1 00:01:01,689 --> 00:01:03,623 ! همه را متوقف كنيد 2 00:01:03,658 --> 00:01:04,734 ! همه را متوقف كنيد 3 00:01:04,931 --> 00:01:05,695 !بله 4 00:01:19,333 --> 00:01:24,642 قبيله ي هان باك زير نظر هان است. اول به اونها حمله مي كنيم 5 00:01:25,905 --> 00:01:27,486 ! براي عزيمت آماده بشيد 6 00:01:27,937 --> 00:01:29,557 بله قربان 7 00:01:32,115 --> 00:01:34,580 ! براي حركت آماده بشيد 8 00:01:34,834 --> 00:01:36,165 !بله 9 00:02:17,474 --> 00:02:22,453 دشمن بعد از حمله ي ما به قبيله ي هان باك از محل اختفاي ما خبردار مي شه 10 00:02:23,448 --> 00:02:26,098 راهي براي حفاظت از كمينگاه پيدا كنيد 11 00:02:27,637 --> 00:02:28,320 !اطاعت 12 00:02:38,867 --> 00:02:40,892 به محض اين كه سر و كله ي دشمن پيدا شد 13 00:02:40,926 --> 00:02:43,950 ما به يك روش براي يك برخورد فوري نياز داريم 14 00:02:44,852 --> 00:02:49,632 من يك ديده بان و يك برج ديده باني دور از ديد دشمن درست مي كنم 15 00:02:51,632 --> 00:02:52,698 ماري 16 00:02:52,964 --> 00:02:54,134 بله قربان؟ 17 00:02:54,504 --> 00:02:56,286 چند سرباز آموزش ديده انتخاب كن 18 00:02:56,818 --> 00:02:59,549 اونها رو به برج ديده باني براي مراقبت بفرست 19 00:03:00,359 --> 00:03:01,077 اطاعت 20 00:03:03,114 --> 00:03:04,972 آيا سلاح هاي فلزي داره مي رسه؟ 21 00:03:05,308 --> 00:03:08,581 بله، اما اونها مشكل گرم كردن هم دارند 22 00:03:08,582 --> 00:03:12,609 اونها دو روز تمام كار مي برند 23 00:03:30,852 --> 00:03:32,706 ! آهاي شما 24 00:03:32,842 --> 00:03:34,765 !عجله كنيد 25 00:03:35,237 --> 00:03:39,137 اونها گروه اعزامي را به خاطر ما معطل مي كنند 26 00:03:39,299 --> 00:03:40,919 !بله قربان 27 00:03:47,568 --> 00:03:49,096 مو پال مو شما كار بزرگي انجام ميدهيد 28 00:03:49,223 --> 00:03:50,781 خواهش مي كنم 29 00:03:51,445 --> 00:03:56,536 من تعدادي مهاجر با خودم آوردم كه قبلا آهنگر بودند 30 00:03:57,184 --> 00:03:59,627 اونها كمك بزرگي هستند 31 00:03:59,667 --> 00:04:02,693 ممنون 32 00:04:04,247 --> 00:04:06,191 به خاطر تاخير معذرت مي خواهم 33 00:04:06,330 --> 00:04:08,008 فقط يك روز بيشتر به من فرصت بدهيد 34 00:04:08,093 --> 00:04:12,776 من همه چيز را آماده مي كنم حتي اگر مجبور بشم همه ي شب اينجا بمونم 35 00:04:22,782 --> 00:04:29,150 ما كمتر از پنجاه نفر نيروي آماده ي جنگ داريم 36 00:04:30,041 --> 00:04:34,717 چرا بعدا به قبيله ي هان باك حمله نكنيم؟ 37 00:04:37,571 --> 00:04:43,061 اگر به سمت كمينگاه بريم خسارت كمتري مي بينيم 38 00:04:43,644 --> 00:04:46,807 ما طبق برنامه عمل مي كنيم 39 00:04:46,880 --> 00:04:47,609 بله 40 00:04:50,618 --> 00:04:51,846 مو سونگ 41 00:04:54,622 --> 00:04:55,816 من برگشتم 42 00:04:56,307 --> 00:04:59,293 اوضاع قبيله يهان باك چطوره؟ 43 00:04:59,628 --> 00:05:03,720 نگهبانان اونها براي رژه رفته اند 44 00:05:03,986 --> 00:05:07,411 فقط دويست نفر در حال نگهباني هستند 45 00:05:08,151 --> 00:05:11,264 افراد اونها از ما بيشتر هستند 46 00:05:12,815 --> 00:05:17,941 اگر ما با شمشيرهاي فولادي مسلح بشيم مي تونيم بر اونها غلبه كنيم 47 00:05:50,005 --> 00:05:51,220 ! شليك 48 00:05:52,007 --> 00:05:52,968 ! بعدي 49 00:05:56,741 --> 00:05:58,291 خوبه بعدي 50 00:06:07,026 --> 00:06:07,627 فرمانده 51 00:06:07,628 --> 00:06:08,206 چي شده؟ 52 00:06:09,563 --> 00:06:11,622 بايد باهاتون حرف بزنم 53 00:06:14,883 --> 00:06:15,670 ! حالا 54 00:06:24,306 --> 00:06:25,744 يك كم بچشيد 55 00:06:25,965 --> 00:06:27,319 از كجا شراب آوردي؟ 56 00:06:27,412 --> 00:06:31,277 وقتي براي جاسوسي به قبيله ي هان باك رفتم براتون آوردم 57 00:06:31,462 --> 00:06:36,858 حتي يك قطره شراب هم در اين پناهگاهمسخره پيدا نميشه 58 00:06:37,251 --> 00:06:39,791 بيا بگير 59 00:06:49,952 --> 00:06:51,737 ! فرمانده 60 00:06:51,772 --> 00:07:00,646 تا زماني كه دشمن را با شمشير فولادي ام عقب مي رانم حتي يك قطره آب هم نمي نوشم 61 00:07:01,715 --> 00:07:05,232 مي دوني چند وقته كه منتظر چنين روزي هستم؟ 62 00:07:06,968 --> 00:07:17,801 منتظر روزي كه از شمشيرم براي سروروم استفاده كنم !آزاد از سو بزرگ و هان 63 00:07:18,368 --> 00:07:22,735 براي مست شدن به شراب نياز ندارم !من مست مستم 64 00:07:22,736 --> 00:07:25,968 !احساس مي كنم از انرژي سرشارم 65 00:07:34,519 --> 00:07:36,612 !فرمانده 66 00:07:37,446 --> 00:07:40,258 موفق باشيد 67 00:07:40,455 --> 00:07:42,376 ! چه حيف حروم شد 68 00:09:12,360 --> 00:09:14,639 اون بارداره؟ 69 00:09:14,824 --> 00:09:15,808 بله سرورم 70 00:09:16,236 --> 00:09:19,885 پزشك دربار هم همين رو گفت 71 00:09:25,972 --> 00:09:27,717 ما بايد سويا رو ببريم 72 00:09:27,939 --> 00:09:32,823 اگر اونو اينجا تنها بگذاريم خودش و بچه اش به خطر مي افتند 73 00:09:44,578 --> 00:09:47,604 خبري از جو مانگ نداريد؟ 74 00:09:50,651 --> 00:09:51,777 سرورم 75 00:09:52,162 --> 00:09:56,756 ما ماموران رو براي محاصره ي قبايل و استان ها فرستاديم 76 00:09:57,000 --> 00:10:00,659 به زودي خبري از اونها مي رسه 77 00:10:03,140 --> 00:10:04,367 سرورم 78 00:10:04,436 --> 00:10:09,238 گمان كنم گيه رو به جومانگ كمك مي كنه 79 00:10:09,817 --> 00:10:14,170 جو مانگ و سو سو نو خيلي به هم نزديكند 80 00:10:14,923 --> 00:10:20,870 بايد گيه رو را پيدا كنيم تا بفهميم جومانگ كجاست 81 00:10:21,682 --> 00:10:25,507 چقدر تو ساده لوحي؟ 82 00:10:26,016 --> 00:10:31,211 فكر مي كني جومانگ اونقدر احمقه كه جايي بره كه بتونيم به راحتي پيداش كنيم؟ 83 00:10:31,443 --> 00:10:36,825 منظورم اينه كه به تمام احتمالات فكر كنيم 84 00:10:37,378 --> 00:10:41,728 راهي نمونده گيه رو پشت اين قضيه است 85 00:10:42,134 --> 00:10:50,146 حالا كه من فكرشو مي كنم جومانگ من رو به خاطر گيه رو از دست يانگ پو نجات داد 86 00:10:50,933 --> 00:10:55,966 اون كاري نمي كنه كه گيه رو به خطر بيافته 87 00:10:59,068 --> 00:11:08,718 سرورم، اگر شايع كنيد كه قصد داريد يه سويا رو اعدام كنيد ممكنه جومانگ هر جا باشه برگرده 88 00:11:09,041 --> 00:11:11,216 !بچه گانه است 89 00:11:11,517 --> 00:11:17,373 اگر اينطوري جومانگ رو بگيريم !مرده به بويو مي خندند 90 00:11:23,803 --> 00:11:26,152 سرورم سونگ جو اينجاست 91 00:11:28,582 --> 00:11:30,550 بيا داخل 92 00:11:34,621 --> 00:11:35,849 چي شده؟ 93 00:11:36,657 --> 00:11:39,626 عاليجناب دنبال شما مي گردند 94 00:11:50,022 --> 00:11:51,943 شنيدم دنبال من مي گشتيد 95 00:11:56,643 --> 00:11:57,684 بنشينيد 96 00:12:07,254 --> 00:12:11,662 بايد يه سويا رو همين حالا آزاد كنيد 97 00:12:16,349 --> 00:12:18,612 چرا جوابم رو نميديد؟ 98 00:12:20,601 --> 00:12:23,695 چرا اين كار رو مي كنيد؟ 99 00:12:23,947 --> 00:12:28,697 جومانگ به كمك مهاجراني كه بايد به هان مي فرستاديم بال و پر گرفته 100 00:12:28,920 --> 00:12:33,456 تا وقتي كه نگرفتيمش اونو آزاد نمي كنم 101 00:12:35,805 --> 00:12:38,883 چرا بچگي مي كني؟ 102 00:12:40,174 --> 00:12:41,811 عاليجناب 103 00:12:42,257 --> 00:12:47,660 حس مي كنم زنداني كردن بانو يو هووا بهتره 104 00:12:47,661 --> 00:12:54,308 سرورم بايد از من ممنون باشيد كه بانو يو هووا رو براي شما تنها مي گذارم 105 00:12:54,574 --> 00:12:56,802 ! بي وجدان 106 00:12:57,074 --> 00:12:58,704 اون به شما پشت كرد 107 00:12:58,705 --> 00:13:01,799 چرا شما هعنوز به اون علاقه منديد؟ 108 00:13:02,193 --> 00:13:05,801 اون حتي پسر وقعي شما هم نيست 109 00:13:06,174 --> 00:13:08,997 چرا تا اين حد مراقب اون هستيد؟ 110 00:13:11,219 --> 00:13:14,687 اون به اعتماد من خيانت كرد 111 00:13:14,688 --> 00:13:17,491 وقتي اون فرار كرد اين ضربه ي سنگيني براش بود 112 00:13:17,885 --> 00:13:24,626 من تا وقتي كه سرش رو از بدنش جدا نكردم يه سويا رو آزاد نمي كنم 113 00:13:25,216 --> 00:13:30,655 گفتيد كه ج.مانگ به اعتماد شما خيانت كرد؟ 114 00:13:34,342 --> 00:13:38,068 در مورد چيزهايي كه در حق جومانگ كرديد چي؟ 115 00:13:38,645 --> 00:13:41,705 شما پدر جومانگ رو كشتيد 116 00:13:42,083 --> 00:13:50,194 علاوه بر اين، شما سر هايموسو رو به هان فرستاديد 117 00:13:53,990 --> 00:13:56,820 شما پدرش رو كشتيد 118 00:13:57,564 --> 00:14:01,762 چه انتظاري ازش داريد؟ 119 00:14:04,390 --> 00:14:07,179 همه ي قدرت در دستان شماست 120 00:14:07,422 --> 00:14:09,435 چرا اينقدر مي ترسيد؟ 121 00:14:09,968 --> 00:14:12,812 جومانگ و يانگ پو هر دوشون رفته اند 122 00:14:13,137 --> 00:14:16,563 هيچ كس در بويو نمي خواد شما رو تهديد كنه 123 00:14:17,974 --> 00:14:19,918 امان بديد 124 00:14:23,031 --> 00:14:25,145 نمي تونم 125 00:14:26,727 --> 00:14:34,374 شما سويا رو به عنوان گروگان نگهداشتيد تا جومانگ رو بگيريد 126 00:14:34,871 --> 00:14:38,459 يه سويا بارداره 127 00:14:43,492 --> 00:14:49,062 زنداني كردن يه سويا غير انسانيه 128 00:15:11,415 --> 00:15:12,943 ! نا رو 129 00:15:15,384 --> 00:15:17,224 بله سرورم 130 00:15:17,965 --> 00:15:23,808 يه سويا رو در اتاق خودش حبس كنيد و براش نگهبان بگذاريد 131 00:15:24,007 --> 00:15:24,724 اطاعت 132 00:15:37,274 --> 00:15:38,165 يه سويا 133 00:15:43,670 --> 00:15:45,318 ... مادر 134 00:15:46,807 --> 00:15:49,909 زيادي رنج كشيدي 135 00:15:50,090 --> 00:15:53,846 نبايد بيشتر از اين نگران باشي 136 00:15:54,383 --> 00:15:55,552 مادر 137 00:15:58,135 --> 00:16:02,722 تو بايد به خاطر بچه ات قوي باشي 138 00:16:02,810 --> 00:16:05,032 چطور انتظار داري كه جومانگ رو دوباره ببيني؟ 139 00:16:05,205 --> 00:16:09,017 اگر با سختي كوچيكي دلسرد بشي 140 00:16:09,237 --> 00:16:11,575 زود خوب شو 141 00:16:45,799 --> 00:16:52,637 همين كافيه كه ارتش دامول رو براي حمله مسلح كنيم 142 00:16:56,109 --> 00:16:57,127 آفرين 143 00:16:58,979 --> 00:17:02,080 ارتش دامول رو براي عزيمت آماده كنيد 144 00:17:02,705 --> 00:17:03,445 بله 145 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 اين نشان ارتش دامول است 146 00:17:22,383 --> 00:17:24,049 همه جا و همه وقت اون رو با خودتون حمل كنيد اطاعت 147 00:17:35,112 --> 00:17:38,717 رييس سول تاك صد اسب پيشكش آورده 148 00:17:38,718 --> 00:17:41,821 يكصد طاقه پارچه ابريشم و دويست عدد پوست ببر 149 00:17:42,071 --> 00:17:46,838 پوست هاي ببر از بهترين انواع هستند مخصوص دربار سلطنتي 150 00:17:51,401 --> 00:17:56,041 تمام سعي خودمون رو مي كنيم كه با هان دوستي كنيم 151 00:17:57,094 --> 00:17:58,771 سپاسگزارم 152 00:17:59,223 --> 00:18:00,606 وانگ سو مون 153 00:18:00,607 --> 00:18:02,741 بله فرماندار 154 00:18:02,742 --> 00:18:08,225 بگذاريد رييس سول تاك با هيون تو و قبايل ديگر تجارت كنه 155 00:18:08,609 --> 00:18:09,306 بله 156 00:18:11,983 --> 00:18:14,251 سپاسگزارم فرماندار 157 00:18:15,049 --> 00:18:18,683 مطمئنم نماينده ي بويو هم به هان باك رفته 158 00:18:18,718 --> 00:18:19,678 شما ايشون رو ملاقات كرديد؟ 159 00:18:19,991 --> 00:18:26,232 بله، اون از من خواست جومانگ رو پيدا كنم 160 00:18:27,634 --> 00:18:31,764 اگر جومانگ رو پيدا كرديد پاداش خوبي ميدم 161 00:18:32,028 --> 00:18:35,773 بايد از اون انتقام بگيرم 162 00:18:37,396 --> 00:18:44,088 حتي اگر شما هم از من نمي خواستيد خودم مي خواستم هر طور شده اونو بگيرم 163 00:18:57,199 --> 00:19:02,451 ما حالا مسئول تجارت بين هيون تو و قبايل ديگر هستيم 164 00:19:03,321 --> 00:19:09,708 مي تونيم با كمك رييس يه چون ثروتمندتر از پيش بشيم 165 00:19:09,709 --> 00:19:14,646 اين همه ي تشكر من از تصميم عاقلانه ي شماست 166 00:19:17,094 --> 00:19:22,787 فرصتي داريم تا موافقت كامل هان رو كسب كنيم 167 00:19:25,511 --> 00:19:29,253 مي تونيم جومانگ رو دستگير كنيم و به هيون تو تحويلش بديم 168 00:19:31,352 --> 00:19:37,301 بايد هر جا كه هست پيداش كنيم پيش از اين كه قبايل ديگه پيداش كنند 169 00:19:38,484 --> 00:19:39,515 جاسون 170 00:19:39,771 --> 00:19:41,046 بله رييس 171 00:19:41,675 --> 00:19:45,811 فردا اول وقت برو نواحي رودخانه ي بيريو را بگرد 172 00:19:46,439 --> 00:19:46,949 اطاعت 173 00:20:50,300 --> 00:20:51,262 ! بريم 174 00:21:34,049 --> 00:21:34,861 رييس 175 00:21:38,263 --> 00:21:39,040 چي شده؟ 176 00:21:39,167 --> 00:21:40,663 جومانگ حمله غافلگيركننده اي كرده 177 00:21:42,066 --> 00:21:42,773 چي؟ 178 00:22:00,829 --> 00:22:02,058 سول تاك رو پيدا كنيد 179 00:23:00,607 --> 00:23:02,294 رييس بايد از اينجا بريد 180 00:25:07,989 --> 00:25:09,067 خواهش مي كنم منو نكش 181 00:25:11,671 --> 00:25:18,635 رييس يه چون شما رو به داخل برد اما به اون خيانت كرديد 182 00:25:20,613 --> 00:25:31,047 من براي تسلاي يه سويا و رييس يه چون سول گردن تو رو مي زنم 183 00:25:34,594 --> 00:25:36,520 هر كاري بگي مي كنم 184 00:25:38,132 --> 00:25:42,654 خواهش مي كنم منو نكش 185 00:26:51,373 --> 00:26:58,260 من جومانگم و رييس يه چون زندگي منو نجات داد 186 00:27:00,219 --> 00:27:02,358 قبلا شاهزاده ي بويو بودم 187 00:27:02,810 --> 00:27:07,320 اما حالا من و مهاجران جوسون پير مقابل هان مي جنگيم 188 00:27:07,934 --> 00:27:09,279 من ژنرال ارتش دامول هستم 189 00:27:15,728 --> 00:27:21,539 با دختر رييس يه چون ازدواج كردم 190 00:27:22,668 --> 00:27:28,328 به خونخواهي پدر زنم سول تاك رو كشتم 191 00:27:32,745 --> 00:27:38,847 مي تونيد آينده ي قبيله ي هان باك رو نتخاب كنيد 192 00:27:40,818 --> 00:27:44,967 اگر مي خواهيد تحت قوانين هان زندگي كنيد همينجا بمونيد 193 00:27:47,355 --> 00:27:54,138 كساني كه مي خواهند در مقابل هان بجنگند به ارتش دامول ملحق بشن 194 00:27:58,939 --> 00:28:00,493 شاهزاده جومانگ 195 00:28:00,551 --> 00:28:03,333 ! هان دشمن ماست 196 00:28:03,403 --> 00:28:08,023 هيچ يك از ما نمي خواد تحت قوانين هان زندگي كنه 197 00:28:09,136 --> 00:28:12,081 بياييد به ارتش دامول ملحق بشيم 198 00:28:12,243 --> 00:28:15,815 بياييد به ارتش دامول ملحق بشيم 199 00:28:34,774 --> 00:28:40,713 !پيش بسوي ارتش دامول 200 00:28:40,746 --> 00:28:53,557 !پيش بسوي ارتش دامول 201 00:28:58,116 --> 00:28:59,959 كار بزرگي كرديد 202 00:29:03,012 --> 00:29:05,262 فرمانده چيز بيشتري براتون دارم 203 00:29:08,520 --> 00:29:11,804 اعضاي قبيله ي هان باك كه با من آمدند مي خواهند به ما ملحق بشن 204 00:29:12,183 --> 00:29:15,037 براي اونها هم شمشيرهاي فولادي آماده كنيد 205 00:29:15,652 --> 00:29:19,818 با تمام قدرتم همه ي شمشيرها رو آماده مي كنم 206 00:29:19,988 --> 00:29:21,205 بريد داخل 207 00:29:21,252 --> 00:29:23,882 جناب يومي يول اينجا هستند 208 00:29:37,901 --> 00:29:39,670 يومي يول 209 00:29:39,907 --> 00:29:42,539 خوب هستيد؟ 210 00:29:43,826 --> 00:29:46,514 از گجا مي دونستيد من اينجا هستم؟ 211 00:29:47,522 --> 00:29:50,885 انرژي پرنده ي سه پا هميشه بالاي زمين بوده 212 00:29:51,580 --> 00:29:53,899 ابراي همين تونستم پيدات كنم 213 00:30:06,277 --> 00:30:09,268 عاليجناب از شما تقاضايي دارم 214 00:30:11,019 --> 00:30:12,155 چي هست؟ 215 00:30:13,512 --> 00:30:17,566 اجازه بديد اينجا بمونم و كمكتون كنم 216 00:30:22,378 --> 00:30:27,370 اينجا براي كسي چون يومي يول خيلي نامناسبه 217 00:30:29,655 --> 00:30:34,141 اينجا در پي احترام يا طرز رفتار مقدس مآبانه نيستم 218 00:30:35,382 --> 00:30:44,089 اينجا هستم تا عضوي از طايفه اي بشم كه شما خواهيد ساخت 219 00:30:50,210 --> 00:30:56,888 كمك به شما راهي است تا من ديون خود را به فرمانده هايموسو بپردازم 220 00:30:59,845 --> 00:31:02,537 لطفا قبول كنيد 221 00:31:11,128 --> 00:31:16,076 چيز زيادي نيست، اماجايي براي اقامت يومي يول پيدا مي كنم 222 00:31:32,416 --> 00:31:34,131 بانو، سا يونگ اينجاست 223 00:31:35,198 --> 00:31:35,975 بيا تو 224 00:31:43,663 --> 00:31:44,724 تو دردسر افتاديم 225 00:31:48,457 --> 00:31:51,101 رييس سونگ يانگ سربازها رو داره جمع مي كنه 226 00:31:51,530 --> 00:31:54,231 حتي روساي يوانا، گوان و هووانا 227 00:31:54,371 --> 00:31:56,316 دارند سربازهاشون رو به بيريو مي فرستند 228 00:31:57,643 --> 00:32:00,850 دارند سعي مي كنند گيه رو را با زور بگيرند 229 00:32:05,413 --> 00:32:10,271 اگر سريع عمل نكنيم ما هم تحت سلطه ي سونگ يانگ درمياييم 230 00:32:24,205 --> 00:32:27,928 چند سرباز بردار و مرز ماچون رو كه گيه رو را به بيريو وصل مي كنه مسدود كن 231 00:32:28,438 --> 00:32:29,157 اطاعت 232 00:32:30,609 --> 00:32:33,262 دونگ ها! برو به بالاي رودخانه بيريوبراي دفع حمله ي دشمن 233 00:32:33,586 --> 00:32:34,247 ! بله 234 00:32:36,091 --> 00:32:37,319 ! عجله كنيد 235 00:32:37,683 --> 00:32:38,687 ! بريم 236 00:32:49,490 --> 00:32:54,024 گيه رو به اندازه ي كافي نيروي نظامي براي جنگ با نيروهاي سونگ يانگ نداره 237 00:32:55,334 --> 00:32:59,795 فرستادن يك قاتل براي از بين بردن سونگ يانگ ساده تره 238 00:33:00,989 --> 00:33:02,577 اونها دارند براي جنگ آماده مي شن 239 00:33:02,624 --> 00:33:06,357 يك قاتل چطور مي تونه به مقر اونها داخل بشه؟ 240 00:33:06,867 --> 00:33:08,166 هر دو راه بي باكانه است 241 00:33:24,411 --> 00:33:26,753 گفتيد كه مي خواهيد به سونگ يانگ ضربه بزنيد؟ 242 00:33:28,817 --> 00:33:33,457 مي دونم چه احساسي داريد، اما حالا وقتش نيست 243 00:33:37,113 --> 00:33:41,055 اين تازه شروع خطر و سختي براي گيه رو است 244 00:33:45,118 --> 00:33:47,809 يادت باشه 245 00:33:48,226 --> 00:33:53,279 شاهزاده جومانگ بزودي بويو را ترك مي كنند 246 00:33:55,760 --> 00:34:00,231 اگرچه شما و شاهزاده جومانگ با هم اختلاف داريد 247 00:34:00,232 --> 00:34:03,049 اما در تقدير هر دو شما اينطور بوده كه با هم باشيد 248 00:34:05,217 --> 00:34:09,171 روزي خواهد رسيد كه هر دو شما به هم ملحق مي شين و كارهاي بزرگي با هم انجام مي دين 249 00:34:09,901 --> 00:34:13,542 ... اما تا آن زمان، بايد صبر كنيد و هر سختي و 250 00:34:13,739 --> 00:34:17,674 خطري را كه در پيش رو داريد تحمل كنيد 251 00:34:38,971 --> 00:34:40,826 سوسيونو چه گفت؟ 252 00:34:43,064 --> 00:34:46,394 اون نمي تونه با نقشه اي به اين شكل كار كنه 253 00:34:46,765 --> 00:34:52,296 معنيش اينه كه مي خواد بجنگه؟ 254 00:34:54,620 --> 00:34:59,323 ترجيح مي دم بجنگم تا اين كه كاري نكنم تا زير سلطه ي قبيله باشم 255 00:35:03,022 --> 00:35:04,697 ... سرورم! آيگو 256 00:35:07,399 --> 00:35:11,596 بانو سوسيونو دارند به بيريو مي رن 257 00:35:14,673 --> 00:35:18,404 مي تونيد بگيد كه بيريو قبلا به گيه رو اعلان جنگ كرده 258 00:35:18,744 --> 00:35:22,960 مي خواهيد در مقر اونها چه كار كنيد؟ 259 00:35:24,015 --> 00:35:30,213 مي دونيد اگر شكست بخوريم چي پيش مياد؟ 260 00:35:32,080 --> 00:35:35,002 من رييس گيه رو هستم 261 00:35:35,999 --> 00:35:40,474 من مسئول حفاظت از جان مردم گيه رو هستم 262 00:35:53,256 --> 00:35:56,166 چطور مي خواهيد از مردم محافظت كنيد؟ 263 00:35:56,966 --> 00:36:01,629 هر كاري كه سونگ يانگ بگه انجام ميدم 264 00:36:02,267 --> 00:36:03,067 ! بانوي من 265 00:36:04,238 --> 00:36:08,107 بانو، سونگ يانگ زندگي شما رو مي خواد 266 00:36:08,745 --> 00:36:10,936 مي خواهيد زندگي تون رو به اون بديد؟ 267 00:36:11,110 --> 00:36:13,278 ... آيگو .... نه 268 00:36:13,985 --> 00:36:20,762 اين كارو نكن، وگرنه همه ي مردم گيه رو را به كشتن مي دي 269 00:36:25,214 --> 00:36:33,365 اگر نقشه ات اينه هر كاري مي خواي بكن 270 00:36:35,382 --> 00:36:36,530 ! سرورم 271 00:36:50,994 --> 00:36:55,910 رييس بزرگ، رييس گيه رو سوسيونو مي خواد با شما صحبت كنه 272 00:36:56,977 --> 00:36:58,252 سوسيونو؟ 273 00:36:59,713 --> 00:37:02,295 اون واقعا در بيريو است؟ 274 00:37:02,816 --> 00:37:03,582 بله 275 00:37:07,586 --> 00:37:08,602 بيارينش پيش من 276 00:37:09,077 --> 00:37:09,866 ! اطاعت 277 00:37:26,164 --> 00:37:30,303 در صدد اين بودم كه برم به گيه رو 278 00:37:31,555 --> 00:37:33,407 چي باعث شده كه بياييد اينجا؟ 279 00:37:45,219 --> 00:37:45,868 !بانوي من 280 00:37:51,630 --> 00:37:53,841 هر كاري كه بخواهيد انجام ميدم 281 00:37:54,803 --> 00:37:56,716 خواهش مي كنم جنگ را شروع نكنيد 282 00:37:59,916 --> 00:38:02,478 هر چي بخوام؟ 283 00:38:05,292 --> 00:38:07,437 مي دوني من چي مي خوام؟ 284 00:38:10,139 --> 00:38:15,816 من از منصبم به عنوان رييس گيه رو استعفا مي دم 285 00:38:23,287 --> 00:38:29,799 همچنين همه ي حقوق نمك گوسان رو كه متعلق به گيه رو است واگذار مي كنم 286 00:39:22,160 --> 00:39:27,412 از حالا به بعد چان سو، پسر يون چه ريونگ رييس جديد گيه رو خواهد بود 287 00:39:30,350 --> 00:39:37,898 تا زماني كه چان سو جوان است يون چه ريونگ و يانگ تاك به اون كمك خواهند كرد 288 00:39:39,057 --> 00:39:46,470 از حالا به بعد گيه رو منطقه اي غيرنظامي اعلام ميشه 289 00:39:49,715 --> 00:39:56,746 سربازان بيريو، هووانا، يووانا و گووانا در گيه رو اقامت مي كنند 290 00:39:57,076 --> 00:40:06,070 گيه رو اجازه نداره بغير از فعاليت هاي بازرگاني هيچگونه فعاليت نظامي داشته باشه 291 00:40:12,671 --> 00:40:16,401 هرطور شما بگيد عمل مي كنم 292 00:41:04,690 --> 00:41:08,558 چانگ آن 293 00:41:17,669 --> 00:41:19,237 چطور بود؟ 294 00:41:19,605 --> 00:41:21,277 اون هم به زودي مياد اينجا 295 00:41:22,205 --> 00:41:25,788 مطمئني كه او هم قدرت زيادي در هان خواهد داشت؟ 296 00:41:26,588 --> 00:41:31,021 اگرچه اون حالا در كار دولتي دخالتي نداره بعدها در چانگ آن نفوذ زيادي خواهد داشت 297 00:41:31,114 --> 00:41:33,609 به من اعتماد كنيد 298 00:41:39,102 --> 00:41:41,816 شاهزاده يونگ پو از بيريو اينجا هستند 299 00:41:45,482 --> 00:41:47,557 من جين جونگ مون هستم 300 00:41:48,253 --> 00:41:51,764 درباره ي شما شنيدم 301 00:41:51,952 --> 00:41:53,830 از ديدنتون خوشحالم 302 00:42:04,060 --> 00:42:07,086 سرورم، ما نماينده اي از هيون تو اينجاست 303 00:42:10,448 --> 00:42:11,399 بگيد بياد داخل 304 00:42:11,909 --> 00:42:12,466 بله. 305 00:42:34,298 --> 00:42:35,503 چي باعث شده بياييد اينجا؟ 306 00:42:36,315 --> 00:42:42,367 جومانگ رييس قبيله ي هان باك را كشته و با اعضاي قبيله اش فرار كرده 307 00:42:47,205 --> 00:42:50,904 ولي ما مخفيگاه جو مانگ را پيدا كرديم 308 00:42:52,156 --> 00:42:53,165 كجاست؟ 309 00:42:54,336 --> 00:42:55,586 اون بون گيه است 310 00:43:01,163 --> 00:43:02,831 بون گيه؟ 311 00:43:03,331 --> 00:43:03,922 بله 312 00:43:04,363 --> 00:43:05,685 تا حالا اونجا رفتي؟ 313 00:43:06,148 --> 00:43:07,164 بله 314 00:43:07,523 --> 00:43:13,715 وقتي با ارتش دامول بودم از ديد ارتش هان اونجا مخفي شدم 315 00:43:14,909 --> 00:43:18,882 داسو و يانگ جونگ مي دونن جومانگ كجاست.اون تو دردسر افتاده 316 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 نگران نباشيد 317 00:43:21,247 --> 00:43:23,788 فقط يك راه براي رفتن به اون مخفيگاه وجود داره 318 00:43:24,123 --> 00:43:28,444 اون يك قلعه ي مستحكم نظاميه براي دفع حمله ي دشمن شما 319 00:43:28,595 --> 00:43:31,284 مطمئنم جومانگ بهترين كار رو مي كنه 320 00:43:44,237 --> 00:43:45,501 چي باعث شده بياييد اينجا؟ 321 00:43:46,614 --> 00:43:48,226 اومدم عروسم رو ببينم 322 00:43:48,295 --> 00:43:49,382 زياد طول نمي كشه 323 00:43:54,163 --> 00:43:55,440 زودتر انجاتمش بده 324 00:44:11,710 --> 00:44:12,863 بنشينيد 325 00:44:14,780 --> 00:44:16,771 شما مرخصيد 326 00:44:17,494 --> 00:44:18,701 چه احساسي داريد؟ 327 00:44:20,151 --> 00:44:21,962 بهترم 328 00:44:22,939 --> 00:44:24,122 خوبه 329 00:44:25,469 --> 00:44:27,117 خبرهاي خوبي براتون دارم 330 00:44:30,695 --> 00:44:35,723 جومانگ به قبيله ي هان باك حمله كرد و سول تاك را كشت 331 00:44:37,999 --> 00:44:42,374 احتمالا مي خواسته شما را راضي كنه و انتقام پدرتون رو بگيره 332 00:44:47,746 --> 00:44:51,739 مي تونيد كينه را كنار بگذاريد ديگه گريه نكنيد 333 00:44:52,012 --> 00:44:57,694 اگر صبر كنيد، دوباره مي تونيد جومانگ رو ببينيد 334 00:45:01,083 --> 00:45:03,601 بله مادر 335 00:45:07,699 --> 00:45:09,792 بون گيه؟ 336 00:45:10,363 --> 00:45:12,255 اونجا خيلي به هيون تو نزديكه 337 00:45:12,905 --> 00:45:14,820 از بويه يو نزديكتره 338 00:45:17,642 --> 00:45:21,664 داشت خودشو مي كشت 339 00:45:23,682 --> 00:45:25,775 من بايد با عاليجناب صحبت كنم 340 00:45:29,232 --> 00:45:35,034 اگر اون افراد قبيله ي هان باك رو برده باشه معنيش اينه كه سربازان بيشتري مي خواد 341 00:45:35,916 --> 00:45:40,324 داره سرباز جمع مي كنه تا به بويه يو حمله كنه 342 00:45:41,299 --> 00:45:45,547 با اخطار من، پرنده ي سه پا به بويه يو حمله كرد 343 00:45:46,637 --> 00:45:50,713 مطمئنا روزي به بويو حمله خواهد كرد 344 00:45:51,839 --> 00:45:54,915 پيش از اين كه اون قويتر بشه ما بايد مانع پيشرفتشون بشيم 345 00:45:55,576 --> 00:45:58,245 هر كاري مي توني براي كشتنش انجام بده 346 00:46:01,512 --> 00:46:02,744 عاليجناب 347 00:46:02,928 --> 00:46:05,272 سرورم سول لان اينجا هستند 348 00:46:06,096 --> 00:46:07,407 بگيد بيان داخل 349 00:46:13,135 --> 00:46:14,168 بنشينيد 350 00:46:19,604 --> 00:46:23,062 سرورم آيا مي خواهيد ارتش را تجهيز كنيد؟ 351 00:46:24,118 --> 00:46:25,139 بله 352 00:46:25,836 --> 00:46:29,468 ارتشي مي برم تا جومانگ رو خودم بكشم 353 00:46:30,649 --> 00:46:36,353 سرورم، چرا بجاش از هيون تو كمك نمي خواهيد؟ 354 00:46:37,317 --> 00:46:38,976 منظورت چيه؟ 355 00:46:39,881 --> 00:46:43,529 بون گيه نسبت به بويه يو به هيون تو نزديكتره 356 00:46:44,968 --> 00:46:49,494 سرورم بايد به هيون تو بريد و ارتش آهنين رو تقاضا كنيد 357 00:46:50,702 --> 00:46:53,728 فكر خوبيه 358 00:46:53,772 --> 00:46:59,884 مي تونيم بدون استفاده از ارتش خودمون جومانگ رو بگيريم 359 00:47:04,178 --> 00:47:05,683 وزير دربار 360 00:47:05,859 --> 00:47:07,845 افسران رو براي جلسه جمع كنيد 361 00:47:08,238 --> 00:47:09,712 بله سرورم 362 00:47:24,281 --> 00:47:29,107 مي دونم جومانگ با مهاجران كجا فرار كرده اند 363 00:47:33,366 --> 00:47:35,826 اون كجاست سرورم؟ 364 00:47:36,395 --> 00:47:38,811 بون گيه 365 00:47:40,229 --> 00:47:42,979 من ارتش بويه يو را به هيون تو مي برم 366 00:47:43,165 --> 00:47:47,378 و براي حمله به جومانگ به ارتش آهنين ملحق مي شويم 367 00:47:47,552 --> 00:47:50,310 من مي خواهم يگان افسران را با ارتش يكي كنم 368 00:47:50,403 --> 00:47:52,584 بله سرورم 369 00:47:55,068 --> 00:48:00,608 سرورم، اگر جومانگ واقعا در بون گيه باشه بايد مراقب باشيد 370 00:48:01,977 --> 00:48:03,277 منظورت چيه؟ 371 00:48:03,730 --> 00:48:06,944 بون گيه مخفيگاهي بوده براي راهزنان 372 00:48:07,339 --> 00:48:09,570 اونجا منطقه ي خطرناكيه 373 00:48:09,614 --> 00:48:14,208 حتي اگر ارتش دامول از اونجا به عنوان مخفيگاه استفاده كرده باشند 374 00:48:14,289 --> 00:48:17,933 جومانگ فقط چند صد تايي از پناهندگان را به همراه داره 375 00:48:19,268 --> 00:48:23,916 ارتش بويه يو و ارتش آهنين براي ضربه زدن به اونها كافي هستند 376 00:48:41,456 --> 00:48:42,280 ژنرال 377 00:48:46,017 --> 00:48:50,799 نميدونم اين حرفها از كجا اومده اما بيشتر پناهندگان به ما ملحق شده اند 378 00:48:51,229 --> 00:48:54,560 اون مخفيگاه نمي تونه همه ي اونها در خودش جا بده 379 00:49:09,296 --> 00:49:10,352 !اوه يي 380 00:49:26,694 --> 00:49:28,295 بايست 381 00:49:32,190 --> 00:49:34,070 از كجا ميايي؟ 382 00:49:34,766 --> 00:49:38,456 ما مهاجريني از يو ها هستيم 383 00:49:38,549 --> 00:49:42,246 شنيديم شاهزاده جومانگ همراه ديگر مهاجرين اينجا ساكن هستند 384 00:49:42,304 --> 00:49:44,790 راه درازي اومديم تا پيداش كنيم 385 00:49:44,886 --> 00:49:48,635 ما قبلا پناهندگان زيادي داشتيم و بيشتر از اين نمي تونيم قبول كنيم 386 00:49:49,041 --> 00:49:52,155 متاسفم، برگرديد 387 00:49:52,687 --> 00:49:56,838 روزي كه ما زمين بيشتري داشتيم ازتون دعوت مي كنيم كه برگرديد 388 00:49:56,923 --> 00:50:02,053 ما همه چيزمون رو از دست داديم و نمي تونيم برگرديم 389 00:50:02,239 --> 00:50:03,817 خواهش مي كنيم ما رو بپذيريد 390 00:50:04,034 --> 00:50:06,065 خواهش مي كنيم ما رو بپذيريد 391 00:50:06,181 --> 00:50:07,074 ...آه 392 00:50:18,318 --> 00:50:19,165 ژنرال 393 00:50:19,606 --> 00:50:21,893 نمي تونم قانعشون كنم كه برگردند 394 00:50:22,043 --> 00:50:23,865 چه كار بايد بكنم؟ 395 00:50:24,946 --> 00:50:27,824 خواهش مي كنيم ما رو برنگردونيد 396 00:50:27,859 --> 00:50:32,710 لطفا ما رو قبول كنيد 397 00:50:33,244 --> 00:50:34,334 هيوپ بو 398 00:50:34,729 --> 00:50:35,379 بله 399 00:50:36,167 --> 00:50:37,583 ببرشون داخل 400 00:50:40,971 --> 00:50:42,410 فهميدم 401 00:50:47,354 --> 00:50:52,532 زندگي در اينجا در كوهستان سخت تر مي شه 402 00:50:52,660 --> 00:50:56,238 ما افراد بيشتر و بيشتري داريم كه ميان داخل 403 00:50:56,628 --> 00:51:02,733 به هر حال نمي تونيم اونها رو برگردونيم 404 00:51:04,672 --> 00:51:10,512 مردم به خاطر اتكا به شما اينجا اومدن سرورم اونها مردم ناداني نيستند 405 00:51:10,857 --> 00:51:14,456 به اونها كشاورزي ياد بديد و دانه بكاريد 406 00:51:16,173 --> 00:51:21,446 مردم شالوده ي شكل بخشيدن به يك كشور هستند 407 00:51:21,883 --> 00:51:26,853 اين علامت خوبي است كه مردم دور شما جمع شده اند 408 00:51:28,200 --> 00:51:30,486 ، نه تنها بايد مردمي را كه به اين مكان مي آيند بپذيريد 409 00:51:30,718 --> 00:51:34,032 بلكه بايد از خارج اين ناحيه هم نيروهاي تازه استخدام كنيد 410 00:51:37,676 --> 00:51:44,769 سرورم شما بايد اونها رو جزو ملت خود دربياوريد 411 00:51:45,256 --> 00:51:49,945 و بايد برخي از اونها رو دستيار و ياور خودتون بكنيد 412 00:51:52,579 --> 00:51:56,010 از كجا چنين استعدادي رو بيارم؟ 413 00:51:57,932 --> 00:52:01,704 بريد به قبيله ي مودام گوك 414 00:52:23,248 --> 00:52:24,850 ما رو صدا كرديد؟ 415 00:52:26,799 --> 00:52:29,758 مو سونگ، مي خوام كاري انجام بدي 416 00:52:30,373 --> 00:52:32,242 هر چه مي خواهيد بگيد 417 00:52:32,694 --> 00:52:37,478 فورا اين پناهندگان رو راهنمايي كن به كشت و كار 418 00:52:37,812 --> 00:52:38,964 اين كار رو مي كنم 419 00:52:40,856 --> 00:52:44,082 مي خوام شما سه نفر با من بياييد 420 00:52:44,326 --> 00:52:45,765 بله ژنرال 421 00:53:04,139 --> 00:53:08,119 بون گيه در طرف غرب هيون تو قرار داره 422 00:53:10,441 --> 00:53:14,299 اگرچه مهاجران در بون گيه جمع شده اند 423 00:53:14,719 --> 00:53:17,688 وقت كافي براي آموزش دادن همه شون نداريم 424 00:53:17,955 --> 00:53:20,291 اونها فقط يك جمعيت نامنظم هستند 425 00:53:20,635 --> 00:53:24,533 حدودا فقط دويست سرباز آمده به جنگ داريم 426 00:53:26,146 --> 00:53:28,365 من سربازان رو خودم رهبري مي كنم 427 00:53:28,525 --> 00:53:30,510 من به ارتش آهنين نياز دارم 428 00:53:32,506 --> 00:53:33,980 بسيار خوب 429 00:53:34,338 --> 00:53:38,796 مي تونين با ارتش آهنين فورا برين به بون گيه 430 00:54:14,971 --> 00:54:16,561 شماها كي هستيد؟ 431 00:54:17,420 --> 00:54:19,126 نيومدم كه بجنگم 432 00:54:19,648 --> 00:54:20,785 دارم دنبال بعضي ها مي گردم 433 00:54:22,891 --> 00:54:27,998 هر كدام از شما كه اسمش جاسا، موگول و موك گو هست بياد جلو 434 00:54:49,247 --> 00:54:51,532 چرا مي خواهيد منو ببينيد؟ 435 00:54:52,948 --> 00:54:54,305 من جاسا هستم 436 00:54:56,387 --> 00:55:01,837 من ژنرال جومانگ از ارتش دامول هستم 437 00:55:08,399 --> 00:55:14,161 من اينجام چون شنيدم شما مردان براي جنگ با هان اينجا مخفي شده ايد 438 00:55:16,434 --> 00:55:19,779 من ارتش دامول را با مهاجران جوسون سازماندهي كرده ام 439 00:55:19,877 --> 00:55:22,602 تا جمعيتي گردآوري كنم براي مقابله با قبيله ي هان 440 00:55:24,496 --> 00:55:32,215 مي خواهم شما هم به عنوان طايفه ي تحت قدرت من به ما بپيونديد 441 00:55:36,142 --> 00:55:38,461 من نام جومانگ را قبلا شنيده ام 442 00:55:38,763 --> 00:55:41,294 تو مرد بسيار گستاخي هستي 443 00:55:41,332 --> 00:55:44,118 چرا ما بايد بخواهيم كه به تو خدمت كنيم؟ 444 00:55:51,375 --> 00:55:57,439 چيزي رو كه باعث شده تو خودت رو سرور ما بدوني نشونمون بده 445 00:56:08,010 --> 00:56:14,228 اگر هر كدام از شما بتونه در جنگ با ما پيروز بشه من رهاتون مي كنم 446 00:57:29,273 --> 00:57:32,609 من داستان هاي زيادي راجع به وحشي گري برادران جنگي جومانگ شنيده ام 447 00:57:32,971 --> 00:57:35,340 فكر كنم شايعه اي بيش نبوده 448 00:57:35,771 --> 00:57:36,651 ! ماري 449 00:57:40,902 --> 00:57:42,452 من موگول هستم 450 00:57:43,481 --> 00:57:45,421 افراد درجه دو خودتون رو نفرستيد 451 00:57:46,572 --> 00:57:48,396 خودتون بياييد جلو 452 00:57:50,510 --> 00:57:52,578 تو قبلا در برابر دو تا از برادران من جنگيده اي 453 00:57:53,554 --> 00:57:57,213 منصفانه نيست وقتي خسته هستيد بجنگيد 454 00:57:57,887 --> 00:57:59,727 مزخرفه! 455 00:58:25,476 --> 00:58:27,530 شنيدم جومانگ استاد تير و كمانه 456 00:58:27,579 --> 00:58:29,499 خود من هم كماندار خوبي هستم 457 00:58:29,987 --> 00:58:32,366 چرا نبينيم رييس كيه؟ 458 00:58:33,135 --> 00:58:34,076 بسيار خوب 459 00:58:34,738 --> 00:58:36,353 مي خواي چه كار كني؟ 460 00:58:37,828 --> 00:58:41,367 تا وقتي كه يك نفر بميره شليك كنيد 461 00:58:43,247 --> 00:58:44,305 چرا؟ 462 00:58:44,348 --> 00:58:46,441 ترسيديد؟ 463 00:58:57,986 --> 00:59:00,430 تير رو بگذار 464 00:59:02,893 --> 00:59:04,501 مي خوام پرتاب كنم 465 00:59:04,694 --> 00:59:06,527 تير رو بگذار 466 00:59:18,885 --> 00:59:19,884 پرتاب كن 467 00:59:51,515 --> 00:59:53,475 مي خواي دوباره سعي كني؟ 468 00:59:54,814 --> 00:59:58,372 مي خوام از افراد من باشي 469 01:00:10,301 --> 01:00:13,464 ما به شما مثل سرورمون خدمت مي كنيم 470 01:01:01,773 --> 01:01:08,260 در جايي مانند اينجا مي تونيم مقابل ده هزار سرباز دفاع كنيم 471 01:01:08,468 --> 01:01:10,861 تحت تاثير پيشنهاد شما قرار گرفتم 472 01:01:16,347 --> 01:01:17,972 يك مشكلي داريم 473 01:01:18,357 --> 01:01:19,658 چي شه؟ 474 01:01:19,890 --> 01:01:23,596 شاهزاده داسو سربازانش رو براي حمله به ما داره مياره 475 01:01:26,057 --> 01:01:29,576 اون ارتش آهنين رو هم به همراه داره 476 01:01:30,877 --> 01:01:32,875 چقدر مونده تا برسند؟ 477 01:01:33,008 --> 01:01:37,774 در عرض نصف روز مي رسند پاي دره 478 01:01:40,286 --> 01:01:42,830 اوه يي، ماري، و هيوپ بو به اين مسئله رسيدگي كنيد 479 01:01:42,899 --> 01:01:43,817 اطاعت 480 01:01:45,083 --> 01:01:49,336 موسونگ سربازان رو در دره قرار بده 481 01:01:49,614 --> 01:01:50,532 بله 482 01:01:50,741 --> 01:01:51,368 بياييد بريم 483 01:01:58,646 --> 01:02:02,160 به محض اين كه اينجا برسيد به كاري منصوبتون مي كنيم 484 01:02:03,281 --> 01:02:04,709 از خوش شانسيه 485 01:02:31,379 --> 01:02:34,101 خوشبختانه تعداد زيادي سرباز وجود نداره 486 01:02:34,434 --> 01:02:37,328 مطمئنم اونها به ارتش آهنين اعتماد كرده اند 487 01:02:37,780 --> 01:02:38,906 بياييد برگرديم 488 01:03:33,349 --> 01:03:35,130 دره خيلي باريكه 489 01:03:35,291 --> 01:03:37,552 اگر كسي در كمينگاه دراز كشيده باشه خيلي خطرناك ميشه 490 01:03:37,810 --> 01:03:38,801 مواظب باشيد 491 01:03:39,633 --> 01:03:40,464 بله سرورم