --> 00:28:00,073 توبه؟ 230 00:28:00,074 --> 00:28:02,486 ! شما بايد اون كسي باشيد كه توبه مي كنه 231 00:28:03,469 --> 00:28:08,574 ملكه رو در اقامتگاهش زنداني كنيد 232 00:28:09,257 --> 00:28:10,907 بله عاليجناب 233 00:28:10,952 --> 00:28:12,852 ببرينش بله 234 00:28:13,782 --> 00:28:18,053 ! داسو ! مادر 235 00:28:48,276 --> 00:28:49,502 !داسو 236 00:28:57,956 --> 00:28:59,587 تو يواشكي اين كارو كردي 237 00:28:59,867 --> 00:29:01,995 تو با عاليجناب در اين مورد حرف زدي 238 00:29:02,395 --> 00:29:03,772 صبر كن و ببين 239 00:29:03,841 --> 00:29:06,040 نمي توني به اين آسونيها منو بگيري 240 00:29:06,653 --> 00:29:10,098 مي خوام ببينم يكي از همين روزها ميميري 241 00:29:28,165 --> 00:29:29,988 حال همه چيز تموم شده 242 00:29:30,537 --> 00:29:32,145 بگذار بره 243 00:29:36,871 --> 00:29:42,939 هر چي بگي انجام مي دم به شرطي كه نگذاري مادرم صدمه ببينه 244 00:29:44,640 --> 00:29:48,030 مردم و افسران نسبت به تو خيلي خشمگين هستند 245 00:29:49,743 --> 00:29:52,690 بايد تو زندان بموني 246 00:29:53,119 --> 00:29:55,306 تا وقتي كه اوضاع قصر و مردم آروم بشه 247 00:30:00,048 --> 00:30:01,610 ببريدش 248 00:30:01,726 --> 00:30:02,779 بله قربان 249 00:31:01,524 --> 00:31:02,519 بريم 250 00:31:24,475 --> 00:31:25,876 عاليجناب 251 00:31:27,154 --> 00:31:31,273 ديگه داره تموم ميشه 252 00:31:38,211 --> 00:31:42,979 حتما بخاطر تحمل همه ي اينها اوقات سختي داشتيد 253 00:31:45,108 --> 00:31:53,526 نه، سختي هاي من در مقايسه با شما چيزي نبود 254 00:31:55,644 --> 00:31:57,935 حالا ديگه همه چيز تموم شد 255 00:31:59,814 --> 00:32:00,906 بانوي من 256 00:32:01,082 --> 00:32:03,810 حال مي تونيم جومانگ رو به بويه يو برگردونيم 257 00:32:04,192 --> 00:32:07,944 نگران هيچ چيز نباشيد 258 00:32:09,660 --> 00:32:11,012 عاليجناب 259 00:32:38,808 --> 00:32:42,913 نمي تونم باور كنم همه چيز تموم شده 260 00:32:43,449 --> 00:32:45,024 هنوز تموم نشده 261 00:32:45,393 --> 00:32:48,742 عمو ماگا ما رو نجات مي ده 262 00:32:48,904 --> 00:32:52,992 اما ژنرال هيوك چي احتمالا ساچول دو رو گرفته 263 00:32:53,185 --> 00:32:55,867 عمو ماگا به اين راحتي ها شكست نمي خوره 264 00:32:56,113 --> 00:32:59,676 اون با ارتشش برمي گرده 265 00:33:12,457 --> 00:33:14,086 چيزي پيدا كرديد؟ 266 00:33:14,320 --> 00:33:16,495 يك شبه همه چيز عوض شده 267 00:33:16,703 --> 00:33:18,791 جزئيات رو بگو 268 00:33:18,826 --> 00:33:21,852 شاه گيوم وا شورش رو رهبري كرد 269 00:33:21,895 --> 00:33:25,064 ملكه در اقامتگاه خودش محبوسه و وليعهد هم در زندانه 270 00:33:25,564 --> 00:33:27,898 چي؟ 271 00:33:27,935 --> 00:33:33,840 شاه گيوم وا حالا قدرت رو در دست داره 272 00:33:37,019 --> 00:33:40,665 خوشحالم كه داسو اينطوري شد 273 00:33:40,746 --> 00:33:45,201 اما نمي دونم پدر با من چه خواهد كرد؟ 274 00:33:46,046 --> 00:33:53,180 اما به هر حال من كاري با داسو ندارم 275 00:33:53,446 --> 00:33:57,059 درسته ... پدر منو تنبيه نمي كنه 276 00:33:57,673 --> 00:33:58,992 بياييد برگرديم قصر 277 00:33:59,328 --> 00:34:05,976 نه، شما با استاد چين برگشتيد 278 00:34:06,219 --> 00:34:09,286 شنيدم شاه گيوم وا دشمن سرسخت هان است 279 00:34:09,552 --> 00:34:13,912 اون شما رو بخاطر اين كه به عنوان دسوتان هان برگشتيد نمي بخشه 280 00:34:17,243 --> 00:34:20,045 بله ... حق با شماست 281 00:34:21,478 --> 00:34:25,925 پدر به هان به عنوان يك دشمن نگاه مي كنه 282 00:34:28,074 --> 00:34:31,799 خوب پس پيشنهاد مي كنيد كه كجا برم؟ 283 00:34:33,778 --> 00:34:37,898 بايد پنهان بشيد و ببينيد اين موضوع به كجا مي كشه 284 00:35:00,735 --> 00:35:05,965 عاليجناب بازگشتتون به قدرت رو تبريك مي گم 285 00:35:06,200 --> 00:35:08,087 تبريك مي گيم 286 00:35:12,412 --> 00:35:17,943 وقتي من بيمار بودم داسو شورشي راه انداخت و من بهش اجازه دادم جاي من بشينه 287 00:35:18,128 --> 00:35:23,884 اما وقتي داسو بر سر قدرت بود بويه يو به بدبختي و فلاكت رسيد 288 00:35:24,364 --> 00:35:30,254 اين كه با وجود يك جنگ محرز با ساچول دو، چرا اين تصميمو گرفتم 289 00:35:30,648 --> 00:35:37,164 بويه يو رو از اين بدبختي نجات خواهم داد 290 00:35:37,528 --> 00:35:41,032 الطاف عاليجناب بي اندازه هستند 291 00:35:42,701 --> 00:35:47,174 اما آرزو مي كنم ديگه شاهد خونريزي نباشم 292 00:35:47,682 --> 00:35:55,452 اگر هم خوني براي ريختن باشه براي افتخار و امنيت بويه يو ريخته خواهد شد 293 00:35:56,149 --> 00:35:58,797 بيش از اين كسي رو مسئول نگه نمي دارم 294 00:35:58,924 --> 00:36:02,199 با هم دشمني نكنيد 295 00:36:02,430 --> 00:36:06,563 در عوض با همه ي وجود منو ياري كنيد 296 00:36:06,679 --> 00:36:09,884 لطف عاليجناب بي اندازه است 297 00:36:14,513 --> 00:36:15,861 عاليجناب 298 00:36:15,903 --> 00:36:18,458 ژنرال هيوك چي برگشتند 299 00:36:33,955 --> 00:36:39,984 من هيوك چي بعد از اجراي كامل اوامر شما برگشتم 300 00:36:40,631 --> 00:36:42,147 خسته نباشيد 301 00:36:47,690 --> 00:36:51,026 اما ... ماگا كجاست؟ 302 00:36:54,359 --> 00:36:55,741 سعي كرديم زنده دستگيرش كنيم 303 00:36:55,742 --> 00:36:59,474 اما چاره اي جز كشتنش نداشتم چون خيلي مقاومت كرد 304 00:37:09,068 --> 00:37:11,505 فرماندهان ساچول دو رو باز كنيد 305 00:37:14,456 --> 00:37:17,097 اونها بخاطزر اهانت به شما گناهكارند عاليجناب 306 00:37:17,557 --> 00:37:19,895 بازشون كنيد 307 00:37:25,939 --> 00:37:27,773 بازشون كنيد بله 308 00:37:39,507 --> 00:37:44,889 متاسفم كه ماگا عموي ملكه مرده 309 00:37:45,232 --> 00:37:50,828 ديگه نمي خوام در بويه يو خونريزي راه بيافته 310 00:37:50,864 --> 00:37:59,933 اگر به من ملحق بشيد من امنيت و مقام شما رو به عنوان فرماندهان ساچول دو تضمين مي كنم 311 00:38:03,472 --> 00:38:07,129 قصر بويه يو و ساچول دو با هم دوستند 312 00:38:07,245 --> 00:38:11,907 مي تونيم به هم كمك كنيم نه دشمني 313 00:38:12,128 --> 00:38:16,947 من بيش از هر زماني به كمك ساچول دو احتياج دارم 314 00:38:17,421 --> 00:38:22,019 دوست داريد به من كمك كنيد؟ 315 00:38:22,582 --> 00:38:24,964 شما خيلي لطف داريد 316 00:38:25,083 --> 00:38:29,960 با همه ي وجود به شما خدمت مي كنيم 317 00:38:31,956 --> 00:38:37,037 ساچول دو نبايد دوباره چشم طمع به قدرت مركزي داشته باشه 318 00:38:37,603 --> 00:38:39,478 ،براي ممانعت از اين مسئله 319 00:38:39,479 --> 00:38:45,018 يك مامور رسمي براي وظايف نظامي ساچول دو منصوب مي كنم 320 00:38:45,241 --> 00:38:48,955 هر چه بخواهيد انجام مي ديم 321 00:39:14,625 --> 00:39:16,081 چي شد؟ 322 00:39:16,233 --> 00:39:18,016 خبري از ساچول دو نشد؟ 323 00:39:20,943 --> 00:39:22,413 داري چه كار مي كني؟. 324 00:39:22,540 --> 00:39:24,924 ! جوابشو بده 325 00:39:24,957 --> 00:39:26,311 سرورم 326 00:39:26,427 --> 00:39:31,298 ماگاي بزرگ ساچول دو مرده 327 00:39:33,023 --> 00:39:34,995 چي؟ 328 00:39:35,258 --> 00:39:40,338 ژنرال هيوگ چي به ساچول دو غلبه كرد و فرماندهان رو دستگير كرد 329 00:39:45,041 --> 00:39:46,912 !عاليجناب !عاليجناب 330 00:39:47,032 --> 00:39:49,033 !عاليجناب 331 00:40:36,579 --> 00:40:45,304 تا شاه گيوم وا بر سر قدرت باشه بويه يو و هان دشمن خواند بود 332 00:40:46,392 --> 00:40:51,566 نگران نباشيد. اين اتفاق هرگز نمي افته 333 00:40:51,879 --> 00:40:57,305 شاه گيوم وا همه ي قبايل تحت نفوذ هان رو به تصرف درآورده 334 00:40:57,340 --> 00:41:01,564 و به جين بيون و ايم دون حمله برده 335 00:41:01,726 --> 00:41:05,849 فكر مي كني روابط بويه يو و هان بهبود پيدا مي كنه؟ 336 00:41:06,737 --> 00:41:10,821 بله، اگر عاليجناب بخواهند كه بر سر قدرت باقي بمونند 337 00:41:10,941 --> 00:41:16,962 من مراقب همه چيز هستم 338 00:41:18,011 --> 00:41:20,521 مي تونيد به من اعتماد كنيد 339 00:41:48,581 --> 00:41:54,359 دوم اين كه روي نقطه نظراتتون راجع به جومانگ راسخ باشيد 340 00:41:54,695 --> 00:41:57,510 جومانگ با مهاجرين از بويه يو فرار كرد 341 00:41:57,634 --> 00:42:00,013 اون دشمن بويه يو است 342 00:42:00,469 --> 00:42:07,920 براي اين كه هايموسو رو رها كنيد بايد اول بگذاريد جومانگ بره 343 00:42:08,211 --> 00:42:10,822 مي تونيد اين كارو بكنيد؟ 344 00:42:30,303 --> 00:42:31,908 !ژنرال 345 00:42:35,882 --> 00:42:38,943 شاه گيوم وا قصر بويه يو رو در دست گرفته 346 00:42:44,791 --> 00:42:49,819 ژنرال هيوك چي با موفقيت ماگا رو كشت و ساچول دو رو تصرف كرد 347 00:42:49,863 --> 00:42:51,897 چه اتفاقي براي داسو افتاد؟ 348 00:42:52,175 --> 00:42:55,858 شاهزاده داسو و ملكه زنداني اند 349 00:42:56,492 --> 00:43:01,804 نبايد ديگه نگران بانو يوهووا و بانو يه سويا باشيد 350 00:43:13,558 --> 00:43:14,917 جدي مي گي؟ 351 00:43:15,062 --> 00:43:18,857 بله، اينو از اوه يي شنيدم 352 00:43:21,255 --> 00:43:23,827 ! عاليه 353 00:43:23,975 --> 00:43:27,469 حالا احساس خيلي بهتري دارم 354 00:43:27,516 --> 00:43:32,272 از وقتي اون دو بانو رو در اونجا ترك كردم احساس تيره روزي مي كرده ام 355 00:43:32,515 --> 00:43:35,940 حالا خيالم راحت شده 356 00:43:42,849 --> 00:43:45,045 بايد خوشحال باشيد. چرا گريه مي كنيد؟ 357 00:43:47,854 --> 00:43:50,846 فكر مي كردم ديگه نميبينمش 358 00:43:51,673 --> 00:43:55,061 فقط به ديدار دوباره تون فكر كنيد 359 00:43:55,318 --> 00:43:59,828 چي؟ ميخواي برگردي به بويه يو؟ 360 00:44:00,046 --> 00:44:02,707 ! نه 361 00:44:04,541 --> 00:44:08,440 موسونگ، اون نمي خواد امشب بره. موضوع چيه؟ 362 00:44:08,841 --> 00:44:10,399 ! گفتم نه 363 00:44:13,164 --> 00:44:16,693 ... چه اخلاق بدي داره 364 00:44:21,854 --> 00:44:23,347 بيريو 365 00:44:40,066 --> 00:44:41,873 زود برگرد 366 00:44:52,693 --> 00:44:53,677 بانوي من 367 00:45:01,396 --> 00:45:03,895 حالتون خوبه؟ 368 00:45:04,797 --> 00:45:06,925 نگران من نباش 369 00:45:07,403 --> 00:45:10,766 سونگ يانگ شما رو از هدايت قافله منع نكرد؟ 370 00:45:11,187 --> 00:45:12,089 نه 371 00:45:13,756 --> 00:45:21,947 چون تجارت ما سود زيادي عايد سونگ يانگ مي كنه منو منع نكرد 372 00:45:22,627 --> 00:45:27,042 چطور بدون محافظ به سفر تجاري مي ري؟ 373 00:45:28,807 --> 00:45:35,018 مي خوام از سونگ يانگ تقاضاي محافظ كنم 374 00:45:37,729 --> 00:45:39,956 كمكم كن 375 00:45:41,511 --> 00:45:43,744 نجاتت مي دم 376 00:45:46,012 --> 00:45:52,211 مثل شما كه گفتيد، من اينها رو بخاطر آينده مون تحمل مي كنم 377 00:45:53,518 --> 00:46:00,433 فقط مي خوام فرزندمون سالم بدنيا بياد 378 00:46:03,072 --> 00:46:11,129 فرزند ما پادشاه ايالات جول بون خواهد شد 379 00:46:33,854 --> 00:46:34,979 سرورم 380 00:46:35,497 --> 00:46:39,129 شاه گيوم وا به قدرت برگشته 381 00:46:43,337 --> 00:46:46,898 شاهزاده داسو چي شد؟ 382 00:46:47,514 --> 00:46:49,690 زندانيه 383 00:46:54,706 --> 00:46:59,138 اگر راست باشه فرصت بزرگيه براي ما 384 00:47:00,284 --> 00:47:03,095 از اونجايي كه رييس سونگ يانگ از طرف داسو حمايت مي شد 385 00:47:03,188 --> 00:47:05,716 قدرتش از اين به بعد تضعيف خواهد شد 386 00:47:07,854 --> 00:47:18,822 قدرتش كمتر ميشه اما نمي دونيم كه آيا فرصتي براي ما وجود خواهد داشت 387 00:47:22,803 --> 00:47:27,691 حتي اگر مجال داشته باشيم فعلا آمادگي به چنگ آوردنش رو نداريم 388 00:47:31,383 --> 00:47:35,982 من به بويه يو مي رم و با شاه گيوم وا ملاقات مي كنم 389 00:47:36,486 --> 00:47:41,818 اون به ما كمك مي كنه 390 00:47:51,831 --> 00:47:55,134 اگر شاه گيوم وا به قدرت برگشته باشه كه خبر بديه 391 00:47:55,560 --> 00:47:59,037 رييس بزرگ سونگ يانگ به جلسه احضار شده اند 392 00:47:59,988 --> 00:48:01,933 شما بايد به بويه يو بريد 393 00:48:03,587 --> 00:48:06,045 من نميخوام برم 394 00:48:06,179 --> 00:48:08,775 بجاش مادر و يانگ تاك مي تونن برن 395 00:48:08,815 --> 00:48:09,975 چان سو 396 00:48:11,099 --> 00:48:14,906 ديگخ نمي خوام عروسك خيمه شب بازي ات باشم 397 00:48:15,137 --> 00:48:19,014 مي خوام به سوسيونو ملحق بشمو راهي باي نجات گيه رو پيدا كنم 398 00:48:22,796 --> 00:48:24,058 چي؟ 399 00:48:24,998 --> 00:48:26,797 اون فقط يه بچه است 400 00:48:26,833 --> 00:48:28,168 نگران نباش 401 00:48:29,430 --> 00:48:33,028 ما نميدونيم سوسيونو در اين باره چه كار خواهد كرد 402 00:48:34,414 --> 00:48:39,089 من مراقب كارهاي بانو سويونو و يون تابال بزرگ هستم 403 00:49:00,833 --> 00:49:03,028 ! فكر كنم حالا مي تونم مفس بكشم 404 00:49:06,840 --> 00:49:08,033 منو ببخشيد 405 00:49:08,809 --> 00:49:11,868 من خدمتگزار بدي هستم 406 00:49:12,880 --> 00:49:14,871 تقصير تو نيست 407 00:49:14,915 --> 00:49:16,939 هيچ كس انتظار چنين چيزي نداشت 408 00:49:17,227 --> 00:49:19,738 خودتو سرزنش نكن 409 00:49:20,583 --> 00:49:21,821 بيا ولش كنيم 410 00:49:24,992 --> 00:49:26,983 ! آقا 411 00:49:27,894 --> 00:49:29,440 سه سكه ي مسي مي شه 412 00:49:39,459 --> 00:49:43,009 متاسفم، اما ديگه پول ندارم 413 00:49:43,336 --> 00:49:45,979 تا چند روز ديگه بهت پرداخت مي كنم 414 00:49:46,352 --> 00:49:47,185 خدانگهدار 415 00:49:47,947 --> 00:49:49,881 شماها ديوونه شديد؟ 416 00:49:50,125 --> 00:49:55,119 نمي تونم بهتون اعتماد كنم 417 00:49:55,224 --> 00:49:56,554 ! بيچاره ها 418 00:49:56,716 --> 00:49:59,575 مي دونيد من كي هستم؟ 419 00:50:02,049 --> 00:50:03,334 كي هستي؟ 420 00:50:04,364 --> 00:50:08,934 من شاهزاده يانگ پو هستم 421 00:50:13,840 --> 00:50:14,974 يانگ پو؟ 422 00:50:15,610 --> 00:50:20,135 ! اگر تو يانگ پويي منم داسو هستم 423 00:50:20,239 --> 00:50:22,048 ! آهاي شماها 424 00:50:22,049 --> 00:50:25,527 اين احمق بيچاره داره مي گه كه شاهزاده يانگ پو است 425 00:50:25,678 --> 00:50:27,853 چي؟ 426 00:50:27,888 --> 00:50:32,023 تو بايد شخص بهتري رو براي جعل هويت انتخاب مي كردي 427 00:50:32,229 --> 00:50:36,051 اگر تو واقعا يانگ پويي پس منم مي كشمت 428 00:50:37,013 --> 00:50:39,925 مي دوني زندگي بخاطر داسو و يانگ پو چقدر مشقت بار و سخت شده؟ 429 00:50:39,966 --> 00:50:42,025 ! اي احمق بيچاره 430 00:50:43,903 --> 00:50:45,165 ! شاهزاده 431 00:50:47,907 --> 00:50:50,001 ! بگيرش 432 00:51:05,958 --> 00:51:06,802 شما خوبيد؟ 433 00:51:06,825 --> 00:51:09,023 باورم نمي شه مجبورم اين اهانت ها رو تحمل كنم 434 00:51:12,024 --> 00:51:16,025 بايد به قصر برگردم 435 00:51:16,259 --> 00:51:19,037 حتي شاهزاده داسو هم زندانيه 436 00:51:19,038 --> 00:51:20,449 شما در خطريد 437 00:51:20,495 --> 00:51:27,322 پس تا كي بايد اين حقارت رو تحمل كنم؟ 438 00:51:28,982 --> 00:51:30,186 ! شاهزاده 439 00:51:51,803 --> 00:51:53,863 شنيدم دنبال من مي گشتيد 440 00:51:54,546 --> 00:51:55,930 بنشينيد 441 00:52:02,815 --> 00:52:06,946 هنوز خبري از يانگ پو نشده؟ 442 00:52:07,417 --> 00:52:08,954 نه 443 00:52:08,955 --> 00:52:10,854 سربازها دارن دنبالش مي گردن 444 00:52:10,890 --> 00:52:12,983 اون برمي گرده 445 00:52:14,249 --> 00:52:15,603 وزير اعظم 446 00:52:16,332 --> 00:52:17,802 بله عاليجناب 447 00:52:18,507 --> 00:52:22,797 مي خوام كه جومانگ رو به قصر احضار كنيد 448 00:52:27,101 --> 00:52:34,970 عاليجناب، مي خواهيد بگيد كه قولي كه به من داديد رو مي شكنيد؟ 449 00:52:36,657 --> 00:52:39,946 مي دونم چرا با جومانگ داري خصومت مي كني 450 00:52:40,267 --> 00:52:46,015 اما برگردوندن اون صدمه اي به بويه يو نمي زنه 451 00:52:47,894 --> 00:52:54,025 پس ارتش دامول چي؟ 452 00:52:55,280 --> 00:52:57,513 و مهاجرين فراري؟ 453 00:53:27,833 --> 00:53:30,028 فكر كنم يه نفر داره مياد به مخفيگاه 454 00:53:47,693 --> 00:53:48,987 كي داره مياد؟ 455 00:53:49,790 --> 00:53:51,984 ژنرال هيوك چي از بويه يو 456 00:54:22,164 --> 00:54:23,980 خيلي وقت بود نديده بودمتون 457 00:54:24,663 --> 00:54:25,956 زمان زيادي مي شه 458 00:54:26,827 --> 00:54:28,988 خبر موفقيت رو شنيدم 459 00:54:29,754 --> 00:54:32,992 بانو يوهووا و بانو يه سويا هردو خوب هستند 460 00:54:36,037 --> 00:54:37,009 متشكرم 461 00:54:39,754 --> 00:54:42,947 عاليجناب مي خواهند كه شما رو به بويه يو برگردونم 462 00:55:01,977 --> 00:55:03,285 مي خواهيد بريد؟ 463 00:55:07,416 --> 00:55:11,247 بايد برم. ايشون كسي رو براي بردن من فرستاده 464 00:55:14,693 --> 00:55:15,746 ژنرال 465 00:55:20,027 --> 00:55:23,975 شما ديگه شاهزاده ي بويه يو نيستيد 466 00:55:25,011 --> 00:55:31,005 شما ژنرال ارتش دامول هستيد و پادشاه آينده 467 00:55:35,456 --> 00:55:42,538 شما بايد همه ي بندها رو از بويه يو جدا كنيد و روياهاتون رو به واقعيت تبديل كنيد 468 00:55:43,836 --> 00:55:50,935 يادتون باشه بايد از پادشاه گيوم وا بيش از داسو بترسيد 469 00:56:04,160 --> 00:56:06,109 ! آهاي 470 00:56:06,336 --> 00:56:07,732 كجا داري ميري؟ 471 00:56:07,763 --> 00:56:10,510 شنيدم شاهزاده جومانگ برگشته 472 00:56:10,571 --> 00:56:11,845 چي؟ 473 00:56:16,134 --> 00:56:21,617 ! زنده باد شاهزاده جومانگ 474 00:56:21,733 --> 00:56:31,080 ! زنده باد! زنده باد 475 00:56:49,994 --> 00:56:56,947 دنيا عوض شده، حالا مي تونيم به گرمي و روشنايي برسيم 476 00:56:57,786 --> 00:56:59,259 آيا حقيقت همينه؟ 477 00:57:25,124 --> 00:57:27,612 نه! چه خبره؟ 478 00:57:27,740 --> 00:57:29,672 جومانگ به بويه يو برگشته؟ 479 00:57:31,176 --> 00:57:34,901 مردم چطور به استقبال جومانگ ميان!؟ 480 00:57:59,244 --> 00:58:00,991 جومانگ 481 00:58:04,162 --> 00:58:05,401 مادر