1 00:00:38,021 --> 00:00:39,663 ! يومي يول 2 00:00:40,752 --> 00:00:43,346 چه اتفاقي داره مي افته؟ 3 00:00:43,494 --> 00:00:45,415 خورشيد چرا ناپديد شد؟ 4 00:00:53,007 --> 00:00:55,324 ! يومي يول 5 00:00:55,401 --> 00:00:57,442 ! يومي يول 6 00:01:14,583 --> 00:01:15,716 سرورم 7 00:01:15,890 --> 00:01:21,587 خدايان دارند به ما مي گن كه يه مشكلي در بويه يو وجود داره 8 00:01:22,424 --> 00:01:24,146 بيش از اين تامل نكنيد 9 00:01:24,253 --> 00:01:26,560 خواهش مي كنم فكرتون رو جمع كنيد 10 00:01:47,482 --> 00:01:48,471 داسو 11 00:01:48,517 --> 00:01:50,326 اينجا چه خبره؟ 12 00:01:50,341 --> 00:01:54,555 ! خورشيد بويه يو داره ناپديد مي شه 13 00:01:54,556 --> 00:01:55,623 عاليجناب 14 00:01:55,624 --> 00:02:01,620 در طول زندگي ام علائم زيادي از حوادث و بلايا رو ديده ام، اما اين يكي فرق مي كنه 15 00:02:24,132 --> 00:02:25,686 سرورم 16 00:02:26,403 --> 00:02:28,656 بايد برگردم به قصر و مادرم رو ببينم 17 00:02:29,119 --> 00:02:30,625 بريم 18 00:02:30,801 --> 00:02:32,335 بله 19 00:02:53,185 --> 00:02:54,573 وزير اعظم 20 00:02:54,781 --> 00:02:56,960 ! اين غير طبيعيه 21 00:02:57,036 --> 00:03:01,611 روح يك شيطان مقابل خورشيد بويه يو رو پوشانده 22 00:03:02,656 --> 00:03:07,655 اين نشانه ي بلا و بدبختيه 23 00:03:12,389 --> 00:03:14,668 ژنرال كجاست؟ 24 00:03:14,767 --> 00:03:16,466 نميدونم 25 00:03:16,505 --> 00:03:18,666 اون با يومي يول از مخفيگاه رفتند 26 00:03:18,904 --> 00:03:26,300 پدربزرگم يك بار به من گفت كه اون هم ديده كه خورشيد ناپديد شده 27 00:03:26,362 --> 00:03:28,034 وقتي خورشيد روشناييش رو از دست بده 28 00:03:28,111 --> 00:03:32,820 معنيش مي تونه اين باشه كه كشور نابود مي شه يا شاه مي ميره 29 00:04:08,523 --> 00:04:10,309 الان خوبي؟ 30 00:04:10,416 --> 00:04:12,583 مي بريمت به مخفيگاه 31 00:04:14,183 --> 00:04:16,454 من خوبم 32 00:04:25,360 --> 00:04:27,498 چي شده؟ 33 00:04:29,181 --> 00:04:31,360 فكر نمي كنم علامت خوبي باشه 34 00:04:31,774 --> 00:04:34,183 اين يك كسوفه 35 00:04:34,567 --> 00:04:41,514 خورشيد كم كم روشناييش كم مي شه و بعد كاملا تاريك مي شه 36 00:04:41,703 --> 00:04:45,726 منظورت اينه كه ناپديد مي شه؟ 37 00:04:45,944 --> 00:04:47,985 نگران نباشيد 38 00:04:48,307 --> 00:04:53,430 يك خورشيد تازه از داخل تاريكي به بيرون راه پيدا مي كنه 39 00:04:56,965 --> 00:05:01,666 براي شروع يك دنياي تازه دنياي قديمي بايد از بين بره 40 00:05:02,044 --> 00:05:07,353 اين يعني اين كه يك قوم جديد داره بوجود مياد 41 00:05:23,598 --> 00:05:25,623 ! ما اوريونگ 42 00:05:35,261 --> 00:05:38,605 ! ما اوريونگ 43 00:06:04,506 --> 00:06:05,928 داسو 44 00:06:06,051 --> 00:06:10,543 مي خواهيم چه كار كنيم؟ 45 00:06:42,510 --> 00:06:46,503 براي شروع يك دنياي تازه، دنياي قديمي بايد از بين بره 46 00:06:46,685 --> 00:06:51,576 اين يعني اين كع يك قوم جديد داره بوجود مياد 47 00:07:18,002 --> 00:07:19,646 مادر 48 00:07:20,104 --> 00:07:21,102 موضوع چيه؟ 49 00:07:21,148 --> 00:07:24,510 براي چند دقيقه بايد بياييد بيرون 50 00:07:33,231 --> 00:07:35,521 خورشيد رو ببينيد 51 00:07:46,250 --> 00:07:52,506 چون خورشيد تاريك شد همه چيز در تاريكي مطلق قرار گرفت 52 00:08:08,031 --> 00:08:09,596 چه اتفاقي افتاد؟ 53 00:08:09,765 --> 00:08:14,635 وقتي ديد خورشيد ناپديد شد از هوش رفت 54 00:08:15,217 --> 00:08:16,627 ما اوريونگ 55 00:08:17,073 --> 00:08:19,640 ما او ريونگ 56 00:08:23,337 --> 00:08:25,316 ... سرورم 57 00:08:26,053 --> 00:08:29,168 حالا حالتون خوبه؟ 58 00:08:29,674 --> 00:08:32,451 ... بله 59 00:08:37,062 --> 00:08:41,424 حالا درباره ي اين وقايع غيرطبيعي مي خواهيم چه كار كنيم؟ 60 00:08:44,615 --> 00:08:47,399 يه چيزي بگيد 61 00:08:49,141 --> 00:08:59,448 گفتنش سخته، اما قطعا علامت يك بدبختي بزرگه 62 00:08:59,755 --> 00:09:01,707 بدبختي؟ 63 00:09:02,195 --> 00:09:06,649 چه بدبختي اي؟ 64 00:09:32,797 --> 00:09:35,576 ! شاهزاده! شاهزاده 65 00:09:37,196 --> 00:09:38,470 چيه؟ 66 00:09:38,547 --> 00:09:42,453 بيدار شيد 67 00:09:52,112 --> 00:09:53,626 چي شده؟ 68 00:09:53,800 --> 00:09:56,470 ! در سرتاسر كشور هرج و مرج شده 69 00:09:56,471 --> 00:09:58,539 بيدار شيد 70 00:09:58,540 --> 00:10:00,508 هرج ومرج؟ 71 00:10:00,542 --> 00:10:03,544 خورشيد ناپديد شد يا چيز ديگه اي؟ 72 00:10:03,838 --> 00:10:07,675 بله، خورشيد بويه يو ناپديد شده 73 00:10:09,484 --> 00:10:12,474 درباره ي چي صحبت مي كنيد؟ 74 00:10:12,888 --> 00:10:15,298 چرا بايد اينطور بشه؟ 75 00:10:15,466 --> 00:10:17,591 از كجا بدونم؟ 76 00:10:17,786 --> 00:10:22,008 در هر حال خورشيد خوب مي درخشيد تا وقتي كه ناپديد شد و بعد دوباره نمايان شد 77 00:10:22,085 --> 00:10:26,498 اوضاع داخل قصر هم به هم ريخته 78 00:10:28,436 --> 00:10:32,532 مطمئني خورشيد ناپديد شد؟ 79 00:10:32,740 --> 00:10:38,410 بله، همه چيز در وسط روز در تاريكي مطلق فرورفت 80 00:10:38,494 --> 00:10:44,651 همه مي گن اين يك بلاست كه به بويه يو نازل شده 81 00:10:44,985 --> 00:10:47,621 يك بلا؟ 82 00:10:52,660 --> 00:10:55,595 احساس مي كنم توسط اهريمن تصرف شده ام 83 00:10:55,800 --> 00:10:58,465 ضربه ي ناگهاني خوردم 84 00:10:58,466 --> 00:10:59,694 فرمانده 85 00:11:00,102 --> 00:11:01,345 چيه؟ 86 00:11:01,422 --> 00:11:06,133 فكر مي كني كدوم كشور داره نابود مي شه؟ 87 00:11:06,209 --> 00:11:08,635 بويه يو يا هان؟ 88 00:11:08,925 --> 00:11:10,677 نمي دونم 89 00:11:10,863 --> 00:11:19,552 گرچه من با ژنرال بويه يو رو ترك كردم اما نمي تونم آرزوي نابودي اونجا رو داشته باشم 90 00:11:19,671 --> 00:11:22,522 اميدواره هان نابود بشه 91 00:11:22,584 --> 00:11:29,336 اما اگر نه بويه يو باشه نه هان چي؟ 92 00:11:29,474 --> 00:11:31,498 منظورت چيه؟ 93 00:11:31,547 --> 00:11:37,802 اگر اين علامت بد براي ارتش دامول باشه؟ 94 00:11:37,833 --> 00:11:40,664 درباره ي چي داريد اينطور طعنه مي زنيد؟ 95 00:11:41,362 --> 00:11:46,513 نجات مهاجرين خواست خدايان بود 96 00:11:46,514 --> 00:11:48,573 خدايان از ما حفاظت مي كنند 97 00:11:48,616 --> 00:11:51,291 ! اين نمي تونه علامت بدي باشه 98 00:11:51,337 --> 00:11:56,617 خوب ... مي خواستم بگم نگراني نداره 99 00:11:56,658 --> 00:12:02,654 اگر دوباره چنين چيزي بگي دهنت رو با آتش پر مي كنم 100 00:12:04,104 --> 00:12:06,524 ژنرال برگشت 101 00:12:24,519 --> 00:12:27,420 ناپديد شدن خورشيد را شما هم ديديد؟ 102 00:12:28,332 --> 00:12:30,296 با يومي يول ديدم 103 00:12:30,358 --> 00:12:36,530 همه اينجا از ترس مي لرزيدند 104 00:12:40,744 --> 00:12:43,560 ارتش دامول و مهاجرين رو احضار كنيد 105 00:12:43,936 --> 00:12:44,949 بله 106 00:13:09,716 --> 00:13:16,526 مي دونم همه با ديدن اين علامت عجيب شوكه شدند 107 00:13:17,910 --> 00:13:23,511 اما معنيش اين نيست كه بدبختي به ارتش دامول نازل مي شه 108 00:13:23,804 --> 00:13:28,607 اين نشانه ي يك دنياي جديد و يك قوم و ملت جديده 109 00:13:44,465 --> 00:13:51,705 خورشيد قديمي بر فراز هان و بويه يو ناپديد شده است 110 00:13:51,983 --> 00:13:57,645 ! خورشيد تازه بر فراز ملت جديد ما طلوع كرده 111 00:13:59,447 --> 00:14:01,540 ! ببينيد 112 00:14:17,420 --> 00:14:24,418 ! پرنده ي سه پابه سمت خورشيد جديد پرواز خواهد كرد 113 00:14:24,510 --> 00:14:26,573 ! زنده باد پرنده ي سه پا 114 00:14:26,574 --> 00:14:28,542 ! زنده باد 115 00:14:28,543 --> 00:14:29,532 ! زنده باد ارتش دامول 116 00:14:29,577 --> 00:14:31,578 زنده باد 117 00:14:31,579 --> 00:14:36,448 زنده باد 118 00:15:10,022 --> 00:15:11,618 سرورم 119 00:15:12,186 --> 00:15:18,620 از وقتي شاهزاده داسو قدرت رو در دست گرفته بويه يو متحمل فشارهاي زيادي شده 120 00:15:19,716 --> 00:15:26,533 اگر بگذاريم همينطوري پيش بره قطعا تحت سلطه ي هان درمي آييم 121 00:15:26,534 --> 00:15:28,525 سرورم 122 00:15:28,569 --> 00:15:35,407 تنها راه حل بحران بويه يو اينه كه شما دوباره مقام اوليه تون رو تثبيت كنيد 123 00:15:35,443 --> 00:15:37,570 به من دستوري بديد 124 00:15:37,806 --> 00:15:42,572 من براتون كاري مي كنم 125 00:15:54,444 --> 00:15:58,498 مطمئني قدم زدن در اين اطراف امنه؟ 126 00:15:58,637 --> 00:15:59,666 بله 127 00:16:00,003 --> 00:16:03,501 منو ببخشيد كه باعث نگراني تون شدم 128 00:16:11,632 --> 00:16:17,617 سرورم، اوضاع داخل قصر هم به خاطر اون علامت عجيب به هم ريخته 129 00:16:17,618 --> 00:16:20,451 سرورم شما هم اون رو ديديد؟ 130 00:16:21,724 --> 00:16:23,581 بله، ديدم 131 00:16:23,903 --> 00:16:25,615 اين يعني چي؟ 132 00:16:25,959 --> 00:16:33,567 يعني اين كه يك بدشانسي يا يك تهديد داره در كشور اتفاق مي افته 133 00:16:33,895 --> 00:16:35,635 بدشانسي؟ 134 00:16:35,890 --> 00:16:39,697 چيزي كه در بويه يو در حال رخ دادنه واقعا يك بدشانسيه 135 00:16:40,164 --> 00:16:43,543 من قدرتم رو از دست دادم و تبديل به يك امپراتور نالايق شدم 136 00:16:43,728 --> 00:16:50,388 نماينده ي هان طوري بويه يو رو تهديد مي كنه كه انگار ما زير دست و مادونش هستيم 137 00:16:51,586 --> 00:16:57,650 شايد خدايان بخاطر بي كفايتي من رو گوشمالي دادند 138 00:16:58,459 --> 00:17:00,689 ... سرورم 139 00:17:02,019 --> 00:17:04,496 ... بانوي من 140 00:17:04,811 --> 00:17:10,630 فكر كنم قبل از اين كه خورشيد بويه يو از درخشيدن سرباز بزنه بايد كاري بكنم 141 00:17:10,914 --> 00:17:19,443 اگر داسو بيش از اين بر سر قدرت بمونه بويه يو كاملا در تاريكي فرو مي ره 142 00:17:55,516 --> 00:17:57,996 مردم واقعا آشفته اند 143 00:17:58,211 --> 00:17:59,578 اونها نمي خوان برن بيرون 144 00:17:59,822 --> 00:18:03,690 حتي بعضي از اونها مي خوان بويه يو رو ترك كنند 145 00:18:04,338 --> 00:18:06,489 ترك كنند؟ 146 00:18:06,582 --> 00:18:09,430 چرا اهالي بويه يو بايد از اونجا برن؟ 147 00:18:10,597 --> 00:18:13,633 سرورم نگران نباشيد 148 00:18:13,849 --> 00:18:21,598 دستور رسيده كه هيچ كس اجازه ي خروج از مرز بويه يو رو نداره 149 00:18:23,444 --> 00:18:25,578 وزير اعظم 150 00:18:26,179 --> 00:18:28,682 بله عاليجناب 151 00:18:29,183 --> 00:18:35,536 چرا همه فكر مي كنند اين علامت بديه؟ 152 00:18:36,442 --> 00:18:46,308 مي تونيد بگيد اين نشانه اي است بر نشستن من بر تخت سلطنت 153 00:18:55,787 --> 00:18:58,544 اشتباه مي كنم؟ 154 00:19:00,191 --> 00:19:03,683 شايد حق با شما باشه 155 00:19:04,201 --> 00:19:08,451 اگر مردم برآشفته اند قانعشون كنيد 156 00:19:08,489 --> 00:19:13,044 اما همه فكر مي كنند اين علامت بدبختيه 157 00:19:13,059 --> 00:19:16,555 مطمئني كه اونها مي خرند؟ 158 00:19:16,669 --> 00:19:18,598 علامت بدبختي رو!؟ 159 00:19:18,925 --> 00:19:23,434 كي جرات داره مردم رو از چنين راهي فريب بده؟ 160 00:19:28,117 --> 00:19:37,462 من هر كسي رو كه مردم رو با شايعات فريب بده خواهم كشت 161 00:19:58,748 --> 00:20:00,607 وزير اعظم 162 00:20:04,779 --> 00:20:09,676 همه ي مردم و افسران فكر مي كنند اين علامت شيطانيه 163 00:20:10,626 --> 00:20:15,649 عاليجناب تنها كسي هستند كه اينو تكذيب مي كنند 164 00:20:16,718 --> 00:20:25,665 اگر هر علامت عجيبي رو نشانه ي شيطاني فرض كنيد تا يه مدت ديگه هيچ كشوري باقي نمي مونه 165 00:20:25,948 --> 00:20:31,571 خورشيد بويه يو بعد از مدتي دوباره نمايان شد 166 00:20:31,572 --> 00:20:35,633 شايد اين نشانه ي استرداد و تجديد بويه يو است 167 00:20:36,477 --> 00:20:38,672 صبر مي كنيم و مي بينيم 168 00:20:39,513 --> 00:20:46,544 وزير اعظم يادتون مياد وقتي چشمه ي جوگا پر از خون شده بود؟ 169 00:20:48,888 --> 00:20:56,462 يومي يول قصر پيش گويي رو ترك كرد و بويه يو به سوي جنگ پيش رفت 170 00:20:56,497 --> 00:21:02,635 پس عاليجناب قدرتش رو به وليعهد تسليم كرد 171 00:21:02,809 --> 00:21:07,198 نشانه ي امروز حتي بيش از بدبختيه 172 00:21:07,275 --> 00:21:12,645 از زمانيكه وليعهد قدرت رو در دست گرفته هيچ اتفاق خوبي نيافتاده 173 00:21:13,033 --> 00:21:16,583 جومانگ با مهاجرين فرار كرد 174 00:21:16,931 --> 00:21:21,421 نماينده ي هان تقاضاي خراج مي كنه 175 00:21:21,422 --> 00:21:30,626 حالا وقتشه كه عاليجناب دوباره به مقام خودشون برگردند و اشتباهات بويه يو تصحيح بشه 176 00:21:33,763 --> 00:21:36,500 ! مواظب باش چي مي گي 177 00:21:36,537 --> 00:21:45,536 مي دونم نسبت به عاليجناي خيلي وفاداري اما قدرت متعلق به وليعهد است 178 00:21:45,798 --> 00:21:48,238 اينو نشنيده مي گيرم 179 00:21:48,315 --> 00:21:52,579 ديگه چنين چيزي نگو 180 00:22:37,598 --> 00:22:47,530 حالا وقتشه كه عاليجناب دوباره به مقام خودشون برگردند و اشتباهات بويه يو تصحيح بشه 181 00:23:26,154 --> 00:23:27,489 ژنرال 182 00:23:28,579 --> 00:23:30,679 خوش اومديد 183 00:23:36,490 --> 00:23:39,659 با بان سوسيونو صحبت كرديد؟ 184 00:23:39,784 --> 00:23:41,627 بله 185 00:23:42,185 --> 00:23:43,663 اون چي گفت؟ 186 00:23:44,149 --> 00:23:49,569 گفت اگر الان به گيه رو كمك كنيم ممكنه هم بويه يو و هم هان به ما حمله كنند 187 00:23:49,666 --> 00:23:55,508 گفت الان وقتش نيست و اون منتظر زمان بهتري مي مونه 188 00:23:58,687 --> 00:24:00,672 اوضاع در گيه رو چطوره؟ 189 00:24:01,189 --> 00:24:08,521 از بعد از اين كه بانو هزينه ها رو پرداخت كرد قافله سود زيادي داره مياره 190 00:24:09,160 --> 00:24:14,586 ژنرال اون يك تاجر بالفطره است 191 00:24:15,943 --> 00:24:18,326 مي دونم. ميتوني بري و استراحت كني 192 00:24:18,525 --> 00:24:19,246 بله 193 00:24:34,648 --> 00:24:41,213 خورشيد براي پادشاهي كه قانونگزار يك كشور يا يك قبيله است نشانه هاي زيادي داره 194 00:24:41,382 --> 00:24:45,784 اگر روشنايي خورشيد از بين بره 195 00:24:45,907 --> 00:24:52,632 يعني اين كه شاه اشتباهي كرده و محبوبيتش رو بين مردم از دست داده 196 00:24:52,858 --> 00:24:59,505 اگر شاهي لياقت سلطنت رو نداشته باشه اين علامت بديه 197 00:25:00,657 --> 00:25:05,478 شاهزاده داسو بايد ترسيده باشه 198 00:25:06,811 --> 00:25:12,685 اون اشتباه كرد كه قدرت رو در دست گرفت و مردم هم به اون اعتماد ندارند 199 00:25:12,811 --> 00:25:16,645 مطمئنا اين كسوف اونو شوكه كرده 200 00:25:17,924 --> 00:25:22,691 معني اين خورشيدگرفتگي براي گيه رو چيه؟ 201 00:25:23,970 --> 00:25:27,183 گيه رو همين الان در تاريكيه 202 00:25:27,308 --> 00:25:37,673 اما مثل باز شدن گرفتگي يك خورشيد جديد دوباره طلوع مي كنه 203 00:25:40,447 --> 00:25:42,515 اينه 204 00:25:42,818 --> 00:25:45,576 اين همون چيزيه كه مي خواستم بشنوم 205 00:25:46,836 --> 00:25:55,585 همونقدر كه مي تونم اميدوار طلوع يك خورشيد تازه باشم مي تونم تاريكي رو هم تحمل كنم 206 00:25:56,288 --> 00:25:59,398 ! بانو 207 00:26:03,719 --> 00:26:08,474 تو دردسر افتاديم بياييد بيرون 208 00:26:32,780 --> 00:26:34,591 موضوع چيه؟ 209 00:26:36,503 --> 00:26:41,574 قولي رو كه به من داديد شكستيد 210 00:26:42,048 --> 00:26:44,577 چه قولي؟ 211 00:26:44,578 --> 00:26:50,608 من به شما دستور دادم همه ي سربازان گيه رو را خلع سلاح كنيد 212 00:26:50,954 --> 00:26:53,586 اما شما هنوز مخفيانه سربازان رو آموزش مي ديد 213 00:26:53,826 --> 00:26:54,679 ! رييس بزرگ 214 00:26:55,253 --> 00:26:57,490 حقيقت نداره 215 00:26:57,491 --> 00:27:00,560 اونها فقط محافظين قافله هستند 216 00:27:00,907 --> 00:27:05,521 ! يك قافله براي تجارت احتياج به محافظ داره 217 00:27:05,739 --> 00:27:09,299 ما داشتيم به محافظين آموزش مي داديم نه به سربازها 218 00:27:09,375 --> 00:27:11,437 ! ساكت 219 00:27:12,506 --> 00:27:20,538 شما به اونها مي گيد محافظ. اما كي مي دونه اونها چه وقت به من حمله مي كنند؟ 220 00:27:22,297 --> 00:27:24,481 اشتباه مي كنم؟ 221 00:27:25,657 --> 00:27:30,256 اگر مردي با دهها هزار سرباز از چند تا محافظ مي ترسه 222 00:27:30,257 --> 00:27:33,626 من چيزي براي گفتن ندارم 223 00:27:34,042 --> 00:27:40,533 اگر مي خواهيد محافظين رو خلع سلاح مي كنم 224 00:27:40,534 --> 00:27:46,598 شما قول ديگه اي رو هم كه به من داديد شكستيد 225 00:27:52,512 --> 00:27:58,517 شما با جومانگ كه دشمن بويه يو است تماس گرفتيد 226 00:27:58,518 --> 00:28:02,614 شماها چه توطئه اي چيده ايد؟ 227 00:28:10,497 --> 00:28:15,735 شاهزاده جومانگ از من تقاضاي كمك كرد اما من نپذيرفتم 228 00:28:16,112 --> 00:28:18,637 پس توطئه اي در كار نبود 229 00:28:19,606 --> 00:28:25,745 مي دونم چقدر به جومانگ نزديكي 230 00:28:26,158 --> 00:28:34,518 اگر جومانگ از تو تقاضاي كمك كرده شك دارم رد كرده باشي 231 00:28:38,425 --> 00:28:42,521 حالا بايد بهاي اونو بپردازي 232 00:28:42,659 --> 00:28:51,595 تا وقتي كه من نسبت به گيه رو بدگمان هستم اوتايه در بويه يو زندانيه 233 00:28:58,545 --> 00:29:00,513 اوتايه رو ببريد بله 234 00:29:04,215 --> 00:29:05,718 رييس بزرگ 235 00:29:05,719 --> 00:29:08,587 خواهش مي كنم 236 00:29:08,588 --> 00:29:10,556 خواهش مي كنم اين كارو نكنيد 237 00:29:11,298 --> 00:29:12,491 برو كنار 238 00:29:12,492 --> 00:29:14,483 ! اي بيچاره 239 00:29:19,633 --> 00:29:21,658 ببريدش كنار بله 240 00:29:30,577 --> 00:29:34,411 ! يه كاري بكنيد 241 00:29:40,620 --> 00:29:42,417 بانو چاريونگ 242 00:29:42,456 --> 00:29:45,558 لطفا به اوتايه كمك كنيد 243 00:29:45,559 --> 00:29:48,460 چه كار مي تونم بكنم؟ 244 00:30:06,546 --> 00:30:07,706 ! بانو 245 00:30:08,448 --> 00:30:13,681 ! فقط اينجا ننشينيد ! كاري بكنيد 246 00:30:15,522 --> 00:30:17,456 شاهزاده جومانگ 247 00:30:18,852 --> 00:30:22,495 ! از شاهزاده جومانگ كمك بخواه 248 00:30:22,496 --> 00:30:26,626 مطمئنم كمكت مي كنه 249 00:30:28,122 --> 00:30:32,188 مي دونم چه احساسي داري اما اينو هيچ چيز حل نمي كنه 250 00:30:32,265 --> 00:30:34,406 اين فقط مسائل رو بدتر مي كنه 251 00:30:34,441 --> 00:30:36,509 چي؟ 252 00:30:36,627 --> 00:30:40,606 پس فكر يك نقشه باش 253 00:30:41,783 --> 00:30:54,522 نقشه ي ما اينه كه ... صبر كنيم تا سونگ يانگ آروم بشه 254 00:30:55,395 --> 00:30:56,692 ! سرورم 255 00:30:57,431 --> 00:31:00,189 چطور مي تونيد اينو بگيد؟ 256 00:31:00,434 --> 00:31:05,695 اوتايه پسر منه، اما داماد شما هم هست 257 00:31:06,852 --> 00:31:10,600 دامادتون نزديكه بميره 258 00:31:10,888 --> 00:31:17,675 ازتون نا اميد شدم 259 00:31:32,912 --> 00:31:36,832 مباشر گيه پيل خيلي ناراحته 260 00:31:38,320 --> 00:31:40,563 سعي كنيد بفهميد 261 00:32:52,612 --> 00:32:54,780 فكر كردم تحملتون بيشتر از اينه 262 00:32:55,049 --> 00:32:57,650 بزودي برمي گرديد 263 00:32:57,651 --> 00:33:01,485 بايد موضوع مهمي رو به ژنرال گزارش بديم 264 00:33:03,689 --> 00:33:05,724 من گزارش مي دم 265 00:33:05,940 --> 00:33:07,659 شما مي تونيد يه استراحتي بكنيد 266 00:33:08,702 --> 00:33:10,589 بله قربان 267 00:33:24,578 --> 00:33:26,712 چه اتفاقي افتاده؟ 268 00:33:27,025 --> 00:33:28,442 اهميتي نداره 269 00:33:28,481 --> 00:33:31,517 اون كوچولوي لعنتي به من حمله كرد انگار فردايي وجود نداره 270 00:33:31,518 --> 00:33:36,546 مي خواستم قبل از اينكه يكي از ماها كشته بشه صداش بزنم آقا 271 00:33:39,023 --> 00:33:40,650 آفرين 272 00:33:46,666 --> 00:33:48,531 ! اوه يي 273 00:33:49,240 --> 00:33:50,403 ! اهاي 274 00:33:50,714 --> 00:33:52,496 چي شده؟ 275 00:33:52,606 --> 00:33:57,441 ! اون فقط به تو گفت آقا 276 00:33:57,477 --> 00:34:01,573 ! تا بيام وادارش كنم منو آقا صدا بزنه تقريبا مردم 277 00:34:01,867 --> 00:34:04,483 من بهش حمله كردم انگار فردايي وجود نداره 278 00:34:04,484 --> 00:34:08,614 حدس مي زنم خسته بود. تسليم شد 279 00:34:11,927 --> 00:34:13,324 ! اوه يي 280 00:34:13,355 --> 00:34:16,562 ! اين اوه يي منه 281 00:34:16,563 --> 00:34:18,564 خسته نباشيد 282 00:34:18,565 --> 00:34:21,534 شماها خيلي احساساتي هستيد 283 00:34:21,568 --> 00:34:23,627 بياييد داخل 284 00:34:26,573 --> 00:34:30,566 شاهزاده يانگ پو به عنوان نماينده ي هان به بويه يو برگشته 285 00:34:33,916 --> 00:34:40,416 نماينده اي براي اينكه شما رو بگيره و به هان ببره 286 00:34:42,819 --> 00:34:48,516 بويه يو بزودي به بون گيه حمله مي كنه 287 00:35:09,430 --> 00:35:11,550 منو ببخشيد 288 00:35:11,584 --> 00:35:13,518 بله؟ 289 00:35:21,374 --> 00:35:23,587 چيه؟ 290 00:35:24,765 --> 00:35:28,423 اينو در هيون تو بدست آوردم 291 00:35:29,426 --> 00:35:34,473 چرا اينو مي دي به من؟ 292 00:35:38,876 --> 00:35:42,513 چون دلم مي خواد 293 00:35:57,530 --> 00:35:59,498 چي؟ 294 00:36:00,843 --> 00:36:03,569 اون چي گفت؟ 295 00:36:03,570 --> 00:36:05,663 هيچي 296 00:36:07,837 --> 00:36:11,566 ... چرا، اون بچه اون به مادوك من صدمه نمي زنه. درسته؟ 297 00:36:14,012 --> 00:36:18,674 اگر اونجا بودم فريبتو مي خوردم 298 00:36:19,419 --> 00:36:21,178 چي؟ 299 00:36:21,378 --> 00:36:26,692 دو چيز هست كه نمي فهمم 300 00:36:26,693 --> 00:36:32,689 يكي اين كه چطور مرد خوبي مثل من يه دختر در كنارش نداره؟ 301 00:36:33,119 --> 00:36:40,639 دوم اين كه چطور مادوك در كنار بازنده اي مثل تو ئه؟ 302 00:36:40,898 --> 00:36:44,440 خوب مواظبش باش 303 00:36:47,165 --> 00:36:49,472 لعنت به اون 304 00:36:59,214 --> 00:37:04,590 شاهزاده داسو شانسي نداره اما بايد تقاضاهاي نماينده ي هان رو قبول كنه 305 00:37:05,233 --> 00:37:11,631 اگر بويه يو دوباره به ما حمله كنه، استراتژي كمينگاه ديگه به كار نمياد 306 00:37:14,416 --> 00:37:15,669 حق با شماست 307 00:37:16,442 --> 00:37:19,228 گرچه بون گيه يك مخفيگاه بزرگه 308 00:37:19,311 --> 00:37:25,319 اما اگر نتونيم كمين بگيريم خسارت زيادي بهمون مي خوره 309 00:37:25,427 --> 00:37:30,615 آيا شما نقشه اي براي جنگ مقابل ارتش بويه يو داريد؟ 310 00:37:34,987 --> 00:37:37,494 موك گو رو به بويه يو بفرستيد 311 00:37:50,776 --> 00:37:52,845 گرچه شما استاد تيرو كمان هستيد 312 00:37:52,846 --> 00:37:57,078 اما نمي تونيد در رقابت با با موك گو برنده بشيد 313 00:37:59,062 --> 00:38:00,274 چي؟ 314 00:38:00,366 --> 00:38:05,550 نديديد چه كماندار ماهريه؟ 315 00:38:32,585 --> 00:38:35,092 موك گو يك آدمكش نابغه است 316 00:38:35,153 --> 00:38:37,654 نيزه و تير مسموم موك گو به كس اصابت كنه 317 00:38:37,746 --> 00:38:41,393 درجا كشته ميشه 318 00:38:43,175 --> 00:38:45,297 اگر اونو براي كشتن داسو بفرستيد 319 00:38:45,298 --> 00:38:49,635 ارتش بويه يو دلسرد و سست مي شه 320 00:38:49,823 --> 00:38:53,663 جرات نمي كنند به ما حمله كنند 321 00:39:10,128 --> 00:39:17,687 تا وقتي مادر و همسرم در زندان بويه يو هستند ما نمي تونيم اول به اونجا حمله كنيم 322 00:39:54,098 --> 00:39:58,461 چقدر بايد صبر كنم؟ 323 00:39:58,504 --> 00:40:04,222 حتي بويه يو هم وقف گرفتن جومانگ شده؟ 324 00:40:04,621 --> 00:40:07,569 ففقط مي خوام برگردم خونه 325 00:40:08,653 --> 00:40:10,573 صبر كنيد 326 00:40:10,832 --> 00:40:14,753 داسو نمي دونه داره چه كار مي كنه 327 00:40:15,089 --> 00:40:17,756 اون سقوط خواهد كرد 328 00:40:18,116 --> 00:40:22,922 وقتي قدرت داسو رو بگيرم 329 00:40:22,922 --> 00:40:26,628 جومانگ رو خودم دستگير مي كنم 330 00:40:27,973 --> 00:40:32,671 حتي حضور شما در بويه يو تهديدي براي داسو محسوب مي شه 331 00:40:33,079 --> 00:40:35,573 فقط آروم باشيد 332 00:40:38,478 --> 00:40:39,544 ماجين 333 00:40:39,685 --> 00:40:41,513 بله شاهزاده 334 00:40:41,514 --> 00:40:44,100 فكر كنم استاد چين خسته شده اند 335 00:40:44,176 --> 00:40:47,552 من ضيافتي براي ايشون ترتيب مي دم 336 00:40:47,553 --> 00:40:51,421 چند تا دختر زيبا بياريد 337 00:40:51,482 --> 00:40:52,280 بله 338 00:40:57,697 --> 00:41:02,396 دختران ما از دختران هان زيباترند 339 00:41:26,998 --> 00:41:29,422 نا-رو شما اونجا هستيد؟ 340 00:41:36,305 --> 00:41:40,532 پيش گو ما او ريونگ رو از قصر پيشگويي بياريد 341 00:41:56,965 --> 00:41:58,657 موضوع چيه؟ 342 00:41:58,945 --> 00:42:02,492 وليعهد دارند دنبال شما مي گردند 343 00:42:04,768 --> 00:42:09,601 براي چي؟ 344 00:42:09,915 --> 00:42:15,598 فكر كنم بخاطر خورشيد گرفتگي باشه 345 00:42:19,174 --> 00:42:24,547 ما اوريونگ هرگز به ايشون نگيد كه اين نشانه ي بديه 346 00:42:25,485 --> 00:42:33,415 داوري از جانب ايشون ممكنه شما رو به كشتن بده 347 00:42:51,044 --> 00:42:52,575 ايشون اينجا هستند 348 00:42:52,778 --> 00:42:54,637 بنشينيد 349 00:43:01,694 --> 00:43:03,612 پيش گو ما اوريونگ 350 00:43:03,781 --> 00:43:06,525 بله اعليحضرت 351 00:43:06,846 --> 00:43:11,554 نظرتون راجع به خورشيد گرفتگي چيه؟ 352 00:43:11,802 --> 00:43:15,397 واقعا علامت بدي بود؟ 353 00:43:18,907 --> 00:43:23,472 كي جرات كرده چنين چيزي بگه؟ 354 00:43:23,509 --> 00:43:27,536 اعليحضرت هيچ چيز وجود نداره كه نگرانش باشيد 355 00:43:27,939 --> 00:43:33,449 چيزي كه اون روز اتفاق افتاد علامت خوبي براي عاليجناب بوده 356 00:43:34,360 --> 00:43:37,547 علامت خوب؟ چطور؟ 357 00:43:38,968 --> 00:43:44,655 انرژي عاليجناب مدتي با خورشيد بويه يو ناپديد شد 358 00:43:45,286 --> 00:43:54,533 يك خورشيد تازه معنيش اينه كه امپراتور جديدي در بويه يو به ظهور رسيده 359 00:43:55,474 --> 00:44:00,537 وليعهد به زودي بر تخت سلطنت تكيه مي زنند 360 00:44:11,204 --> 00:44:13,682 مي تونم در اين مورد به شما اعتماد كنم؟ 361 00:44:16,043 --> 00:44:18,663 اين خوسات خدايانه 362 00:44:18,664 --> 00:44:21,531 به من اعتماد كنيد 363 00:44:48,207 --> 00:44:53,598 عاليجناب اون واقعا گفت كه شما به تخت مي نشينيد؟ 364 00:44:53,701 --> 00:44:54,691 درسته 365 00:44:55,695 --> 00:45:01,634 معنيش اينه كه من مجبور نيستم پدرم رو براي كسب سلطنت تهديد كنم 366 00:45:02,629 --> 00:45:08,674 مجبور نبودي به من بگي كه بايد با زور به تخت بنشينم 367 00:45:09,448 --> 00:45:11,549 منو عفو كنيد 368 00:45:11,550 --> 00:45:13,685 از دهانم پريد 369 00:45:14,108 --> 00:45:16,678 فراموش كنيد چي گفتم 370 00:45:18,324 --> 00:45:19,758 ميل داريد چيزي بنوشيد؟ 371 00:45:19,759 --> 00:45:22,592 بله لطفا 372 00:45:29,568 --> 00:45:41,571 قربان، متاسفم كه اينو مي گم اما خواهش مي كنم به پدرم كمك كنيد 373 00:45:45,451 --> 00:45:54,519 اگر كمكش نكنيد پدرم هر چه رو كه با زحمت بدست آورده از دست مي ده 374 00:45:55,128 --> 00:45:56,584 بسيار خوب 375 00:45:56,846 --> 00:46:02,534 افسران و من سعي مي كنيم راهي براي كمك به اون پيدا كنيم 376 00:46:02,830 --> 00:46:09,473 سپاسگزارم. با همه ي وجودم به شما خدمت مي كنم 377 00:46:12,897 --> 00:46:14,640 قربان منم هائوچن 378 00:46:16,133 --> 00:46:17,516 بيا تو 379 00:46:21,795 --> 00:46:23,655 چيه؟ 380 00:46:23,793 --> 00:46:28,626 فرستادمش كه ببينه مردم چي مي گن 381 00:46:28,734 --> 00:46:30,652 حالا فهميدي چي مي گن؟ 382 00:46:31,020 --> 00:46:32,596 بله 383 00:46:33,432 --> 00:46:35,627 چيه؟ 384 00:46:37,017 --> 00:46:39,638 همه چيز روبراهه. بگو 385 00:46:41,632 --> 00:46:50,480 شايع شده كه خورشيد به اين دليل ناپديد شد كه وليعهد قدرت عاليجناب رو دزديده 386 00:46:50,516 --> 00:46:52,541 چي؟ 387 00:46:52,585 --> 00:46:55,720 كي جرات كرده چنين چيزي بگه؟ 388 00:46:56,409 --> 00:47:02,560 تجار به علاوه ي كاهنين در كوچه و خيابون 389 00:47:02,561 --> 00:47:05,655 و تو گذاشتي اونها اين حرفها رو بزنند؟ 390 00:47:07,065 --> 00:47:12,470 قربان، اگر شما بگذاريد ادامه بدن، شايعه همه جا پخش مي شه 391 00:47:12,471 --> 00:47:14,530 بگيرينشون 392 00:47:34,711 --> 00:47:38,486 هر كسي رو كه با اين مهملات به من توهين كنه بگيرين 393 00:47:38,531 --> 00:47:39,564 همه شون رو بگيريد 394 00:47:39,565 --> 00:47:41,556 بله قربان 395 00:47:44,603 --> 00:47:46,434 بريم بله 396 00:48:00,553 --> 00:48:05,523 قبلا هرگز نديدم خورشيد ناپديد بشه 397 00:48:05,524 --> 00:48:08,584 ! اين يك بلاست 398 00:48:08,826 --> 00:48:12,464 همه اش بخاطر وليعهده 399 00:48:12,465 --> 00:48:17,859 خدايان دارند اونو تنبيه مي كنند 400 00:48:18,918 --> 00:48:20,748 اينها رو نگيد 401 00:48:21,025 --> 00:48:22,607 دهنتو ببند 402 00:48:22,608 --> 00:48:23,675 ! لعنت 403 00:48:23,676 --> 00:48:26,093 براي چي بايد اين كارو بكنم؟ 404 00:48:26,139 --> 00:48:30,438 همه در بويه يو اينو مي دونن 405 00:48:30,483 --> 00:48:37,933 ! لعنتي ها مي خواهيد كشته بشيد؟ 406 00:48:38,040 --> 00:48:40,525 داريد چي كار مي كنيد؟ 407 00:48:40,526 --> 00:48:41,686 ! ببرينشون 408 00:49:58,571 --> 00:50:01,975 شماها به من توهين كرديد؟ 409 00:50:02,098 --> 00:50:07,471 قربان، من فقط گفتم مربوط به كشور مي شه 410 00:50:07,513 --> 00:50:10,573 قصد اهانت به شما رو نداشتم 411 00:50:10,973 --> 00:50:13,306 ! منو ببخشيد 412 00:50:13,367 --> 00:50:14,619 ! قربان 413 00:50:14,809 --> 00:50:17,422 ! ساكت شو 414 00:50:17,423 --> 00:50:18,990 شماها به من اهانت كرديد 415 00:50:19,082 --> 00:50:21,783 شما دشمنان بويه يو هستيد 416 00:50:21,844 --> 00:50:25,656 ! دشمنان بويه يو رو با دستان خودم مي كشم 417 00:50:26,061 --> 00:50:28,992 ! منو نكشيد 418 00:50:29,130 --> 00:50:31,596 خواهش مي كنم منو نكشيد 419 00:50:32,079 --> 00:50:36,567 قبل از اينكه اين مزخرفات رو بگيد بايد مي فهميديد 420 00:50:48,256 --> 00:50:49,552 ! همه تون رو مي كشم 421 00:50:49,588 --> 00:50:51,522 ! همه تون رو 422 00:51:34,145 --> 00:51:41,334 نمي خواهيد درباره ي اين موضوع چيزي بگيد؟ يه چيزي بگيد 423 00:51:51,901 --> 00:51:53,694 اين يك پديده ي عادي نيست 424 00:51:53,786 --> 00:52:00,538 داخل و خارج قصر همه مي گن اين بلاييه كه بر يويه يو نازل شده 425 00:52:00,630 --> 00:52:03,315 فقط داسو ميگه اينطور نيست 426 00:52:03,522 --> 00:52:08,985 اما هنوز مراقب حرفهات باش. ديگه اونطوري با داسو حرف نزن 427 00:52:09,062 --> 00:52:15,652 چرا اينقدر ترسيديد؟ اگر هيچ كس نتونه با اون اينجوري حرف بزنه، من مي تونم 428 00:52:15,990 --> 00:52:17,122 ! عاليجناب 429 00:52:20,161 --> 00:52:22,432 ما مشكل بزرگي داريم 430 00:52:22,509 --> 00:52:24,151 چي شده؟ 431 00:52:24,227 --> 00:52:30,302 شاهزاده داسو تمام مقامات رسمي و اهالي رو كه اين موضوع رو به فال بد گرفته اند جمع كرده 432 00:52:30,440 --> 00:52:32,788 ! داره اونها رو مي كشه 433 00:52:36,003 --> 00:52:38,312 بايد ببينمش 434 00:52:38,911 --> 00:52:41,765 مادر عاليجناب آروم باشيد 435 00:52:42,272 --> 00:52:44,788 ! راهنمايي ام كنيد. زود 436 00:52:44,819 --> 00:52:45,908 بله 437 00:53:06,132 --> 00:53:12,630 بسيار خوب همه تون رو مي كشم. بكشيدشون 438 00:53:12,983 --> 00:53:17,863 قربان، آروم باشيد. اونها مردم بويه يو هستند 439 00:53:18,339 --> 00:53:23,691 اينها مردم بويه يو نيستند. اونها دشمن بويه يو هستند 440 00:53:25,441 --> 00:53:29,617 آيا مي خواهيد از دستورم سرپيچي كنيد؟ گفتم همه رو بكشيد 441 00:53:29,724 --> 00:53:31,827 قربان 442 00:53:32,103 --> 00:53:34,389 اين ديگه چه رفتاريه؟ 443 00:53:35,878 --> 00:53:38,855 خوشحالم كه اومديد مادر 444 00:53:38,962 --> 00:53:45,782 مي خوام از دست همه ي اونهايي كه مي گن بويه يو نابود مي شه خلاص بشم 445 00:53:45,843 --> 00:53:51,368 برادر، چرا اين كارو مي كني؟ كمي فكر كن 446 00:53:52,595 --> 00:53:56,398 چي؟ مي خواي بميري؟ 447 00:53:56,444 --> 00:53:58,116 ! برادر 448 00:53:58,252 --> 00:54:02,594 داسو، چرا اين كارا رو مي كني؟ چرا اين كارا رو مي كني؟ 449 00:54:02,702 --> 00:54:08,471 يك چيزي روح تو رو تصرف كرده وگرنه چطور مي تونستي چنين كاري بكني؟ 450 00:54:08,701 --> 00:54:10,726 مادر 451 00:54:10,803 --> 00:54:14,931 دروازه رو ببنديد. همين حالا 452 00:54:16,297 --> 00:54:17,785 دروازه رو ببنديد 453 00:54:17,877 --> 00:54:19,136 بله 454 00:54:34,492 --> 00:54:36,195 ! نارو 455 00:54:37,162 --> 00:54:38,850 بله عاليجناب 456 00:54:39,571 --> 00:54:42,752 نظاميان را جمع كنيد 457 00:54:44,194 --> 00:54:48,476 با نظاميها چه كار داريد؟ 458 00:54:48,898 --> 00:54:52,335 همه ي اينها بخاطر جومانگ داره اتفاق مي افته 459 00:54:52,812 --> 00:54:57,538 اون با خودش فال شومي به بويه يو آورد 460 00:54:57,615 --> 00:55:03,451 بايد اونو بگيرم و بكشمش بعدش بويه يو دوباره به آرامش مي رسه 461 00:55:05,062 --> 00:55:09,605 چرا هيچ كاري نمي كنيد؟ زود باشيد نظاميان رو جمع كنيد 462 00:55:29,544 --> 00:55:30,772 شنيدم دنبال من مي گشتيد 463 00:55:33,548 --> 00:55:34,742 ژنرال هيوك چي 464 00:55:36,231 --> 00:55:37,548 بله عاليجناب 465 00:55:37,585 --> 00:55:41,783 ارتش رو بردار ببر و جومانگ رو بگير 466 00:55:45,119 --> 00:55:51,655 اگر اونو نگيري مي كشمت 467 00:56:31,273 --> 00:56:32,602 بله قربان 468 00:56:32,919 --> 00:56:35,609 وزير اعظم اينجا هستند 469 00:56:40,113 --> 00:56:41,648 بگيد بيان داخل 470 00:57:07,642 --> 00:57:09,576 بفرماييد بنشينيد 471 00:57:23,549 --> 00:57:25,657 چي باعث شده بياييد اينجا؟ 472 00:57:31,533 --> 00:57:33,801 سرورم 473 00:57:34,464 --> 00:57:42,641 داوري احمقانه ي من در همه جاي بويه يو خشم و غضب حاكم كرده 474 00:57:44,223 --> 00:57:47,647 منو عفو كنيد 475 00:57:53,998 --> 00:58:02,687 من قدرت يا اعتباري براي بخشش تو ندارم 476 00:58:06,601 --> 00:58:08,626 سرورم 477 00:58:10,079 --> 00:58:14,631 عاليجناب بايد دوباره در مقام اوليه ي خودشون قرار بگيرند 478 00:58:17,701 --> 00:58:23,778 ايشون تنها كسي هستند كه مي تونند بويه يو رو از تاريكي نجات بدن 479 00:58:24,552 --> 00:58:30,582 براي اين كه عاليجناب دوباره به مقامشون برسند من كمك مي كنم 480 00:58:56,051 --> 00:58:57,582 ژنرال 481 00:58:58,920 --> 00:58:59,610 موضوع چيه؟ 482 00:58:59,933 --> 00:59:02,782 ارتش بويه يو دوباره داره به بون گيه لشكر كشي مي كنه 483 00:59:09,461 --> 00:59:12,732 ارتش دامول رو و دره رو براي دفاع آماده كنيد 484 00:59:13,328 --> 00:59:14,034 اطاعت 485 00:59:40,728 --> 00:59:42,829 چي شده؟ 486 00:59:43,568 --> 00:59:46,700 مي خوام نيروي اصلي اينجا منتظر بمونه 487 00:59:46,701 --> 00:59:49,870 خودم نگاهي به اطراف بون گيه مياندازم 488 00:59:50,003 --> 00:59:52,806 من مي تونم برم و اين كارو انجام بدم 489 00:59:53,174 --> 00:59:58,575 حتي عاليجناب وقتي كه ارتش آهنين رو هدايت مي كردند گم شدند 490 00:59:58,777 --> 01:00:00,814 خودم اون ناحيه رو بازرسي مي كنم 491 01:00:01,213 --> 01:00:03,545 شما مي تونيد اينجا منتظرم باشيد 492 01:00:05,941 --> 01:00:07,645 بريم 493 01:00:23,834 --> 01:00:25,538 اونها دارن ميان 494 01:00:40,688 --> 01:00:42,164 ژنرال 495 01:00:42,287 --> 01:00:43,815 ايشون ژنرال هيوك چي هستند 496 01:00:56,571 --> 01:01:00,735 من رييس ژنرال هيوك چي از بويه يو هستم 497 01:01:02,844 --> 01:01:05,579 مي خوام موضوعي رو با ژنرال جومانگ مطرح كنم 498 01:01:05,729 --> 01:01:10,643 من ارتش دامول رو كه در مخفيگاه هستند مي خوام تا منو به اقامتگاه ژنرال جومانگ هدايت كنند 499 01:01:21,257 --> 01:01:22,763 ممكنه تله باشه 500 01:01:26,025 --> 01:01:29,727 ژنرال هيوك چي بهتر از اينهاست 501 01:01:47,935 --> 01:01:55,552 من هيوك چي هستم و اينجام تا از طرف عاليجناب گيوم وا پيغامي به جومانگ بدم